Imported Upstream version 2.70.0
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
index 9cb8221..6cb26da 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,59 +1,61 @@
 # German glib translation.
 # Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # German glib translation.
 # Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015-2018.
-# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2015-2016.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
-# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2015-2016.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2021.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015-2018, 2020-2021.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:33+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 
-#: gio/gapplication.c:499
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:499
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
 
-#: gio/gapplication.c:544
+#: gio/gapplication.c:545
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
 
-#: gio/gapplication.c:556
+#: gio/gapplication.c:557
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
 
-#: gio/gapplication.c:568
+#: gio/gapplication.c:569
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Laufende Instanz ersetzen"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Laufende Instanz ersetzen"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Print help"
 msgstr "Hilfe ausgeben"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "Hilfe ausgeben"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[BEFEHL]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[BEFEHL]"
 
@@ -61,96 +63,96 @@ msgstr "[BEFEHL]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List applications"
 msgstr "Anwendungen auflisten"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "Anwendungen auflisten"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Die über D-Bus aktivierbaren Anwendungen auflisten (aus .desktop-Dateien)"
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Die über D-Bus aktivierbaren Anwendungen auflisten (aus .desktop-Dateien)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Eine Anwendung starten"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Eine Anwendung starten"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Die Anwendung starten (mit optional zu öffnenden Dateien)"
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Die Anwendung starten (mit optional zu öffnenden Dateien)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG [DATEI …]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG [DATEI …]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Eine Aktion starten"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Eine Aktion starten"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Eine Aktion auf die Anwendung starten"
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Eine Aktion auf die Anwendung starten"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG AKTION [PARAMETER]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG AKTION [PARAMETER]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "List available actions"
 msgstr "Verfügbare Aktionen auflisten"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "Verfügbare Aktionen auflisten"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Statische Aktionen einer Anwendung auflisten (aus .desktop-Datei)"
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Statische Aktionen einer Anwendung auflisten (aus .desktop-Datei)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "APPID"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
 #: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
 #: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird"
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Optional relative oder absolute Dateinamen oder Adressen (URIs) zum Öffnen"
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Optional relative oder absolute Dateinamen oder Adressen (URIs) zum Öffnen"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Der Name der aufzurufenden Aktion"
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Der Name der aufzurufenden Aktion"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -159,26 +161,26 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Befehl %s\n"
 "\n"
 
 "Unbekannter Befehl %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
-#: gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTE …]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTE …]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Befehle:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Befehle:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »%s help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
 "Rufen Sie »%s help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -196,13 +198,13 @@ msgstr ""
 "Der Befehl %s erfordert eine unmittelbar folgende Anwendungskennung\n"
 "\n"
 
 "Der Befehl %s erfordert eine unmittelbar folgende Anwendungskennung\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "Ungültige Anwendungskennung: »%s«\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "Ungültige Anwendungskennung: »%s«\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -211,21 +213,21 @@ msgstr ""
 "»%s« akzeptiert keine Argumente\n"
 "\n"
 
 "»%s« akzeptiert keine Argumente\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "Verbindung mit D-Bus ist nicht möglich: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "Verbindung mit D-Bus ist nicht möglich: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Senden der %s-Nachricht zur Anwendung: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Senden der %s-Nachricht zur Anwendung: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "Der Aktionsname muss nach der Anwendungskennung angegeben werden\n"
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "Der Aktionsname muss nach der Anwendungskennung angegeben werden\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -234,25 +236,25 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Aktionsname: »%s«\n"
 "Aktionsnamen dürfen nur aus alphanumerischen Zeichen, »-« und ».« bestehen\n"
 
 "Ungültiger Aktionsname: »%s«\n"
 "Aktionsnamen dürfen nur aus alphanumerischen Zeichen, »-« und ».« bestehen\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Aktionsparameters: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Aktionsparameters: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "Aktionen akzeptiert maximal einen Parameter\n"
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "Aktionen akzeptiert maximal einen Parameter\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "Der Befehl list-actions akzeptiert nur die Anwendungskennung"
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "Der Befehl list-actions akzeptiert nur die Anwendungskennung"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "Die desktop-Datei für die Anwendung %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "Die desktop-Datei für die Anwendung %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -262,8 +264,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
 "\n"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -274,11 +276,11 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
 #: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 #: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -306,59 +308,63 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
 msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
-#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
-#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: gio/gcontenttype.c:452
+#: gio/gcontenttype.c:454
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s-Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s-Typ"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-Dateityp"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-Dateityp"
 
-#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
+#: gio/gcredentials.c:323
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "GCredentials enthält ungültige Daten"
+
+#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: gio/gcredentials.c:470
+#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
 
-#: gio/gcredentials.c:516
+#: gio/gcredentials.c:607
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials enthält in diesem Betriebssystem keine Prozesskennung"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials enthält in diesem Betriebssystem keine Prozesskennung"
 
-#: gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:661
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "Fälschen von Anmeldedaten ist unter diesem Betriebssystem nicht möglich"
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "Fälschen von Anmeldedaten ist unter diesem Betriebssystem nicht möglich"
@@ -367,45 +373,47 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
-"oder abstract)"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:172
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
+msgstr ""
+"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, dir, "
+"tmpdir oder abstract keys)"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Attribut »%s« ist nicht korrekt"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:467
+#: gio/gdbusaddress.c:462
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:488
+#: gio/gdbusaddress.c:471
+#, c-format
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr "Der Transportname im Adresselement »%s« darf nicht leer sein"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -414,7 +422,15 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
 "Gleichheitszeichen"
 
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
 "Gleichheitszeichen"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr ""
+"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« darf keinen leeren "
+"Schlüssel enthalten"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -423,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
 "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:580
+#: gio/gdbusaddress.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -432,94 +448,83 @@ msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:616
+#: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:630
+#: gio/gdbusaddress.c:639
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:644
+#: gio/gdbusaddress.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:665
+#: gio/gdbusaddress.c:674
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:718
+#: gio/gdbusaddress.c:727
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:737
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:764
+#: gio/gdbusaddress.c:773
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:973
+#: gio/gdbusaddress.c:988
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1086
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1093
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1100
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1142
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1359
-#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:1513
-#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:1524
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -528,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -536,21 +541,21 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1681
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
 
