+"Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
+"Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
+
+#: lib/random.c:78
+#, c-format
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "Generiere Schlüssel (%d%% erledigt).\n"
+
+#: lib/random.c:167
+msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
+msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n"
+
+#: lib/random.c:194
+msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
+msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsqualität verlangt.\n"
+
+#: lib/random.c:199
+#, c-format
+msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
+msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n"
+
+#: lib/setup.c:162
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr "Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.\n"
+
+#: lib/setup.c:168
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n"
+
+#: lib/setup.c:190
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "Hash-Algorithmus %s wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s).\n"
+
+#: lib/setup.c:229
+msgid "All key slots full.\n"
+msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n"
+
+#: lib/setup.c:236
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
+msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:242
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
+msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n"
+
+#: lib/setup.c:340
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Geben Sie den Passsatz für %s ein: "
+
+#: lib/setup.c:500
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Kann kein freies Loopback-Gerät finden.\n"
+
+#: lib/setup.c:508
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den autoclear-Schalter).\n"
+
+#: lib/setup.c:564
+#, c-format
+msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n"
+
+#: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
+
+#: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808
+#, c-format
+msgid "Device %s is not active.\n"
+msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n"
+
+#: lib/setup.c:661
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät %s ist verschwunden.\n"
+
+#: lib/setup.c:775
+msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
+msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n"
+
+#: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885
+msgid "Invalid key size.\n"
+msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n"
+
+#: lib/setup.c:821
+msgid "Can't format LUKS without device.\n"
+msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n"
+
+#: lib/setup.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, da es noch in Betrieb ist.\n"
+
+#: lib/setup.c:862
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
+msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n"
+
+#: lib/setup.c:880
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n"
+
+#: lib/setup.c:940
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
+msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n"
+
+#: lib/setup.c:1083
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
+
+#: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330
+#: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868
+#: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n"
+
+#: lib/setup.c:1175
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not active.\n"
+msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n"
+
+#: lib/setup.c:1187
+#, c-format
+msgid "Volume %s is already suspended.\n"
+msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n"
+
+#: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended.\n"
+msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n"
+
+#: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Passsatz eingeben: "
+
+#: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
+msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n"
+
+#: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430
+msgid "Enter any passphrase: "
+msgstr "Geben Sie irgendeinen Passsatz ein: "
+
+#: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Geben Sie den neuen Passsatz für das Schlüsselfach ein: "
+
+#: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879
+msgid "Volume key does not match the volume.\n"
+msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n"
+
+#: lib/setup.c:1539
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid.\n"
+msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n"
+
+#: lib/setup.c:1544
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is not used.\n"
+msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n"
+
+#: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n"
+
+#: lib/setup.c:1749
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
+msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n"
+
+#: lib/setup.c:1780
+msgid "Device type is not properly initialised.\n"
+msgstr "Gerätetyp ist nicht richtig initialisiert.\n"
+
+#: lib/setup.c:1804
+#, c-format
+msgid "Device %s is busy.\n"
+msgstr "Gerät %s ist beschäftigt.\n"
+
+#: lib/setup.c:1812
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s.\n"
+msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1835
+msgid "Volume key buffer too small.\n"
+msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n"
+
+#: lib/setup.c:1843
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
+msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n"
+
+#: lib/setup.c:1849
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
+msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n"
+
+#: lib/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n"
+
+#: lib/utils.c:280
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+msgstr "Kann Gerät %s nicht zum %s%szugriff öffnen.\n"
+
+#: lib/utils.c:281
+msgid "exclusive "
+msgstr "exklusiven"
+
+#: lib/utils.c:282
+msgid "writable"
+msgstr "Schreib"