GVariant test: add a new vector serialisation test
[platform/upstream/glib.git] / po / cs.po
index efbe0e4..36c553f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Czech translation of glib.
 # Czech translation of glib.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of glib.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of glib.
 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 02:28+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-22 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 08:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\""
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Volby GApplication"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\""
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Ukázat volby GApplication"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Vypsat nápovědu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PŘÍKAZ]"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Vypsat verzi"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Vypsat aplikace"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Spustit aplikaci"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR...]"
 
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktivovat akci"
 
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Vyvolat akci na aplikaci"
 
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Chyba při převodu: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]"
 
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Vypsat dostupné akce"
 
 
-#: glib/gconvert.c:928
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1751
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IDAPLIKACE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Volitelné relativní názvy souborů nebo URI, které chcete otevřít"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "AKCE"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETR"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\""
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznámý příkaz „%s“\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenty:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTY...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" je neplatné"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Příkazy:\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkaz %s vyžaduje, aby bezprostředně po něm následovalo ID aplikace\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "\"%s\" není absolutní cestou"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1911
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatný název počítače"
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"„%s“ nelze použít s argumenty\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\""
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Soubor \"%s\" je příliš velký"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"neplatný název akce: „%s“\n"
+"názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"neznámý příkaz: %s\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Proud je již uzavřen"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operace byla zrušena"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Chyba při převodu: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s"
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámý typ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ souboru %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\""
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
+"abstract)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtů"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
+"adresy „%s“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
+"klíčů „path“ nebo „abstract“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Daná adresa je prázdná"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\""
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "\"%s\" není platným názvem: \"%c\" "
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
-"&#234) - číslo je možná příliš velké"
+"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznámá hodnota „%s“"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
-"úmyslu začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
+"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Název entity \"%-.*s\" není znám"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
-"začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
+"Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení značky empty-"
-"element \"%s\""
+"Oprávnění adresáře „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno "
-"\"=\""
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", bylo očekáváno \">\" nebo \"/\" k ukončení počáteční "
-"značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
-"neplatný znak v názvu atributu"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" "
-"prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí začínat název "
-"prvku"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "První token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným "
-"znakem je \">\""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Druhý token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíčence na „%s“"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\""
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při mazání zastaralého souboru uzamčení „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při vytváření souboru uzamčení „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\""
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) souboru uzamčení „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený "
-"prvek byl \"%s\""
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při rušení odkazu souboru uzamčení „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Spojení bylo ukončeno"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Časový limit vypršel"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
-"atributu; chybí hodnota atributu"
-
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
+"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\""
-
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
+"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
+"cestě %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "poškozený objekt"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek paměti"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
-msgid "internal error"
-msgstr "vnitřní chyba"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dosažen limit rekurze"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na konci vzorku"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na konci vzorku"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ je INVALID"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nic k opakování"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
+msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
+msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nerozpoznaný znak po (?"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu "
+"bajtu %d (délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu "
+"byl „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "schází koncový znak )"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Zjištěno pole o délce %u bajt. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Zjištěno pole o délce %u bajty. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
+"skutečná délka je %u bajtů"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového "
+"formátu D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
+"nalezena hodnota 0x%02x"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "po komentáři schází znak )"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nelze získat paměť"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt"
+msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
+msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
+"Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "po (?( očekáván výrok"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neplatný název třídy POSIX"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliš vysoká"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy "
+"byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové číslo volitelně ve "
-"složené závorce"
+"Příkazy:\n"
+"  help         Zobrazit tyto informace\n"
+"  introspect   Provést introspection vzdáleného objektu\n"
+"  monitor      Sledovat vzdálený objekt\n"
+"  call         Spustit metodu na vzdáleném objektu\n"
+"  emit         Vyslat signál\n"
+"\n"
+"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepředpokládané opakování"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "přetečení kódu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
 
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
 
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
 
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
 
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
 
 
-#: glib/gregex.c:2067
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní „%s“ neexistuje\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2083
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Varování: Podle dat introspection metoda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2123
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
 
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "neukončený symbolický odkaz"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
 
 
-#: glib/gregex.c:2139
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Název signálu a rozhraní"
 
 
-#: glib/gregex.c:2150
-msgid "digit expected"
-msgstr "očekáváno číslo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Vyslat signál."
 