-#: gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:294
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
 
-#: gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:338
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
-#: gio/gdbusauth.c:481
+#: gio/gdbusauth.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -558,16 +563,20 @@ msgstr ""
 "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
 "(verfügbar: %s)"
 
 "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
 "(verfügbar: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1144
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "Benutzerkennungen müssen für Server und Gegenstelle gleich sein"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1183
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -575,22 +584,32 @@ msgstr ""
 "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
 "0%o wurde erhalten"
 
 "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
 "0%o wurde erhalten"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -598,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
 "ist inkorrekt"
 
 "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
 "ist inkorrekt"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -606,58 +625,58 @@ msgstr ""
 "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt "
 "»%s« ist inkorrekt"
 
 "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt "
 "»%s« ist inkorrekt"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1897
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2518
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
 "Flags entdeckt"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
 "Flags entdeckt"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -665,100 +684,105 @@ msgstr ""
 "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
 "im Pfad %s"
 
 "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
 "im Pfad %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4301
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4312
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4332
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
 "wurde erhalten"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
 "wurde erhalten"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
-#: gio/gdbusconnection.c:6614
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4961
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4992
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5190
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5416
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5472
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5650
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6725
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6846
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1251
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Das Objekt existiert nicht am Pfad »%s«"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1262
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1273
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1285
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1298
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1306
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -766,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1314
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -774,21 +798,21 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1376
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
 "%d gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
 "%d gefunden"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1395
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -798,17 +822,21 @@ msgstr ""
 "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
 "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
 
 "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
 "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1598
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr "Der Wert ist zu tief verschachtelt"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1620
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1667
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -821,7 +849,7 @@ msgstr[1] ""
 "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
 "MiB)."
 
 "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
 "MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1687
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -830,12 +858,12 @@ msgstr ""
 "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
 "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge"
 
 "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
 "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1857
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1881
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -843,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
 "dem D-Bus Wire-Format"
 
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
 "dem D-Bus Wire-Format"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2066
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -852,29 +880,29 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
 "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
 
 "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
 "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2079
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld gefunden, ist aber nicht vom Typ Signatur"
 
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld gefunden, ist aber nicht vom Typ Signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2144
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
 "ist leer"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
 "ist leer"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2159
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2190
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -885,11 +913,11 @@ msgstr[1] ""
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
 "%u Bytes groß"
 
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
 "%u Bytes groß"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2200
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2541
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -897,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
 "das D-Bus Wire-Format"
 
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
 "das D-Bus Wire-Format"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2678
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -905,18 +933,18 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
 "unterschiedlich"
 
 "Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
 "unterschiedlich"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2686
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2739
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2749
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -925,42 +953,54 @@ msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2765
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3318
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3326
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2075
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
+"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2120
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "%s oder %s kann nicht geladen werden: "
 
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1617
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1640
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -970,30 +1010,30 @@ msgstr ""
 "bekannten Namen %s ohne Besitzer, und der Proxy wurde mit dem Flag "
 "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
 
 "bekannten Namen %s ohne Besitzer, und der Proxy wurde mit dem Flag "
 "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
 
-#: gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:767
+msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
 
 msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:860
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
-#: gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:942
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1117
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
 
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1157
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1016,54 +1056,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
 "\n"
 "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
-#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
-#: gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:250
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Name\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Name\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Zum Systembus verbinden"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Zum Systembus verbinden"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:404
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:405
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:415
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:416
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:439
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:449
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
@@ -1071,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
 "nicht\n"
 
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
 "nicht\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1080,164 +1126,163 @@ msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
 "in der Schnittstelle »%s«\n"
 
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
 "in der Schnittstelle »%s«\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:593
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:594
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:595
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Signal und Schnittstellenname"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Signal und Schnittstellenname"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:628
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Ein Signal ausgeben."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Ein Signal ausgeben."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
-#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:703
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
-#: gio/gdbus-tool.c:2015
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:740
+#: gio/gdbus-tool.c:765
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Signalname wurde nicht angegeben\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Signalname wurde nicht angegeben\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:779
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Signalname »%s« ist ungültig\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Signalname »%s« ist ungültig\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:791
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:797
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:893
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:894
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:895
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:896
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:942
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
 
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Bus-Name\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Bus-Name\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1043
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Handlers %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML drucken"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML drucken"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Unterelemente inspizieren"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Unterelemente inspizieren"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1954
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Fehler: eine Nicht-Message-Bus-Verbindung kann nicht überwacht werden\n"
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Fehler: eine Nicht-Message-Bus-Verbindung kann nicht überwacht werden\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Zu aktivierender Dienst, bevor auf den anderen gewartet wird (allgemein "
 "bekannter Name)"
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Zu aktivierender Dienst, bevor auf den anderen gewartet wird (allgemein "
 "bekannter Name)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1245,68 +1290,68 @@ msgstr ""
 "Zeitspanne, die gewartet werden soll, bis mit einer Fehlermeldung "
 "abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)"
 
 "Zeitspanne, die gewartet werden soll, bis mit einer Fehlermeldung "
 "abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPTION …] BUS-NAME"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPTION …] BUS-NAME"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Name eines Busses, auf dessen Verfügbarkeit gewartet werden soll."
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Name eines Busses, auf dessen Verfügbarkeit gewartet werden soll."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2206
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, der gestartet werden soll.\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, der gestartet werden soll.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2211
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, auf den gewartet werden soll.\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, auf den gewartet werden soll.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2216
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@@ -1334,12 +1379,16 @@ msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr "TLS-Backend implementiert keine TLS-Bindungs-Ermittlung"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
@@ -1367,84 +1416,78 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
-#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
-#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
-#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
-#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
-
 #. Translators: This is an error message when
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. Translators: This is an error message when
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1575
+#: gio/gfile.c:1561
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
-#: gio/gfile.c:2682
+#: gio/gfile.c:2668
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
-#: gio/gfile.c:2690
+#: gio/gfile.c:2676
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
-#: gio/gfile.c:2709
+#: gio/gfile.c:2695
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: gio/gfile.c:2984
+#: gio/gfile.c:2996
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
+#: gio/gfile.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3149
+#: gio/gfile.c:3152
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: gio/gfile.c:3153
+#: gio/gfile.c:3156
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
-#: gio/gfile.c:3158
+#: gio/gfile.c:3161
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
-#: gio/gfile.c:3221
+#: gio/gfile.c:3226
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: gio/gfile.c:4019
+#: gio/gfile.c:4035
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
-#: gio/gfile.c:4180
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+
+#: gio/gfile.c:4213
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
-#: gio/gfile.c:4292
+#: gio/gfile.c:4325
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
-#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
@@ -1461,12 +1504,12 @@ msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
-#: gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
 
