v4l2: disable v4l2 device probing
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
index 159d832..82abc55 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -24,6 +24,16 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
@@ -56,6 +66,9 @@ msgstr "El servidor envió datos erróneos."
 msgid "Server does not support seeking."
 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
 
 msgid "Server does not support seeking."
 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
 
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
 
@@ -81,11 +94,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
 
 msgstr ""
 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -155,62 +163,6 @@ msgstr ""
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
 msgstr ""
 
-msgid "Record Source"
-msgstr "Origen de la grabación"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Línea de entrada"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "CD interno"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Entrada S/PDIF"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Entrada AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Entrada AUX 2"
-
-#, fuzzy
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Bucle local"
-
-#, fuzzy
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Bucle local"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganancia"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altavoz integrado"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auriculares"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Línea de salida"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Salida S/PDIF"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Salida AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Salida AUX 2"
-
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
@@ -238,6 +190,16 @@ msgstr ""
 "conocido."
 
 #, fuzzy, c-format
 "conocido."
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
@@ -253,6 +215,14 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
@@ -340,13 +310,13 @@ msgstr ""
 "fotogramas."
 
 #, fuzzy, c-format
 "fotogramas."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
 msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
@@ -358,6 +328,22 @@ msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 msgid "Failed to process frame."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to process frame."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -463,16 +449,72 @@ msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportad
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Origen de la grabación"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Línea de entrada"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interno"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Ganancia"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altavoz integrado"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Línea de salida"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Salida S/PDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Salida AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Salida AUX 2"
+
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
 
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
 
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
 
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
-
 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 #~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
 
 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 #~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."