flvmux: Fix scale of time values in warning message
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
index c559797..82abc55 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,22 +18,32 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» por «%s»"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Error interno de flujo de datos."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s» por «%s»"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
 
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No existe un URL establecido."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
@@ -44,16 +54,20 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
 
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
 
 msgstr ""
 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "No existe un URL establecido."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
@@ -64,6 +78,9 @@ msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
 
@@ -77,11 +94,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
 
 msgstr ""
 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -98,84 +110,6 @@ msgstr ""
 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
 "correcta de RTSP de GStreamer."
 
 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
 "correcta de RTSP de GStreamer."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Error en el flujo de datos interno."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Agudos"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetizador"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altavoz"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Línea de entrada"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mezclador"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Grabación"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Ganancia de entrada"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Ganancia de salida"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Línea-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Línea-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Línea-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Digital-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Digital-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Digital-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Entrada de teléfono"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Salida de teléfono"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -194,324 +128,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
 
 msgid ""
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
-"para abrir el dispositivo."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
-"mezclado."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
-"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
-"abierto (OSS)."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Maestro"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Trasero"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Envolvente"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Lateral"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altavoz integrado"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Salida AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Salida AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Salida AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Profundidad 3D"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "Centro 3D"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Mejora 3D"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Línea de salida"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Línea de entrada"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "CD interno"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de vídeo"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Entrada AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Entrada AUX 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Entrada AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Ganancia de grabación"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Ganancia de salida"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Aumento del micrófono"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Bucle local"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnóstico"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Aumento de bajos"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Puertos de reproducción"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Origen de la grabación"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitor de origen"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Pitido de teclado"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Simular estéreo"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Sonido envolvente"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Ganancia del micrófono"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Altavoz de origen"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Micrófono de origen"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Centrado / LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Mezclador estéreo"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mezclador mono"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Mezclador de entrada"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Entrada S/PDIF"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Salida S/PDIF"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Micrófono 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Micrófono 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Salida digital"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Entrada digital"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Módem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Auriculares"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-msgid "On"
-msgstr "Encendido"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Muy bajo"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Muy alto"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Producción"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Micrófono del panel frontal"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Entrada del panel frontal"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Auriculares del panel frontal"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Salida del panel frontal"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Conector verde"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Conector rosa"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Conector azul"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Conector blanco"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Conector negro"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Conector gris"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Conector naranja"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Conector rojo"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Conector amarillo"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Conector verde del panel frontal"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Conector rosa del panel frontal"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Conector azul del panel frontal"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Conector blanco del panel frontal"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Conector negro del panel frontal"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Conector gris del panel frontal"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Conector naranja del panel frontal"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Conector rojo del panel frontal"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Expandir salida"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Reducción de canales"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Entrada del mezclador virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Salida del mezclador virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Canales del mezclador virtual"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "Función %s %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Función %s"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -531,11 +147,21 @@ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
 
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganancia"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
+"para abrir el dispositivo."
 
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auriculares"
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -564,8 +190,14 @@ msgstr ""
 "conocido."
 
 #, fuzzy, c-format
 "conocido."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
@@ -579,6 +211,18 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
 
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
@@ -589,20 +233,38 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
 
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
 
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
+"conocido."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
+"conocido."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
@@ -629,6 +291,59 @@ msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
 
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
+"conocido."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -674,6 +389,14 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
@@ -726,6 +449,409 @@ msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportad
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Origen de la grabación"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Línea de entrada"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interno"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Ganancia"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altavoz integrado"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Línea de salida"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Salida S/PDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Salida AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Salida AUX 2"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agudos"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizador"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Altavoz"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Línea de entrada"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mezclador"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Grabación"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Ganancia de entrada"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Ganancia de salida"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Línea-1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Línea-2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Línea-3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Digital-1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Digital-2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Digital-3"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Entrada de teléfono"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Salida de teléfono"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
+#~ "de mezclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
+#~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
+#~ "abierto (OSS)."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maestro"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frontal"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Trasero"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Envolvente"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Lateral"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Salida AUX"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Profundidad 3D"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Centro 3D"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Mejora 3D"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Teléfono"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Entrada AUX"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Ganancia de grabación"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Ganancia de salida"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Aumento del micrófono"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnóstico"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Aumento de bajos"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Puertos de reproducción"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Monitor de origen"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Pitido de teclado"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Simular estéreo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Sonido envolvente"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Ganancia del micrófono"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Altavoz de origen"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Micrófono de origen"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Centrado / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Mezclador estéreo"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Mezclador mono"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Mezclador de entrada"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Micrófono 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Micrófono 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Salida digital"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Entrada digital"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Módem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Encendido"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagado"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muy bajo"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bajo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Muy alto"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Producción"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Entrada del panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Salida del panel frontal"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Conector verde"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Conector rosa"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Conector azul"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Conector blanco"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Conector negro"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Conector gris"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Conector naranja"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Conector rojo"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Conector amarillo"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Expandir salida"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Reducción de canales"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "Función %s %d"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Función %s"
+
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
 
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."