Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
index dbcd825..655c91d 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -36,9 +36,6 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
 msgid "No URL set."
 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
 
 msgid "No URL set."
 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "El servidor no ademet les cerques."
-
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
 
@@ -48,8 +45,9 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
 
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
 "inesperadament."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
 "inesperadament."
@@ -57,8 +55,8 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "El servidor no ademet les cerques."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
@@ -105,9 +103,6 @@ msgstr ""
 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
 "GStreamer correcte."
 
 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
 "GStreamer correcte."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -154,6 +149,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
 
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
+
 msgid "Record Source"
 msgstr "Font d'enregistrament"
 
 msgid "Record Source"
 msgstr "Font d'enregistrament"
 
@@ -234,10 +235,6 @@ msgstr ""
 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
 "captura conegut."
 
 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
 "captura conegut."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
-
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr ""
@@ -250,6 +247,10 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
@@ -260,7 +261,37 @@ msgstr ""
 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
 "fotogrames per segon."
 
 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
 "fotogrames per segon."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -289,9 +320,42 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
 
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -323,6 +387,10 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
 
 #, c-format
 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
 
 #, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
+
+#, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
 
 msgid "This isn't a device '%s'."
 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
 
@@ -338,6 +406,14 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
 
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
@@ -391,6 +467,16 @@ msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
 
 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."