 
-#: glib/gregex.c:2168
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2230
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "osamocené koncové \"\\\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2234
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2244
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:92
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:182
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
-
-#: glib/gshell.c:560
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")"
-
-#: glib/gshell.c:567
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%"
-"s\")"
-
-#: glib/gshell.c:579
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)"
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný název programu: %s"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s"
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Název metody a rozhraní"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
 
 
-#: glib/gspawn.c:190
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
 
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1407
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Vypsat XML"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1055
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Provést introspection potomka"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použití:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Název cíle určený ke sledování"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
 
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Přepínače nápovědy:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
 
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Přepínače aplikace:"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
 
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s"
 
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s"
 
 
-#: glib/goption.c:1027
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
 
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
 
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Vlastní definice %s"
 
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Chybí parametr %s"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "mechanika neprovádí vysouvání"
 
 
-#: glib/goption.c:1917
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznámý přepínač %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:363
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:398
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Není obyčejným souborem"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "mechanika neprovádí spuštění"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:406
-msgid "File is empty"
-msgstr "Soubor je prázdný"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "mechanika neprovádí zastavení"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
-"komentář"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS je nedostupná"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neplatný název klíče: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\""
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
-#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
-#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\""
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\""
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace není podporována"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má "
-"neinterpretovatelnou hodnotu."
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\""
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cílový soubor existuje"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3637
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3659
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\""
+# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "splice() není podporováno"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3801
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo."
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3815
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah"
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3848
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3872
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1196
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Proud je již uzavřen"
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
-#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operace byla zrušena"
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Zahozené není podporováno"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn"
+#: ../gio/gfile.c:4116
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu"
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "svazek neprovádí připojení"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator je uzavřen"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámý typ"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ souboru %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon"
 
 
-#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon"
 
 
-#: gio/gcredentials.c:296
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Proud nepodporuje query_info"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodporovaná adresa socketu"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:178
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Chybný počet tokenů (%d)"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Název třídy %s nemá typ"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:428
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s není mezi třídami"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:449
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Chybné číslo verze: %s"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:523
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:573
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Není zadána žádná adresa"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:662
-#, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Proud má otevřenou operaci"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:978
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
-msgstr ""
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Neznámý typ"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:289
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:333
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:504
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:1146
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "název výstupního souboru"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "SLOŽKA"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid ""
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
+"na soubor prostředků"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Generovat seznam závislostí"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Přeložit všechny specifikace prostředků do souboru prostředků.\n"
+"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
+"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
-#, fuzzy
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Přidaný socket je uzavřen"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1256
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1757
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
+"pomlčka („-“) jsou povoleny."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Typ %s není mezi třídami"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:3273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Typ %s není mezi třídami"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3504
-msgid "No such interface"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
+"použijte <override> ke změně hodnoty"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
+"klíči <key>"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4862
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Naslouchající je již uzavřen"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
-msgstr ""
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5255
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusmessage.c:723
-msgid "Wanted to read %"
-msgstr ""
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:979
-msgid "Encountered array of length %"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
+"„%s“ nerozšiřuje „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1339
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1353
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1382
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
-msgstr ""
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusmessage.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:2456
-msgid "Error return with empty body"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím "
+"souboru „%s“"
 
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-
-#: gio/gdbusprivate.c:775
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
 
-#: gio/gdbusproxy.c:633
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusserver.c:669
-#, fuzzy
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Zahozené není podporováno"
-
-#: gio/gdbusserver.c:759
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v "
+"přepisujícím souboru „%s“: %s."
 
 
-#: gio/gdbusserver.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
-
-#: gio/gdbusserver.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
-
-#: gio/gdbusserver.c:1028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
-msgid "COMMAND"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo "
+"rozsah zadaný ve schématu"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
+"seznamu platných možností"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
-#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:346
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:347
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Probíhá spojení"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kompilovat všechny soubory schémat GSettings do mezipaměti schémat.\n"
+"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
+"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Probíhá spojení"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:359
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nedělá se nic.\n"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný název souboru %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:530
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:531
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:532
-msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:571
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný název souboru"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba při spojení: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nelze otevřít adresář"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1161
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1162
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1195
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1413
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1414
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1447
-#, fuzzy
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "poškozený objekt"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Vlastní definice %s"
-
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "mechanika neprovádí vysouvání"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation"
-
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média"
-
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "mechanika neprovádí spuštění"
-
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "mechanika neprovádí zastavení"
-
-#: gio/gemblem.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem"
-
-#: gio/gemblem.c:335
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:296
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:306
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
-#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
-#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
-#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operace není podporována"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
-
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
-
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
-
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Cílový soubor existuje"
-
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně"
-
-# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
-#: gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "splice() není podporováno"
-
-#: gio/gfile.c:2759
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
-
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
-
-#: gio/gfile.c:3480
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-
-#: gio/gfile.c:3573
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Zahozené není podporováno"
-
-#: gio/gfile.c:3622
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\""
-
-#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "svazek neprovádí připojení"
-
-#: gio/gfile.c:6150
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator je uzavřen"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
-
-#: gio/gfileicon.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon"
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Proud nepodporuje query_info"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Hledání není v proudu podporováno"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu"
-
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno"
-
-#: gio/gicon.c:286
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Chybný počet tokenů (%d)"
-
-#: gio/gicon.c:306
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Název třídy %s nemá typ"
-
-#: gio/gicon.c:316
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:327
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s není mezi třídami"
-
-#: gio/gicon.c:341
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Chybné číslo verze: %s"
-
-#: gio/gicon.c:355
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony"
-
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Proud má otevřenou operaci"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:222
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Adresa socketu nemá dostatek místa"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nepodporovaná adresa socketu"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře"
-
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatný název souboru %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1106
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář"
-
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1135
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný název souboru"
-
-#: gio/glocalfile.c:1309
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1319
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nelze otevřít adresář"
-
-#: gio/glocalfile.c:1444
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1811
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1834
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1855
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně"
-
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "vnitřní chyba"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Chyba při prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s"
+msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódování)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódování)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Chyba při prohledávání popisovače souboru s fstat(): %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
-#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cílový soubor je adresářem"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cílový soubor je adresářem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -2334,474 +2157,2412 @@ msgstr ""
 "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
 "prostor"
 
