+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
+#, c-format
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "El flujo ya se cerró"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1862
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Se canceló la operación"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "tipo de archivo %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "tipo %s"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
+#, c-format
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
+#, c-format
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
+"usuario: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definición personalizada para %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:372
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
+
+#: ../gio/gdrive.c:439
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios"
+
+#: ../gio/gfile.c:822 ../gio/gfile.c:1010 ../gio/gfile.c:1143
+#: ../gio/gfile.c:1374 ../gio/gfile.c:1427 ../gio/gfile.c:1483
+#: ../gio/gfile.c:1564 ../gio/gfile.c:2602 ../gio/gfile.c:2647
+#: ../gio/gfile.c:2697 ../gio/gfile.c:2736 ../gio/gfile.c:3060
+#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3545 ../gio/gfile.c:3628
+#: ../gio/gfile.c:3708
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación no soportada"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1262 ../gio/glocalfile.c:1038 ../gio/glocalfile.c:1049
+#: ../gio/glocalfile.c:1062
+#, c-format
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
+
+#: ../gio/gfile.c:1903
+#, c-format
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
+
+#: ../gio/gfile.c:1963
+#, c-format
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
+
+#: ../gio/gfile.c:1971 ../gio/glocalfile.c:2016
+#, c-format
+msgid "Target file exists"
+msgstr "El archivo destino ya existe"
+
+#: ../gio/gfile.c:1989
+#, c-format
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
+
+#: ../gio/gfile.c:2687
+#, c-format
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
+
+#: ../gio/gfile.c:2779
+#, c-format
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "No se soporta mover a la papelera"
+
+#: ../gio/gfile.c:2826
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
+
+#: ../gio/gfile.c:4759 ../gio/gvolume.c:357
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "el volumen no implementa el montado"
+
+#: ../gio/gfile.c:4867
+#, c-format
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
+#, c-format
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "El enumerador está cerrado"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
+#, c-format
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#, c-format
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "El flujo no soporta query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#, c-format
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "No se permite buscar en el flujo"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
+#, c-format
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
+
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#, c-format
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:195
+#, c-format
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
+#, c-format
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#, c-format
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local "
+"predeterminado"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:595
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1082
+#, c-format
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1891 ../gio/glocalfile.c:1920
+#: ../gio/glocalfile.c:2069 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nombre de archivo inválido"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1236
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No se puede abrir el directorio"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1300 ../gio/glocalfile.c:1895
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1590
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1713 ../gio/glocalfile.c:1733
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1767
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1792 ../gio/glocalfile.c:1861 ../gio/glocalfile.c:1868
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1984 ../gio/glocalfile.c:2073
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Error al mover el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2048
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2062
+#, c-format
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
+#, c-format
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#, c-format
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificación no válida)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Error al establecer permisos: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
+#, c-format
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Error al leer del archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
+"predeterminado"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#, c-format
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "El archivo destino es un directorio"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#, c-format
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "El archivo se modificó externamente"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#, c-format
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, c-format
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Petición de búsqueda no válida"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#, c-format
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#, c-format
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "Se alcanzó el límite máximo del array de datos"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#, c-format
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:344
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:419
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:501
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "el punto de montaje no implementa remontado"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
+#, c-format
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Error al leer de unix: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Error al cerrar unix: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Sistema de archivos raíz"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Error al escribir en unix: %s"
+
+#: ../gio/gvolume.c:423
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't find application"
+msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#, c-format
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "No se soportan URI"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
+#, c-format
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
+#, c-format
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
+
+#: ../tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr "no ocultar entradas"
+
+#: ../tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr "usar un formato de listado largo"
+
+#: ../tests/gio-ls.c:37
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"
+