@@ -1489,8 +1532,8 @@ msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
-#: glib/gconvert.c:1785
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1825
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
@@ -1515,7 +1558,11 @@ msgstr "Legitimierung ist erforderlich am HTTP-Proxy"
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i"
 
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "Antwort vom HTTP-Proxy ist zu groß"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen."
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen."
 
@@ -1572,7 +1619,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
@@ -1590,7 +1637,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
@@ -1606,7 +1653,7 @@ msgstr "Zusammen mit Datei verschieben"
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente"
 
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
@@ -1631,58 +1678,62 @@ msgid "Show information about locations"
 msgstr "Informationen zu Orten anzeigen"
 
 #: gio/gio-tool.c:232
 msgstr "Informationen zu Orten anzeigen"
 
 #: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Anwendung mittels desktop-Datei starten"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten"
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten"
 
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen"
 
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Create directories"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen"
 
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen"
 
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen"
 
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien verschieben"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien verschieben"
 
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen"
 
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Eine Datei umbenennen"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Eine Datei umbenennen"
 
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien löschen"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien löschen"
 
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und speichern"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und speichern"
 
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Ein Dateiattribut festlegen"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Ein Dateiattribut festlegen"
 
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben"
 
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Den Inhalt der Orte in einer Baumstruktur auflisten"
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Den Inhalt der Orte in einer Baumstruktur auflisten"
 
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »%s«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »%s«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
@@ -1692,12 +1743,12 @@ msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ORT"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ORT"
 
@@ -1715,56 +1766,60 @@ msgstr ""
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
 msgstr "Keine Orte angegeben"
 
 msgid "No locations given"
 msgstr "Keine Orte angegeben"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Kein Zielordner"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "Kein Zielordner"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Fortschritt zeigen"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "Fortschritt zeigen"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Vor Überschreiben nachfragen"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Vor Überschreiben nachfragen"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Alle Attribute übernehmen"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Alle Attribute übernehmen"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "Standardberechtigungen für das Ziel verwenden"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "QUELLE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "QUELLE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "ZIEL"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "ZIEL"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren."
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1774,88 +1829,98 @@ msgstr ""
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden? "
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden? "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Schreibbare Attribute auflisten"
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Schreibbare Attribute auflisten"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:38
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Das einzulesende Attribut"
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Das einzulesende Attribut"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen"
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:75
+#: gio/gio-tool-info.c:78
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "Attribute:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "Attribute:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:134
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "Anzeigename: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "Anzeigename: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:139
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "Name bearbeiten: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "Name bearbeiten: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "Name: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "Name: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:152
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "Typ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "Typ: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:151
+#: gio/gio-tool-info.c:158
 msgid "size: "
 msgstr "Größe: "
 
 msgid "size: "
 msgstr "Größe: "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:156
+#: gio/gio-tool-info.c:163
 msgid "hidden\n"
 msgstr "verborgen\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "verborgen\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:166
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "Adresse: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "Adresse: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:228
+#: gio/gio-tool-info.c:172
+#, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "Lokaler Pfad: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:205
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "Unix-Einhängepunkt: %s%s %s %s %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:286
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Setzbare Attribute:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Setzbare Attribute:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:252
+#: gio/gio-tool-info.c:310
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n"
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:345
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Informationen zu Orten zeigen."
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Informationen zu Orten zeigen."
 
-#: gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:347
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1864,29 +1929,70 @@ msgid ""
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 "gio info arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n"
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 "gio info arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n"
-"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
-"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Datei.txt« angeben.\n"
-"Dateiattribute können anhand der GIO-Namen, z.B. Â«standard::icon«, oder\n"
+"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet: Z. B. können\n"
+"Sie als Ort etwas wie »smb://server/resource/Datei.txt« angeben.\n"
+"Dateiattribute können anhand der GIO-Namen, z.B. Â»standard::icon«, oder\n"
 "anhand des Namensraums, z.B. »unix«, oder durch »*« angegeben werden,\n"
 "anhand des Namensraums, z.B. »unix«, oder durch »*« angegeben werden,\n"
-"was auf alle Attribute passt."
+"was auf alle Attribute passt"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "DESKTOP-DATEI [DATEI-ARGUMENT …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+"Eine Anwendung mittels desktop-Datei starten, mit der Möglichkeit optionale "
+"Dateinamen-Optionen anzugeben."
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Keine desktop-Datei angegeben"
 
 
-#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr ""
+"Der »launch«-Befehl wird momentan nicht auf dieser Plattform unterstützt"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "»%s« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Anwendung »%s« kann nicht gestartet werden: %s"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien zeigen"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien zeigen"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:38
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Langes Listenformat verwenden"
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Langes Listenformat verwenden"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "Anzeigenamen ausgeben"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Volle Adressen ausgeben"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Volle Adressen ausgeben"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:177
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten."
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten."
 
-#: gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:179
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2010,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Auf Einhängevorgänge überwachen"
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Auf Einhängevorgänge überwachen"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen."
 
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen."
 
