Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
index b899711..655c91d 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» per «%s»"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
 
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s» per «%s»"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
 
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "El servidor no ademet les cerques."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No s'ha indicat cap URL."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
@@ -45,8 +45,9 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
 
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
 "inesperadament."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
 "inesperadament."
@@ -54,8 +55,8 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "No s'ha indicat cap URL."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "El servidor no ademet les cerques."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
@@ -66,6 +67,9 @@ msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
 
@@ -99,84 +103,6 @@ msgstr ""
 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
 "GStreamer correcte."
 
 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
 "GStreamer correcte."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Baixos"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Aguts"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetitzador"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altaveu"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Línia d'entrada"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micròfon"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mesclador"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistrament"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Guany d'entrada"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Guany de sortida"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Línia-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Línia-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Línia-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Digital-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Digital-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Digital-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Entrada del telèfon"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Sortida del telèfon"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Ràdio"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -195,6 +121,25 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
 
 msgid ""
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
 
 msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
+"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
+
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
+
+msgid ""
 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
@@ -204,69 +149,17 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
 
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+msgid "CoreAudio device not found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
-"mesclador."
 
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
-"mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest "
-"element."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
 
 
-msgid "Rear"
-msgstr "Posterior"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Central"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Lateral"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altaveu incorporat"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Sortida AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Sortida AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Sortida AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Profunditat 3D"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "Centre 3D"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Millora 3D"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telèfon"
+msgid "Record Source"
+msgstr "Font d'enregistrament"
 
 
-msgid "Line Out"
-msgstr "Línia de sortida"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
 
 msgid "Line In"
 msgstr "Línia d'entrada"
 
 msgid "Line In"
 msgstr "Línia d'entrada"
@@ -274,8 +167,8 @@ msgstr "Línia d'entrada"
 msgid "Internal CD"
 msgstr "CD intern"
 
 msgid "Internal CD"
 msgstr "CD intern"
 
-msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de vídeo"
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Entrada SPDIF"
 
 msgid "AUX 1 In"
 msgstr "Entrada AUX 1"
 
 msgid "AUX 1 In"
 msgstr "Entrada AUX 1"
@@ -283,259 +176,40 @@ msgstr "Entrada AUX 1"
 msgid "AUX 2 In"
 msgstr "Entrada AUX 2"
 
 msgid "AUX 2 In"
 msgstr "Entrada AUX 2"
 
-msgid "AUX In"
-msgstr "Entrada AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Guany d'enregistrament"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Guany de sortida"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Amplificació del micròfon"
-
-msgid "Loopback"
+#, fuzzy
+msgid "Codec Loopback"
 msgstr "Bucle local"
 
 msgstr "Bucle local"
 
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnòstic"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Amplificació dels baixos"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Ports de reproducció"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Font d'enregistrament"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Font del monitor"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "So del teclat"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Estèreo simulat"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estèreo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "So envoltant"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Guany del micròfon"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Font de l'altaveu"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Font del micròfon"
+#, fuzzy
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Bucle local"
 
 
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
 
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
+msgid "Gain"
+msgstr "Guany"
 
 
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Mescla estèreo"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
 
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mescla mono"
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Altaveu incorporat"
 
 
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Mescla d'entrada"
+msgid "Headphone"
+msgstr "Auriculars"
 
 
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Entrada SPDIF"
+msgid "Line Out"
+msgstr "Línia de sortida"
 
 msgid "SPDIF Out"
 msgstr "Sortida SPDIF"
 
 
 msgid "SPDIF Out"
 msgstr "Sortida SPDIF"
 
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Micròfon 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Micròfon 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Sortida digital"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Entrada digital"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Mòdem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Comandament a distància"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-msgid "On"
-msgstr "Encès"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Apagat"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenci"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpid"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Molt baixa"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjana"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Molt alta"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Producció"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Micròfon del quadre frontal"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Auriculars del quadre frontal"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Connector verd"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Connector rosa"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Connector blau"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Connector blanc"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Connector negre"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Connector gris"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Connector taronja"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Connector vermell"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Connector groc"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Connector verd del quadre frontal"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Connector blau del quadre frontal"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Connector negre del quadre frontal"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Connector gris del quadre frontal"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Connector groc del quadre frontal"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Sortida de propagació"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Downmix"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Entrada del mesclador virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Sortida del mesclador virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Canals del mesclador virtual"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "Funció %s %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Funció %s"
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
-"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
-
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
-
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
-
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
-
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Guany"
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Sortida AUX 1"
 
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auriculars"
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Sortida AUX 2"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -561,10 +235,6 @@ msgstr ""
 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
 "captura conegut."
 
 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
 "captura conegut."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
-
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr ""
@@ -577,6 +247,10 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
@@ -587,22 +261,38 @@ msgstr ""
 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
 "fotogrames per segon."
 
 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
 "fotogrames per segon."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
 
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
-"dispositiu «%s»."
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
@@ -630,6 +320,43 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
 
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -679,6 +406,14 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
 
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
@@ -732,6 +467,356 @@ msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
+#~ "dispositiu «%s»."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Baixos"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Aguts"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetitzador"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Altaveu"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Línia d'entrada"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mesclador"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Enregistrament"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Guany d'entrada"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Guany de sortida"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Línia-1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Línia-2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Línia-3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Digital-1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Digital-2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Digital-3"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Entrada del telèfon"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Sortida del telèfon"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Ràdio"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
+#~ "mesclador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
+#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
+#~ "aquest element."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Mestre"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frontal"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Posterior"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Auriculars"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Central"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "So envoltant"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Lateral"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Sortida AUX"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Profunditat 3D"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Centre 3D"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Millora 3D"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telèfon"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Entrada AUX"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Guany d'enregistrament"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Guany de sortida"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Amplificació del micròfon"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnòstic"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Amplificació dels baixos"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Ports de reproducció"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Font del monitor"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "So del teclat"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Estèreo simulat"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estèreo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "So envoltant"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Guany del micròfon"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Font de l'altaveu"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Font del micròfon"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Mescla estèreo"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Mescla mono"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Mescla d'entrada"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Micròfon 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Micròfon 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Sortida digital"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Entrada digital"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Mòdem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Comandament a distància"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Encès"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagat"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenci"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpid"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Molt baixa"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Molt alta"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Producció"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Connector verd"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Connector rosa"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Connector blau"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Connector blanc"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Connector negre"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Connector gris"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Connector taronja"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Connector vermell"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Connector groc"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Sortida de propagació"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Downmix"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "Funció %s %d"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Funció %s"
+
 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
 
 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"