 "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
 "prostor"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "připojené neprovádí \"unmount\" (odpojení)"
+msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "připojené neprovádí \" eject\" (vysouvání)"
+msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"připojené neprovádí \"unmount\" (odpojení) nebo \"unmount_with_operation\""
+msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení) nebo „unmount_with_operation“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"připojené neprovádí \"eject\" (vysouvání) nebo \"eject_with_operation\""
+msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání) nebo „eject_with_operation“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "připojené neprovádí \"remount\" (opakované připojení)"
+msgstr "připojené neprovádí „remount“ (opakované připojení)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Název počítače \"%s\" obsahuje \"[\", ale nikoliv \"]\""
+msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Síť není dostupná"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Počítač není dostupný"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nelze zjistit stav sítě: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba při řešení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Vypsat prostředky\n"
+"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n"
+"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "SOUBOR [CESTA]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODDÍL"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Vypsat prostředky včetně podrobností\n"
+"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n"
+"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n"
+"Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "SOUBOR CESTA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+"  gresource [--section ODDÍL] PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n"
+"\n"
+"Příkazy:\n"
+"  help                      Zobrazit tyto informace\n"
+"  sections                  Vypsat oddíly s prostředky\n"
+"  list                      Vypsat prostředky\n"
+"  details                   Vypsat prostředky včetně prodrobností\n"
+"  extract                   Vybalit prostředky\n"
+"\n"
+"Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ODDÍL     (Volitelný) název oddílu elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  PŘÍKAZ   (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+"  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
+"            nebo přeložený soubor prostředků\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CESTA]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  CESTA     (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  CESTA     Cesta k prostředku\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
+"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Sleduje změny KLÍČE.\n"
+"Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
+"Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁŘSCHÉMAT] PŘÍKAZ [ARGUMENTY...]\n"
+"\n"
+"Příkazy:\n"
+"  help                      Zobrazit tuto informaci\n"
+"  list-schemas              Vypsat nainstalovaná schémata\n"
+"  list-relocatable-schemas  Vypsat přemístitelná schémata\n"
+"  list-keys                 Vypsat klíče ve schématu\n"
+"  list-children             Vypsat potomky schématu\n"
+"  list-recursively          Vypsat klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
+"  range                     Dotázat se na rozsah klíče\n"
+"  get                       Získat hodnotu klíče\n"
+"  set                       Nastavit hodnotu klíče\n"
+"  reset                     Resetovat hodnotu klíče\n"
+"  reset-recursively         Resetovat všechny hodnoty v daném schématu\n"
+"  writable                  Zkontrolovat, zda je klíč zapisovatelný\n"
+"  monitor                   Sledovat změny\n"
+"\n"
+"Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+"  gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHÉMA    Název schématu\n"
+"  CESTA     Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLÍČ      (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLÍČ      Klíč uvnitř schématu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota, která má být nastavena\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nelze nahrát schémata z  %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Soket je již ukončen"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
+
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Probíhá spojení"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nelze se připojit k %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nelze se připojit: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznámá chyba při spojení"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr ""
+"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Naslouchající je již uzavřen"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Přidaný soket je uzavřen"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný."
 