@@ -2019,12 +2125,12 @@ msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Als einhängbar einbinden"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgstr "Als einhängbar einbinden"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:64
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen"
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "Datenträger über Gerätedatei oder anderen Bezeichner einhängen"
 
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
-msgid "DEVICE"
-msgstr "GERÄT"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
@@ -2038,6 +2144,10 @@ msgstr "Auswerfen"
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Datenträger über Gerätedatei stoppen"
 
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Datenträger über Gerätedatei stoppen"
 
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "GERÄT"
+
 #: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen"
 #: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen"
@@ -2093,16 +2203,11 @@ msgstr "Der anonyme Zugriff wurde verwehrt"
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Kein Laufwerk für Gerätedatei"
 
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Kein Laufwerk für Gerätedatei"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:975
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "Kein Datenträger für angegebene Kennung"
 
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1027
-msgid "No volume for device file"
-msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei"
-
-#: gio/gio-tool-mount.c:1216
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen."
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen."
 
@@ -2121,8 +2226,8 @@ msgid ""
 "like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
 "gio move arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen mv-Programm,\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
 "gio move arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen mv-Programm,\n"
-"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
-"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Datei.txt« angeben."
+"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet: Z. B. können\n"
+"Sie als Ort etwas wie »smb://server/resource/Datei.txt« angeben"
 
 #: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 
 #: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
@@ -2137,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen,\n"
 "die als Programm für diesen Dateityp eingestellt ist."
 
 "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen,\n"
 "die als Programm für diesen Dateityp eingestellt ist."
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen"
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen"
 
@@ -2250,13 +2355,50 @@ msgstr "Kein Wert angegeben"
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«"
 
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Den Papierkorb leeren"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Den Papierkorb leeren"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben."
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Dateien im Papierkorb mit ihren ursprünglichen Orten auflisten"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Eine Datei aus dem Papierkorb am ursprünglichen Ort wiederherstellen "
+"(erstellt unter Umständen wieder den Ordner)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Ursprünglicher Pfad konnte nicht gefunden werden"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Wiederherstellen des ursprünglichen Orts fehlgeschlagen: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Verschieben der Datei zum ursprünglichen Ort fehlgeschlagen: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben/wiederherstellen."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"Hinweis: Wenn der ursprüngliche Ort der gelöschten Datei bereits existiert, "
+"wird er mit der Option »--restore« nicht überschrieben, außer »--force« ist "
+"gesetzt."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "Angegebener Ort beginnt nicht mit trash://"
 
 #: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 
 #: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
@@ -2267,32 +2409,32 @@ msgstr ""
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:147
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:293
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«"
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«"
@@ -2301,20 +2443,20 @@ msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
-#: gio/glib-compile-resources.c:427
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "%s-Vorverarbeitung wurde angefordert, aber %s ist nicht gesetzt und %s ist "
 "nicht in PATH enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "%s-Vorverarbeitung wurde angefordert, aber %s ist nicht gesetzt und %s ist "
 "nicht in PATH enthalten"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:460
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:480
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
@@ -2324,7 +2466,7 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
 
@@ -2340,8 +2482,8 @@ msgstr ""
 "Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen "
 "(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
 
 "Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen "
 "(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
@@ -2407,122 +2549,122 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "Nick muss aus mindestens zwei Zeichen bestehen"
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "Nick muss aus mindestens zwei Zeichen bestehen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Ungültiger numerischer Wert"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Ungültiger numerischer Wert"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> bereits angegeben"
 
 # Hier scheinen im Original die spitzen Klammern zu fehlen
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> bereits angegeben"
 
 # Hier scheinen im Original die spitzen Klammern zu fehlen
-#: gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "<value='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "<value='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "Für Flag-Werte darf höchstens 1 Bit gesetzt sein"
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "Für Flag-Werte darf höchstens 1 Bit gesetzt sein"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> muss mindestens ein <value> enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> muss mindestens ein <value> enthalten"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:317
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> ist im angegebenen Bereich nicht enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> ist im angegebenen Bereich nicht enthalten"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:329
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> ist kein gültiges Element des angegebenen Aufzählungstyps"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> ist kein gültiges Element des angegebenen Aufzählungstyps"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:335
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht den angegebenen Flag-Typ hat"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht den angegebenen Flag-Typ hat"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:341
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht in <choices> enthalten ist"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht in <choices> enthalten ist"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:375
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:393
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:410
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> angebenenes Minimum ist größer als das Maximum"
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> angebenenes Minimum ist größer als das Maximum"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:435
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "Nicht unterstützte l10n-Kategorie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "Nicht unterstützte l10n-Kategorie: %s"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:443
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n wurde angefordert, aber keine Gettext-Domain angegeben"
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n wurde angefordert, aber keine Gettext-Domain angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:455
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr ""
 "Übersetzungskontext wurde für den Wert angegeben, ohne dass l10n aktiviert "
 "ist"
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr ""
 "Übersetzungskontext wurde für den Wert angegeben, ohne dass l10n aktiviert "
 "ist"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:477
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Der <default>-Wert des Typs »%s« konnte nicht ausgewertet werden: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Der <default>-Wert des Typs »%s« konnte nicht ausgewertet werden: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:494
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> kann nicht für Schlüssel angegeben werden, die als Aufzählungstyp "
 "markiert sind"
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> kann nicht für Schlüssel angegeben werden, die als Aufzählungstyp "
 "markiert sind"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:503
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:515
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:531
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr "<choice value='%s'> wurde bereits angegeben"
+msgstr "<choice value='%s'/> wurde bereits angegeben"
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:546
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> muss mindestens ein <choice> enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> muss mindestens ein <choice> enthalten"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:560
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:564
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2530,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> kann nur für Schlüssel mit Aufzählungs- oder Flag-Typ oder nach "
 "<choices> angebenden werden"
 
 "<aliases> kann nur für Schlüssel mit Aufzählungs- oder Flag-Typ oder nach "
 "<choices> angebenden werden"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:583
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2539,43 +2681,43 @@ msgstr ""
 "<alias value='%s'/> wurde angegeben, wobei »%s« bereits ein Element des "
 "Aufzählungstyps ist"
 
