-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "No s'han rebut totes les dades per «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'esperava aquesta llargada de l'opció quan s'estava comprovant si "
-#~ "«SO_PASSCRED» és habilitat en el sòcol. S'esperaven %d bytes i n'eren %d."
-
-#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-#~ msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa ha finalitzat de manera anòmala quan generava la línia "
-#~ "d'ordres «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línia d'ordres «%s» ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero "
-#~ "(%d): %s"
-
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "No hi ha cap registre de servei per a «%s»"
-
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "s'ha arribat al límit d'espais de treball per a subcadenes buides"
-
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr ""
-#~ "aquí no es permeten els escapaments que canvien entre majúscules i "
-#~ "minúscules (\\l,\\L, \\u, \\U)"
-
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "El fitxer és buit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot "
-#~ "interpretar."
-
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "Aquesta opció se suprimirà aviat."
-
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: "
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s"
-
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "La implementació de SOCKSv4 limita els caràcters del nom d'usuari a %i"
-
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "La implementació de SOCKSv4 limita els caràcters del nom d'ordinador a %i"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s"
-
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "a. m."
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "p. m."
-
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipus de valor de retorn no és correcte, s'ha obtingut el «%s» i "
-#~ "s'esperava el «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha intentat establir la propietat %s de tipus %s però segons la "
-#~ "interfície esperada el tipus és %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ " help Show this information\n"
-#~ " get Get the value of a key\n"
-#~ " set Set the value of a key\n"
-#~ " reset Reset the value of a key\n"
-#~ " monitor Monitor a key for changes\n"
-#~ " writable Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordres:\n"
-#~ " help Mostra aquesta informació\n"
-#~ " get Obtén el valor d'una clau\n"
-#~ " set Estableix el valor d'una clau\n"
-#~ " reset Reinicia el valor d'una clau\n"
-#~ " monitor Fes el seguiment dels canvis de valor d'una clau\n"
-#~ " writable Comprova si una clau és d'escriptura\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en "
-#~ "particular.\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "Especifica el camí de l'esquema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
-#~ " KEY The name of the key\n"
-#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ " SCHEMA L'identificador de l'esquema\n"
-#~ " KEY El nom de la clau\n"
-#~ " VALUE El valor a establir a la clau, com a seqüència de bits "
-#~ "GVariant\n"
-
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "La clau %s no és d'escriptura\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes un seguiment de la CLAU per canvis en el seu valor i mostra'l quan "
-#~ "passi.\n"
-#~ "El seguiment estarà actiu fins que no es finalitzi el procés."
-
-#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existeix l'esquema especificat «%s» dins del fitxer de sobreescriptura "
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "La seqüència UTF-8 de l'entrada no és vàlida"
-
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades"
-
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "no amaguis les entrades"
-
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &"
-#~ msgstr ""
-#~ "El caràcter «%s» no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
-#~ "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
-#~ "entitat, substituïu-lo per &"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-#~ msgstr ""
-#~ "El caràcter de referència és buit. Hauria d'incloure un dígit com ara "
-#~ "dž"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Referència a una entitat no acabada"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa "
-#~ "llarga"
-
-# FIXME: "caràcter estrella" (josep)
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr ""
-#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter "
-#~ "estrella"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fitxer"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "El fitxer que conté la icona"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "noms"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Una llista amb els noms de les icones"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "utilitza les alternatives predeterminades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'han d'utilitzar les alternatives predeterminades que es trobin en "
-#~ "escurçar el nom a «-» caràcters. Ignora els noms després del primer si es "
-#~ "donen més múltiples noms."
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Descriptor de fitxer"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "El descriptor de fitxer del qual llegir"
-
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Tanca el descriptor de fitxer"
-
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Si s'ha de tancar el descriptor de fitxer quan es tanqui el flux"
-
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "El descriptor de fitxer al qual escriure"
-
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç de còpia de seguretat: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer fork() ha fallat: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: chmod() ha fallat: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha estat finalitzat pel "
-#~ "senyal: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha finalitzat "
-#~ "anormalment"
-
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Mida incorrecta del missatge"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Error de sòcol"
-
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"