Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / ca.po
index 0f91ba7..9a8759c 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,23 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2011, 2012.
 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2011, 2012.
 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
-# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2020-2021
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020-2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 08:56+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor "
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor "
@@ -50,114 +50,120 @@ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
 
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
 #, c-format
 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
 msgstr ""
 "L'encaixada no ha finalitzat, encara no hi ha informació d'enllaç de canal"
 
 #, c-format
 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
 msgstr ""
 "L'encaixada no ha finalitzat, encara no hi ha informació d'enllaç de canal"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr ""
 "L'altre extrem de la connexió no és compatible amb una negociació segura"
 
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr ""
 "L'altre extrem de la connexió no és compatible amb una negociació segura"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
 
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Els senyaladors de recepció no són compatibles"
 
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Els senyaladors de recepció no són compatibles"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Els senyaladors d'enviament no són compatibles"
 
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Els senyaladors d'enviament no són compatibles"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar PKCS #12: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
 msgstr "No s'han pogut importar l'URI del certificat PKCS #11: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
 msgstr "No s'han pogut importar l'URI del certificat PKCS #11: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
 
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
 msgstr "No es pot verificar la identitat del parell del tipus %s inesperat"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
 msgstr "No es pot verificar la identitat del parell del tipus %s inesperat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
 msgid "Could not create TLS connection:"
 msgid "Could not create TLS connection:"
-msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS:"
 
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr ""
 "L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS: %s"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr ""
 "L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada"
 
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Atacat de rebaixa de la versió de protocol detectat"
 
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Atacat de rebaixa de la versió de protocol detectat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -166,101 +172,78 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "El missatge és massa gran per a una connexió DTLS; el màxim és %u bytes"
 
 msgstr[1] ""
 "El missatge és massa gran per a una connexió DTLS; el màxim és %u bytes"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "L'operació ha excedit el temps"
 
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "L'operació ha excedit el temps"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS"
 
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
-#, c-format
-#| msgid ""
-msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
-msgstr ""
-"El tipus d'enllaç del canal no està implementat a la biblioteca "
-"TLS"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
-#, c-format
-msgid "Channel binding data is not yet available"
-msgstr ""
-"Les dades d'enllaç del canal encara no estan disponibles"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "El certificat X.509 no està disponible a la connexió"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El certificat X.509 no està disponible o és d'un format desconegut: %s"
+"Les dades buides de vinculació del canal indiquen un error en la "
+"implementació de la biblioteca TLS"
 
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'algoritme de signatura de certificat"
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "El tipus d'enllaç del canal no està implementat a la biblioteca TLS"
 
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr ""
-"El certificat X.509 actual utilitza un algoritme de signatura desconegut o "
-"no admès"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Les dades d'enllaç del canal encara no estan disponibles"
 
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "No s'ha implementat el tipus de vinculació de canal sol·licitada"
 
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "No s'ha implementat el tipus de vinculació de canal sol·licitada"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS"
 
 #. flags
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS"
 
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "El missatge de mida %lu byte és massa gran per a la connexió DTLS"
 msgstr[1] "El missatge de mida %lu bytes és massa gran per a la connexió DTLS"
 
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "El missatge de mida %lu byte és massa gran per a la connexió DTLS"
 msgstr[1] "El missatge de mida %lu bytes és massa gran per a la connexió DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(el màxim és %u byte)"
 msgstr[1] "(el màxim és %u bytes)"
 
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(el màxim és %u byte)"
 msgstr[1] "(el màxim és %u bytes)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -268,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança:"
 " GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança"
 
 "S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança:"
 " GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr ""
@@ -276,7 +259,7 @@ msgstr ""
 " %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
 " %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
 msgstr ""
@@ -285,24 +268,23 @@ msgstr ""
 
 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
 
 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "El certificat no té cap clau privada"
 
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "El certificat no té cap clau privada"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir de la llista de xifratge TLS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir de la llista de xifratge TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %d: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un context TLS: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un context TLS: %s"
@@ -314,7 +296,7 @@ msgstr "No es pot acceptar l'autoritat del certificat TLS"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
 msgid "Digest too big for RSA key"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
 msgid "Digest too big for RSA key"
-msgstr "Resum massa gran per la clau RSA"
+msgstr "Resum massa gran per la clau RSA"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
 msgid "Secure renegotiation is disabled"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
 msgid "Secure renegotiation is disabled"
@@ -325,53 +307,77 @@ msgstr "La renegociació segura està inhabilitada"
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: la connexió està trencada"
 
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: la connexió està trencada"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "La sol·licitud no és vàlida."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
 #, c-format
 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr "Les dades de vinculació del canal tls-unique no estan disponibles"
 
 #, c-format
 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr "Les dades de vinculació del canal tls-unique no estan disponibles"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
 #, c-format
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "El certificat X.509 no està disponible a la connexió"
 
 #, c-format
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "El certificat X.509 no està disponible a la connexió"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'algoritme de signatura de certificat"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"El certificat X.509 actual utilitza un algoritme de signatura desconegut o "
+"no admès"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
 msgstr "No s'ha pogut generar el resum del certificat X.509"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
 msgstr "No s'ha pogut generar el resum del certificat X.509"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
 #, c-format
 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
 msgstr "La connexió TLS no admet la funcionalitat TLS-Exporter"
 
 #, c-format
 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
 msgstr "La connexió TLS no admet la funcionalitat TLS-Exporter"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
 #, c-format
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error inesperat mentre s'exportaven les dades de la clau"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error inesperat mentre s'exportaven les dades de la clau"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS"
 
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les àncores de confiança del clauer"
 
 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les àncores de confiança del clauer"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el magatzem de certificats arrel"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el magatzem de certificats de CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "No s'ha pogut crear un emmagatzematge CA"
 
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "No s'ha pogut crear un emmagatzematge CA"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Hi ha un problema amb el certificat de la clau privada: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Hi ha un problema amb el certificat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Hi ha un problema amb el certificat: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Hi ha un problema amb el certificat de la clau privada: %s"
+