 "<alias value='%s'/> wurde angegeben, wobei »%s« bereits ein Element des "
 "Aufzählungstyps ist"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:589
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> wurde angegeben, während <choice value='%s'/> bereits "
 "angegeben war"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> wurde angegeben, während <choice value='%s'/> bereits "
 "angegeben war"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:597
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr "<alias value='%s'> bereits angegeben"
+msgstr "<alias value='%s'/> bereits angegeben"
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "Alias-Ziel »%s« ist kein Aufzählungstyp"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "Alias-Ziel »%s« ist kein Aufzählungstyp"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:608
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "Alias-Ziel »%s« ist nicht in <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "Alias-Ziel »%s« ist nicht in <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:623
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> muss mindestens einen <alias> enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> muss mindestens einen <alias> enthalten"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:798
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:820
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2584,39 +2726,39 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
 "und Bindestriche »-« sind zulässig"
 
 "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
 "und Bindestriche »-« sind zulässig"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:829
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
-"zulässig."
+"zulässig"
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:838
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:846
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:918
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:944
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
 
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:955
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2625,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
 "<override>, um den Wert anzupassen"
 
 "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
 "<override>, um den Wert anzupassen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2634,57 +2776,57 @@ msgstr ""
 "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
 "angegeben werden"
 
 "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
 "angegeben werden"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Darf keine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Darf keine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Ein Schema darf nicht um einen Pfad erweitert werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Ein Schema darf nicht um einen Pfad erweitert werden"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2692,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
 "keine Liste ist"
 
 "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
 "keine Liste ist"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2701,18 +2843,18 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
 "»%s« erweitert »%s« nicht"
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
 "»%s« erweitert »%s« nicht"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2721,129 +2863,164 @@ msgstr ""
 "Warnung: Schema »%s« hat den Pfad »%s«. Mit »/apps/«, »/desktop/« oder »/"
 "system/« beginnende Pfade gelten jedoch als veraltet."
 
 "Warnung: Schema »%s« hat den Pfad »%s«. Mit »/apps/«, »/desktop/« oder »/"
 "system/« beginnende Pfade gelten jedoch als veraltet."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Element <default> wird in <key> benötigt"
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Element <default> wird in <key> benötigt"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Warnung: nicht definierte Referenz zu <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Warnung: nicht definierte Referenz zu <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Diese Datei wird ignoriert."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
 msgstr ""
 "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
 msgstr ""
 "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
-"»%s«"
+"»%s«. Die Überschreibung wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
+"»%s«, und »--strict« wurde angegeben. Abbruch."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
+# Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Desktop-bezogenes Überschreiben kann für lokalisierten Schlüssel »%s« im "
+"Schema »%s« (überschreibende Datei »%s«) nicht bereitgestellt werden. Die "
+"Überschreibung wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
 # Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
 
 # Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”)"
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "Desktop-bezogenes Überschreiben kann für lokalisierten Schlüssel »%s« im "
 msgstr ""
 "Desktop-bezogenes Überschreiben kann für lokalisierten Schlüssel »%s« im "
-"Schema »%s« (überschreibende Datei »%s«) nicht bereitgestellt werden"
+"Schema »%s« (überschreibende Datei »%s«) nicht bereitgestellt werden, und »--"
+"strict« wurde angegeben. Abbruch."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
 msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
 msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
-"überschreibender Datei »%s«: %s."
+"überschreibender Datei »%s«: %s. Die Überschreibung wird für diesen "
+"Schlüssel ignoriert."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
+"überschreibender Datei »%s«: %s, und »--strict« wurde angegeben. Abbruch."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
+"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs. Die Überschreibung "
+"wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
-"range given in the schema"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs, und »--strict« "
+"wurde angegeben. Abbruch."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
-"list of valid choices"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
+"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten. Die "
+"Überschreibung wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
+"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten, und »--"
+"strict« wurde angegeben. Abbruch."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Speicherort der Datei gschemas.compiled"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2853,32 +3030,24 @@ msgstr ""
 "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
 "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
 "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
 "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben"
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "Nichts wird getan.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden. Es wird nichts unternommen."
 
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden. Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt."
 
 
-#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1013
+#: gio/glocalfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
@@ -2887,303 +3056,337 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1152
+#: gio/glocalfile.c:1123
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
-#: gio/glocalfile.c:1175
+#: gio/glocalfile.c:1146
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1200
+#: gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1521
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1963
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2004
+#: gio/glocalfile.c:2031
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2025
+#: gio/glocalfile.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2034
+#: gio/glocalfile.c:2060
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
 "unterstützt"
 
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
 "unterstützt"
 
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2173
+#: gio/glocalfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2282
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2348
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2406
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
-
-#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2472
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2531
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2705
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1625
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2059
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2104
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2122
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2223
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2297
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
-#: gio/glocalfileinfo.c:2337
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2316
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr "Zusätzliche Nanosekunden %d für UNIX-Zeitstempel %lld sind negativ"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Nanosekunden %d für UNIX-Zeitstempel %lld erreichen 1 Sekunde"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "UNIX-Zeitstempel %lld passt nicht in 64 Bit"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+"UNIX-Zeitstempel %lld ist außerhalb des von Windows unterstützten Bereichs"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "Dateiname »%s« kann nicht nach UTF-16 konvertiert werden"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: Windows-Fehler %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr ""
+"Fehler beim Setzen der Änderungs- oder Zugriffszeit für Datei »%s«: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2465
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2480
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2487
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2579
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:856
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
@@ -3274,16 +3477,16 @@ msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:388
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
 
@@ -3301,12 +3504,12 @@ msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
 msgstr "NetworkManager läuft nicht"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
 msgstr "NetworkManager läuft nicht"
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
@@ -3324,30 +3527,30 @@ msgstr "An %s übermittelte Vektorsumme ist zu groß"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "%s ist nicht implementiert"
 
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "%s ist nicht implementiert"
 
-#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
+#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Ungültige Domain"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Ungültige Domain"
 
-#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
-#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
-#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
 #: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
 #: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
-#: gio/gresource.c:830
+#: gio/gresource.c:848
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
@@ -3361,11 +3564,11 @@ msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
 
-#: gio/gresource-tool.c:501
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
 
-#: gio/gresource-tool.c:507
+#: gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3375,15 +3578,15 @@ msgstr ""
 "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
 
 "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
 
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATEI [PFAD]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATEI [PFAD]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKTION"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKTION"
 