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba při zpětném řešení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Chyba při řešení „%s“"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup "
+"zablokován."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
+"heslu bude přístup zablokován."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Zadané heslo není správné."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d"
+msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
+msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n"
+msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n"
+msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Přijato neplatné fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
+"přečteno nula bajtů"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2066 ../gio/gunixmounts.c:2119
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Kořen systému souborů"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "svazek neprovádí vysouvání"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI nejsou podporovány"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnitřní chyba: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neplatná komprimovaná data"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresa, na které se má naslouchat"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Vypsat adresu"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Spustit službu dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Nesprávné argumenty\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nenalezen"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý příznak"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI „%s“ je neplatné"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "„%s“ není absolutní cestou"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný název počítače"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "dop."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "odp."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+
+# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "leden"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "únor"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "březen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "duben"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "květen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "červen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "červenec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "srpen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "září"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "říjen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "prosinec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "led"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "kvě"
+
+# Might be e.g. "čer" as well.
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "čen"
+
+# Might be e.g. "čvc" as well.
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "čec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "pondělí"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "úterý"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "středa"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "čtvrtek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "pátek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "neděle"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "út"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
+msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
+msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Není obyčejným souborem"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
+"komentář"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neplatný název klíče: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
+"neinterpretovatelnou hodnotu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ není platným názvem"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
+"&#234) – číslo je možná příliš velké"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
+"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
+"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Zvláštní znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční značky "
+"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak "
+"v názvu atributu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
+"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
+"je „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený "
+"prvek byl „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
+"atributu; chybí hodnota atributu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použití:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Přepínače nápovědy:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Přepínače aplikace:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Chybí parametr %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznámý přepínač %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "poškozený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosažen limit rekurze"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "chybný offset"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "zkrácené utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzivní smyčka"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na konci vzorku"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na konci vzorku"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nic k opakování"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepředpokládané opakování"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "schází koncový znak )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "po komentáři schází znak )"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nelze získat paměť"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "přetečení kódu"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "po (?( očekáván výrok"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neplatný název třídy POSIX"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v "
+"uvozovkách, nebo nenulové číslo"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nerozpoznáno"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "číslo je příliš velké"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&"
 
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "U \"%s\" neexistuje záznam služby"
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "očekáváno číslo za (?+"
 
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Dočasně není možné vyřešit \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript"
 
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba při řešení \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:647
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musí mít argument"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:648
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Do not give error for empty directory"
-msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N není podporováno ve třídě"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:650
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "příliš mnoho dopředných referencí"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:662
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:678
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:717
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No schema files found\n"
-msgstr ""
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:41
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help        Show this information\n"
-"  get         Get the value of a key\n"
-"  set         Set the value of a key\n"
-"  monitor     Monitor a key for changes\n"
-"  writable    Check if a key is writable\n"
-"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
-msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
-msgid "PATH"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
-msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:112
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očekáváno číslo nebo „}“"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:169
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:171
-msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:173
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Typ %s není mezi třídami"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:262
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "očekáváno číslo"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:336
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Neznámý přepínač %s"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "osamocené koncové „\\“"
 
 
-#: gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neplatný socket, nebyl spuštěn"
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
 
 
-#: gio/gsocket.c:282
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neplatný socket, spuštění selhalo kvůli: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket je již ukončen"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
 
 
-#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
-msgid "Socket I/O timed out"
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
 
 
-#: gio/gsocket.c:420
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit socket: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl "
+"„%s“)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:454
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1218
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1251
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1309
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1503
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:1616
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Chyba při spojování: "
-
-#: gio/gsocket.c:1620
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Probíhá spojení"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1625
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Chyba při spojení: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1668
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1764
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1907
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2099
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Chyba při zavírání socketu: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2602
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čeká se na stav socketu: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2884
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Neznámá chyba při spojení"
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Naslouchající je již uzavřen"
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Přidaný socket je uzavřen"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d"
-
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:196
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Očekáváno jedno fd, ale získaných %d\n"
-
-#: gio/gunixconnection.c:212
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Přijato neplatné fd"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný název programu: %s"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:436
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:535
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Nelze alokovat paměť"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Kořen systému souborů"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu Unix: %s"
-
-#: gio/gunixsocketaddress.c:245
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy socketů domén UNIX"
-
-#: gio/gvolume.c:407
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "svazek neprovádí vysouvání"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtů"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation"
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nejsou podporovány"
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32"
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatek paměti"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Vnitřní chyba: %s"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
-msgid "Need more input"
-msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neplatná komprimovaná data"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajty"
+msgstr[2] "%s bajtů"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neplatná posloupnost UTF-8 na vstupu"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"