2.15.2
[platform/upstream/glib.git] / po / da.po
index f10685c..f6c6ac4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007
 #
 # Konventioner:
 #
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -14,259 +15,284 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 18:41+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:53-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
-"elementet \"%s\""
+msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
-msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
-#: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
-#: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: glib/gbookmarkfile.c:3649
+msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\""
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\""
 
 
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gutf8.c:1395
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
 
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
 
-#: glib/gconvert.c:893
+#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
 
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'"
+msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\""
 
 
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
 
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
 
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1862
+#: glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
+#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:960
+#: glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:985
+#: glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1004
+#: glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1366
+#: glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1365
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
+msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1826
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1834
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1839
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1844
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1875
+#: glib/gfileutils.c:1908
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
 
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
+#: glib/giochannel.c:1507
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
 
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
 
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
 
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
+#: glib/giochannel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
@@ -281,24 +307,24 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"
 
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:227
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
 
 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: glib/gmarkup.c:442
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -309,17 +335,17 @@ msgstr ""
 "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
 "entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
 
 "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
 "entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
 
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
 
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: glib/gmarkup.c:534
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -328,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
 "bruge &amp; i stedet"
 
 "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
 "bruge &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -337,16 +363,16 @@ msgstr ""
 "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
 "tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
 
 "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
 "tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
 
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
 
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: glib/gmarkup.c:637
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -356,60 +382,69 @@ msgstr ""
 "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
 "at bruge &amp; i stedet"
 
 "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
 "at bruge &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Ufærdig entitetsreference"
 
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Ufærdig entitetsreference"
 
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Ufærdig tegnreference"
 
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Ufærdig tegnreference"
 
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
+#: glib/gmarkup.c:972
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"
+
+#: glib/gmarkup.c:1000
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: glib/gmarkup.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
+"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være "
 "begyndelsen på et elementnavn"
 
 "begyndelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte "
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte "
 "begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
 
 "begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for "
 "elementet \"%s\""
 
 "elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte "
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte "
 "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
 "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
 
 "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
 "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -418,43 +453,43 @@ msgstr ""
 "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
 "lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
 
 "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
 "lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
 
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke "
+"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke "
 "begyndelsen på et elementnavn"
 
 "begyndelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
 "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
 "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
-"tilladt tegn er '>'"
+"tilladt tegn er \">\""
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\""
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -463,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
 "element"
 
 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
 "element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779
+#: glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -472,19 +507,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
 "afslutte det sidste mærke <%s/>"
 
 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
 "afslutte det sidste mærke <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: glib/gmarkup.c:1810
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -492,21 +527,327 @@ msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
 "ingen egenskabsværdi"
 
 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
 "ingen egenskabsværdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
 
+#: glib/gregex.c:131
+msgid "corrupted object"
+msgstr "ødelagt objekt"
+
+#: glib/gregex.c:133
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt"
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "out of memory"
+msgstr "utilstrækkelig hukommelse"
+
+#: glib/gregex.c:140
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "grænse for bagudlæsning nået"
+
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med "
+"partiel træfning"
+
+#: glib/gregex.c:154
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
+
+#: glib/gregex.c:162
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med "
+"partiel træfning"
+
+#: glib/gregex.c:171
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursionsgrænse nået"
+
+#: glib/gregex.c:173
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået"
+
+#: glib/gregex.c:175
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag"
+
+#: glib/gregex.c:179
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
+
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
+
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
+
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:288
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1070
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse"
+
+#: glib/gregex.c:1079
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber"
+
+#: glib/gregex.c:1133
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1169
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1993
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet"
+
+#: glib/gregex.c:2009
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "hexadecimalt ciffer forventet"
+
+#: glib/gregex.c:2049
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference"
+
+#: glib/gregex.c:2058
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "ufærdig symbolsk reference"
+
+#: glib/gregex.c:2065
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolsk reference med længde nul"
+
+#: glib/gregex.c:2076
+msgid "digit expected"
+msgstr "ciffer forventet"
+
+#: glib/gregex.c:2094
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "ugyldig symbolsk reference"
+
+#: glib/gregex.c:2156
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "løst afsluttende \"\\\""
+
+#: glib/gregex.c:2160
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ukendt undvigesekvens"
+
+#: glib/gregex.c:2170
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s"
+
 #: glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 #: glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -521,7 +862,7 @@ msgstr ""
 #: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 #: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var \"%s\")"
+msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")"
 
 #: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 
 #: glib/gshell.c:545
 #, c-format
@@ -535,59 +876,57 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:273
+#: glib/gspawn-win32.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
+#: glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:887
+#: glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
+#: glib/gspawn-win32.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -596,143 +935,143 @@ msgstr ""
 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
 "underprocess"
 
 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
 "underprocess"
 
-#: glib/gspawn.c:165
+#: glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:297
+#: glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:380
+#: glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
+#: glib/gutf8.c:1024
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
 
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: glib/goption.c:612
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brug:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brug:"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: glib/goption.c:612
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[FLAG...]"
 