-#: gio/gresource-tool.c:516
+#: gio/gresource-tool.c:515
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3395,15 +3598,15 @@ msgstr ""
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
 "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
 
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
 "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
 
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
 
-#: gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATEIPFAD"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATEIPFAD"
 
-#: gio/gresource-tool.c:541
+#: gio/gresource-tool.c:540
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3431,7 +3634,7 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
 "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3446,20 +3649,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKTION   Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKTION   Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3467,85 +3670,85 @@ msgstr ""
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 "            oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
 
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 "            oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:578
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PFAD]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PFAD]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 "  PFAD      Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 "  PFAD      Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: gio/gresource-tool.c:584
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PFAD      Ein Ressourcenpfad\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PFAD      Ein Ressourcenpfad\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:55
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:76
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema »%s« ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema »%s« ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:92
+#: gio/gsettings-tool.c:90
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Leerer Pfad angegeben.\n"
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Leerer Pfad angegeben.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:98
+#: gio/gsettings-tool.c:96
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich beginnen (/)\n"
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich beginnen (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:104
+#: gio/gsettings-tool.c:102
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich enden (/)\n"
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich enden (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110
+#: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:545
+#: gio/gsettings-tool.c:548
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3553,48 +3756,48 @@ msgstr ""
 "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
 "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
 
 "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
 "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
-#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3605,11 +3808,11 @@ msgstr ""
 "in SCHEMA überwacht.\n"
 "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
 
 "in SCHEMA überwacht.\n"
 "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3659,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "erhalten.\n"
 "\n"
 
 "erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3674,11 +3877,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:702
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3686,242 +3889,247 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
 "  SCHLÜSSEL   Der Name des Schlüssels\n"
 
 "  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
 "  SCHLÜSSEL   Der Name des Schlüssels\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:715
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:719
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:723
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:787
+#: gio/gsettings-tool.c:790
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Keine Schemata installiert\n"
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Keine Schemata installiert\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:866
+#: gio/gsettings-tool.c:869
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:924
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
 
-#: gio/gsocket.c:373
+#: gio/gsocket.c:413
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
-#: gio/gsocket.c:380
+#: gio/gsocket.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:388
+#: gio/gsocket.c:428
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: gio/gsocket.c:538
+#: gio/gsocket.c:578
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:621
+#: gio/gsocket.c:671
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
 
-#: gio/gsocket.c:628
+#: gio/gsocket.c:678
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
-#: gio/gsocket.c:1119
+#: gio/gsocket.c:1169
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
 "ausgeführt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
 "ausgeführt werden."
 
-#: gio/gsocket.c:1136
+#: gio/gsocket.c:1186
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
 "Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
 "Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
 
-#: gio/gsocket.c:1943
+#: gio/gsocket.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1989
+#: gio/gsocket.c:2039
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2055
+#: gio/gsocket.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2157
+#: gio/gsocket.c:2209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Binden an Adresse %s: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
-#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
-#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2217
+#: gio/gsocket.c:2387
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gsocket.c:2364
+#: gio/gsocket.c:2534
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
 
-#: gio/gsocket.c:2389
+#: gio/gsocket.c:2559
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
 
-#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
-#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2423
+#: gio/gsocket.c:2583
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
 
-#: gio/gsocket.c:2462
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2622
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gsocket.c:2520
+#: gio/gsocket.c:2680
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gsocket.c:2729
+#: gio/gsocket.c:2889
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2855
+#: gio/gsocket.c:3015
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: gio/gsocket.c:2906
+#: gio/gsocket.c:3066
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
 
-#: gio/gsocket.c:3092
+#: gio/gsocket.c:3255
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3289
+#: gio/gsocket.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3476
+#: gio/gsocket.c:3639
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3557
+#: gio/gsocket.c:3720
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4237
+#: gio/gsocket.c:4413
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
-#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "Nachrichtenträger sind zu lang"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4789
+#: gio/gsocket.c:5026
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5832
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5841
+#: gio/gsocket.c:6136
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: gio/gsocketclient.c:181
+#: gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:195
+#: gio/gsocketclient.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:197
+#: gio/gsocketclient.c:207
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Verbindung ist gescheitert: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Verbindung ist gescheitert: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
-
-#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: gio/gsocketlistener.c:225
+#: gio/gsocketlistener.c:230
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:271
+#: gio/gsocketlistener.c:276
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen"
 
@@ -3947,15 +4155,15 @@ msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server."
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
@@ -3963,54 +4171,54 @@ msgstr ""
 "Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
 "unterstützt wird."
 
 "Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
 "unterstützt wird."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Benutzername oder Passwort ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Benutzername oder Passwort ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
 "Passworts."
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
 "Passworts."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Interner Fehler des SOCKSv5-Proxy-Servers."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Interner Fehler des SOCKSv5-Proxy-Servers."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5-Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5-Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Rechner ist über den SOCKSv5-Server nicht erreichbar."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Rechner ist über den SOCKSv5-Server nicht erreichbar."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Das Netzwerk ist durch den SOCKSv5-Proxy nicht erreichbar."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Das Netzwerk ist durch den SOCKSv5-Proxy nicht erreichbar."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den Befehl »connect« nicht."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den Befehl »connect« nicht."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den angegebenen Adresstyp nicht."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den angegebenen Adresstyp nicht."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
 
@@ -4023,48 +4231,53 @@ msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Es wurden keine gültigen Adressen gefunden"
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Es wurden keine gültigen Adressen gefunden"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:317
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
-#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
-#: gio/gthreadedresolver.c:948
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:243
+#: gio/gtlscertificate.c:419
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:253
+#: gio/gtlscertificate.c:429
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:264
+#: gio/gtlscertificate.c:440
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:291
+#: gio/gtlscertificate.c:467
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:300
+#: gio/gtlscertificate.c:476
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
 
+#: gio/gtlscertificate.c:832
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+"Das GTlsBackend unterstützt die Erstellung von PKCS #11-Zertifikaten nicht"
+
 #: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 #: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
@@ -4087,14 +4300,14 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
 
-#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurde erhalten"
 msgstr[1] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurde erhalten"
 msgstr[1] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Unerwartete Art von Zusatzdaten"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Unerwartete Art von Zusatzdaten"
 
@@ -4109,61 +4322,61 @@ msgstr[1] "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n"
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 
-#: gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:363
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten: "
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:536
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:565
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
 "null Bytes gelesen"
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
 "null Bytes gelesen"
 
-#: gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:605
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
 
-#: gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
-#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
-#: gio/gunixoutputstream.c:675
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
@@ -4236,156 +4449,161 @@ msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Falsche Argumente\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Falsche Argumente\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
-#: glib/gbookmarkfile.c:955
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
-#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
-#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1813
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "Ungültiges Datum bzw. Uhrzeit »%s« in der Lesezeichendatei"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2014
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
-#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
-#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
-#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
-#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
-#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
-#: glib/gbookmarkfile.c:3699
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2392
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2477
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2856
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
-#: glib/gconvert.c:474
+#: glib/gconvert.c:468
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
 
-#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
-#: glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: glib/gconvert.c:770
+#: glib/gconvert.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-#: glib/gconvert.c:942
+#: glib/gconvert.c:936
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
 
-#: glib/gconvert.c:963
+#: glib/gconvert.c:957
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
 
-#: glib/gconvert.c:1648
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
-#: glib/gconvert.c:1658
+#: glib/gconvert.c:1698
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: glib/gconvert.c:1675
+#: glib/gconvert.c:1715
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: glib/gconvert.c:1687
+#: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: glib/gconvert.c:1703
+#: glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: glib/gconvert.c:1775
+#: glib/gconvert.c:1815
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:214
+#: glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:217
+#: glib/gdatetime.c:229
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:235
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
@@ -4406,62 +4624,62 @@ msgstr "%I:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:262
+#: glib/gdatetime.c:274
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: glib/gdatetime.c:264
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: glib/gdatetime.c:266
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
@@ -4483,132 +4701,132 @@ msgstr "Dezember"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:316
+#: glib/gdatetime.c:328
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: glib/gdatetime.c:318
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: glib/gdatetime.c:320
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: glib/gdatetime.c:353
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: glib/gdatetime.c:355
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: glib/gdatetime.c:357
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: glib/gdatetime.c:380
+#: glib/gdatetime.c:392
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: glib/gdatetime.c:382
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: glib/gdatetime.c:384
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:400
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:402
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:404
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
@@ -4630,62 +4848,62 @@ msgstr "So"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:456
+#: glib/gdatetime.c:468
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: glib/gdatetime.c:458
+#: glib/gdatetime.c:470
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: glib/gdatetime.c:460
+#: glib/gdatetime.c:472
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:474
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:476
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:478
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:480
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:482
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:484
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:486
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:488
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:490
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
@@ -4707,243 +4925,243 @@ msgstr "Dezember"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:543
+#: glib/gdatetime.c:555
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: glib/gdatetime.c:545
+#: glib/gdatetime.c:557
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: glib/gdatetime.c:547
+#: glib/gdatetime.c:559
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:561
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:565
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:567
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:569
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:571
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:573
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:575
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:577
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:582
+#: glib/gdatetime.c:594
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
-msgstr "a. m."
+msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:585
+#: glib/gdatetime.c:597
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
-msgstr "p. m."
+msgstr "PM"
 
 
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
-#: glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
-#: glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:917
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
 "gescheitert: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1175
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1262
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1402
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1541
+#: glib/gfileutils.c:1737
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: glib/gfileutils.c:1554
+#: glib/gfileutils.c:1750
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2116
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1405
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1758
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
-#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
-#: glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1949
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1275
+#: glib/gkeyfile.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
-"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
+"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1332
+#: glib/gkeyfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1361
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1407
+#: glib/gkeyfile.c:1414
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
-#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1778
+#: glib/gkeyfile.c:1791
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4951,7 +5169,7 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4960,39 +5178,39 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
 "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
 "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4283
+#: glib/gkeyfile.c:4306
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4328
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4449
+#: glib/gkeyfile.c:4472
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4463
+#: glib/gkeyfile.c:4486
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4496
+#: glib/gkeyfile.c:4519
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4535
+#: glib/gkeyfile.c:4558
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
@@ -5085,11 +5303,11 @@ msgstr ""
 "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
 "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1187
+#: glib/gmarkup.c:1193
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1227
+#: glib/gmarkup.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5098,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1270
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5107,7 +5325,12 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschließen"
 
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschließen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1352
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "Zu viele Attribute im Element »%s«"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5115,7 +5338,7 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
 "»%s« erwartet"
 
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
 "»%s« erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1394
+#: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5126,7 +5349,7 @@ msgstr ""
 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: glib/gmarkup.c:1439
+#: glib/gmarkup.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5136,7 +5359,7 @@ msgstr ""
 "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
 "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5145,7 +5368,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1611
+#: glib/gmarkup.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5154,26 +5377,26 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
 "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
 "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1623
+#: glib/gmarkup.c:1637
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1632
+#: glib/gmarkup.c:1646
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5182,7 +5405,7 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5191,19 +5414,19 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
 "%s/> schließt, erwartet"
 
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
 "%s/> schließt, erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1821
+#: glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1841
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1846
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: glib/gmarkup.c:1838
+#: glib/gmarkup.c:1852
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5211,329 +5434,329 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: glib/gmarkup.c:1862
+#: glib/gmarkup.c:1876
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "»%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "»%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1880
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für ein "
 "ungeöffnetes Element"
 
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für ein "
 "ungeöffnetes Element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1886
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
 "Verarbeitungsanweisung"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
 "Verarbeitungsanweisung"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:873
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPTION …]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPTION …]"
 
-#: glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:989
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Hilfeoptionen:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Hilfeoptionen:"
 
-#: glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:990
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:996
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1059
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Anwendungsoptionen:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Anwendungsoptionen:"
 
-#: glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1061
 msgid "Options:"
 msgstr "Optionen:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Optionen:"
 
-#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
 
-#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
-#: glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1160
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden"
 
-#: glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1168
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
-#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
 
-#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
 
-#: glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Unbekannte Option %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Unbekannte Option %s"
 