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[FLAG...]"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: glib/goption.c:716
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Flag for hjælp:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Flag for hjælp:"
 
-#: glib/goption.c:587
+#: glib/goption.c:717
 msgid "Show help options"
 msgstr "Vis flag for hjælp"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Vis flag for hjælp"
 
-#: glib/goption.c:592
+#: glib/goption.c:723
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Vis alle flag for hjælp"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Vis alle flag for hjælp"
 
-#: glib/goption.c:642
+#: glib/goption.c:785
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Flag for programmet:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Flag for programmet:"
 
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
 
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
 
-#: glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/goption.c:881
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
 
 
-#: glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/goption.c:889
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
+msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
 
 
-#: glib/goption.c:1066
+#: glib/goption.c:1226
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
 
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Mangler argument for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Mangler argument for %s"
 
-#: glib/goption.c:1597
+#: glib/goption.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ukendt flag %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ukendt flag %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:337
+#: glib/gkeyfile.c:358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne"
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:372
+#: glib/gkeyfile.c:393
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikke en almindelig fil"
 
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikke en almindelig fil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:380
+#: glib/gkeyfile.c:401
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Filen er tom"
 
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Filen er tom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -740,41 +1079,51 @@ msgstr ""
 "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
 "gruppe eller en kommentar"
 
 "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
 "gruppe eller en kommentar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: glib/gkeyfile.c:821
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:843
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: glib/gkeyfile.c:869
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
-#: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
-#: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
+#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
+#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1185
+#: glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
+#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -783,41 +1132,632 @@ msgstr ""
 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
 "ikke kan fortolkes."
 
 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
 "ikke kan fortolkes."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
+#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3469
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3297
+#: glib/gkeyfile.c:3491
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3438
+#: glib/gkeyfile.c:3633
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3448
+#: glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3476
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3680
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
+msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3496
+#: glib/gkeyfile.c:3704
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
 
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
+#: gio/goutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: gio/gcontenttype.c:157
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:571
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:571
+#, c-format
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:863
+#, c-format
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
+#, c-format
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:369
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:436
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:731 gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1005 gio/gfile.c:1091
+#: gio/gfile.c:1144 gio/gfile.c:1201 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:2189
+#: gio/gfile.c:2234 gio/gfile.c:2284 gio/gfile.c:2323 gio/gfile.c:2647
+#: gio/gfile.c:3046 gio/gfile.c:3125 gio/gfile.c:3205 gio/gfile.c:3283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
+
+#: gio/gfile.c:1047 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
+#: gio/glocalfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1621
+#, c-format
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1681
+#, c-format
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1689
+#, c-format
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2274
+#, c-format
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
+
+#: gio/gfile.c:2413
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:4068 gio/gvolume.c:318
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:151
+#, c-format
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#, c-format
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
+#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
+#, c-format
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
+#, c-format
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:409
+#, c-format
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:504
+#, c-format
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:186
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+#, c-format
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:681
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#, c-format
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:296
+#, c-format
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:935
+#, c-format
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:953
+#, c-format
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
+#: gio/glocalfile.c:1849 gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
+
+#: gio/glocalfile.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1097
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1489
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1768 gio/glocalfile.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1789
+#, c-format
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1798
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1811 gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1842
+#, c-format
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#, c-format
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1447
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1684
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1702
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Fejl under konvertering: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Fejl under konvertering: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#, c-format
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1815
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:225
+#, c-format
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#, c-format
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ikke en almindelig fil"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#, c-format
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:505
+#, c-format
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#, c-format
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#, c-format
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:341
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:413
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:490
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:193
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#, c-format
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
+#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
+#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
+
+#: gio/gvolume.c:384
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#, c-format
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#, c-format
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:37
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FLAG...]"
+
 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s"
 
 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s"