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
 msgid "corrupted object"
 msgstr "Beschädigtes Objekt"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "Beschädigtes Objekt"
 
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "out of memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützen"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützen"
 
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
 msgid "internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützt"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützt"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
 
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "bad offset"
 msgstr "fehlerhafter Versatz"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "fehlerhafter Versatz"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "short utf8"
 msgstr "Kurzes UTF-8"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "Kurzes UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "recursion loop"
 msgstr "Rekursionsschleife"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "Rekursionsschleife"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
 # CHECK
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
 # CHECK
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
 
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
 
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
 # CHECK
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
 # CHECK
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
 
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
 
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "Abschließende ) fehlt"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "Abschließende ) fehlt"
 
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") ohne öffnende ("
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") ohne öffnende ("
 
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
 msgid "code overflow"
 msgstr "Code-Überlauf"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "Code-Überlauf"
 
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
 
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
 
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
 
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
 
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
 
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
 
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
 
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
 
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
 
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
 
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
 
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
 
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
 
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
 
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5541,136 +5764,136 @@ msgstr ""
 "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
 
 "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
 
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
 
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nicht erlaubt"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nicht erlaubt"
 
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
 
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
 msgid "number is too big"
 msgstr "Zahl ist zu groß"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "Zahl ist zu groß"
 
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
 
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
 
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibilitätsmodus"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibilitätsmodus"
 
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
 
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
 
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
 
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name"
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
 
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
 msgid "too many forward references"
 msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
 
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
 
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompiliert"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompiliert"
 
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompiliert"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompiliert"
 
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen "
 "kompiliert"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen "
 "kompiliert"
 
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
 
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ziffer erwartet"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ziffer erwartet"
 
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
 
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
@@ -5701,83 +5924,82 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: glib/gspawn.c:315
+#: glib/gspawn.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:463
+#: glib/gspawn.c:458
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Unerwarteter Fehler beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
 
-#: glib/gspawn.c:548
+#: glib/gspawn.c:543
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1064
+#: glib/gspawn.c:1160
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1071
+#: glib/gspawn.c:1167
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: glib/gspawn.c:1174
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: glib/gspawn.c:1653
+#: glib/gspawn.c:2095
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1692
+#: glib/gspawn.c:2212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: glib/gspawn.c:1851
+#: glib/gspawn.c:2382
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1861
+#: glib/gspawn.c:2392
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: glib/gspawn.c:1870
+#: glib/gspawn.c:2401
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1878
+#: glib/gspawn.c:2409
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: glib/gspawn.c:1902
+#: glib/gspawn.c:2433
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -5805,27 +6027,27 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:721
+#: glib/gspawn-win32.c:775
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:837
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1056
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5833,194 +6055,250 @@ msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
 "Kindprozess"
 
 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
 "Kindprozess"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Leere Zeichenkette ist keine Zahl"
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Leere Zeichenkette ist keine Zahl"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3310
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "»%s« ist keine vorzeichenbehaftete Zahl"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "»%s« ist keine vorzeichenbehaftete Zahl"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3414
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
 
-#: glib/gutf8.c:811
+#: glib/guri.c:315
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Unzulässige %-Kodierung in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:332
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Unzulässiges Zeichen in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:366
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Nicht-UTF-8-Zeichen in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%.*s« in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:601
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Unzulässig kodierte IP-Adresse »%.*s« in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Unzulässig internationalisierter Rechnername »%.*s« in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Port »%.*s« in Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: glib/guri.c:664
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "Port »%.*s« in Adresse ist außerhalb des Bereiches"
+
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "Adresse »%s« ist keine absolute Adresse"
+
+#: glib/guri.c:1230
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "Adresse »%s« hat keine Host-Komponente"
+
+#: glib/guri.c:1435
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "Adresse ist nicht absolut und es wurde keine Basis-Adresse angegeben"
+
+#: glib/guri.c:2213
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "»=« und Parameter-Wert fehlen"
+
+#: glib/gutf8.c:817
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
 
-#: glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
-#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2339
+#: glib/gutils.c:2727
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2341
+#: glib/gutils.c:2729
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2343
+#: glib/gutils.c:2731
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2345
+#: glib/gutils.c:2733
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2347
+#: glib/gutils.c:2735
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2349
+#: glib/gutils.c:2737
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2353
+#: glib/gutils.c:2741
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2355
+#: glib/gutils.c:2743
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2357
+#: glib/gutils.c:2745
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2359
+#: glib/gutils.c:2747
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2361
+#: glib/gutils.c:2749
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2751
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2367
+#: glib/gutils.c:2755
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2369
+#: glib/gutils.c:2757
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2371
+#: glib/gutils.c:2759
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2373
+#: glib/gutils.c:2761
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2375
+#: glib/gutils.c:2763
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pbit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2377
+#: glib/gutils.c:2765
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Ebit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Ebit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2381
+#: glib/gutils.c:2769
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2771
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2385
+#: glib/gutils.c:2773
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2387
+#: glib/gutils.c:2775
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2389
+#: glib/gutils.c:2777
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pibit"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2391
+#: glib/gutils.c:2779
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eibit"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eibit"
 
-#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: glib/gutils.c:2429
+#: glib/gutils.c:2817
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6028,7 +6306,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 msgstr[1] "%u bits"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2496
+#: glib/gutils.c:2884
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6036,7 +6314,7 @@ msgstr[0] "%s Byte"
 msgstr[1] "%s Bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 msgstr[1] "%s Bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2501
+#: glib/gutils.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6048,32 +6326,58 @@ msgstr[1] "%s bits"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:2564
+#: glib/gutils.c:2943
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:2569
+#: glib/gutils.c:2948
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:2574
+#: glib/gutils.c:2953
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:2579
+#: glib/gutils.c:2958
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:2584
+#: glib/gutils.c:2963
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:2589
+#: glib/gutils.c:2968
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr ""
+#~ "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen "
+#~ "werden: "
+
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
+
+#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+#~ msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
+
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
+
+#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
+
+#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+#~ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+
+#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
+
+#~ msgid "doing nothing.\n"
+#~ msgstr "Nichts wird getan.\n"