cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / bg.po
index 5e9bbbf..48d12cf 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for glib po-file.
+# Bulgarian translation of glib po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
+# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:40+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-11 08:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:16+0300\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Влизане в обслужващ режим на GAplication (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Настройки на GApplication"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Извеждане на настройките за GApplication"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[КОМАНДА]"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Извеждане на версията"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Извеждане на версията"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Показване на приложения"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Показване на инсталираните използваеми приложения за D-Bus (чрез файлове „."
+"desktop“)"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Стартиране на програма"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Стартиране на програма (с/без файлове за отваряне)"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Активиране на действие"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Повикване на действие за приложението"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1025 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:640 ../glib/gconvert.c:950 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Показване на действията"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:672 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr ""
+"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
+"desktop“)"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:922
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97амеÑ\81Ñ\82ваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ван ÐºÑ\8aм Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а â\80\9e%sâ\80\9c"
+"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 D-Bus (напÑ\80имеÑ\80: â\80\9eorg.example.viewerâ\80\9c)"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1745
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Незадължителни относителни пътища или файлове за отваряне"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Действието, което да се извърши"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "ПАРАМЕТЪР"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr ""
+"Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
-"система)"
+"Непозната команда „%s“\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Употреба:\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1755
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Аргументи:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва â\80\9e\80\9c"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Ð\9aоманди:\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1772
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1784
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1800
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð³Ñ\80еÑ\88ни ÐµÐºÑ\80аниÑ\80аÑ\89и Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложение â\80\9e%sâ\80\9c\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1895
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"„%s“ не приема аргументи\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1905
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Неправилно име на хост"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иложение â\80\9e%sâ\80\9c\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:529 ../glib/gfileutils.c:617
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатор на приложение\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:544
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"неправилно име на действие: „%s“\n"
+"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:558
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fм"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:641
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "дейÑ\81Ñ\82виÑ\8fÑ\82а Ð¿Ñ\80иемаÑ\82 Ñ\81амо Ð¿Ð¾ ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:692 ../glib/gfileutils.c:779
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "командаÑ\82а list-actions Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ñ\81амо Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложение"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:709 ../glib/gmappedfile.c:141
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"fstat(): %s"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "Не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:743
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
+"Непозната команда „%s“\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:851
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"g_rename(): %s"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Потокът вече е затворен"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893 ../glib/gfileutils.c:1359
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\82ено"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Няма достатъчно място в целта"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
-"(): %s"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:932
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fwrite(): %s"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ð·Ð½Ð°Ñ\86и â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:951
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:980
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
+msgid "%s type"
+msgstr "Вид на %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непознат вид"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:999
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Вид на файла %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
+"Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа "
+"идентификатор на процес"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° "
-"g_unlink(): %s"
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен (Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82 Ñ\81ледниÑ\82е: Ð¿Ñ\8aÑ\82, "
+"временна директория или абстрактни ключове)"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1321
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "ШаблонÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен, Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80Ð¶а „%s“"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Ð\91езÑ\81миÑ\81лена ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а „%s“"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "ШаблонÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа XXXXXX"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 â\80\9eportâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1765
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u B"
-msgstr[1] "%u B"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за семейство „family“ е неправилен"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1773
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1778
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
+"равенство („=“)"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1783
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
+"елемент „%s“"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1826
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
+"„path“ или „abstract“"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1847
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82оÑ\80 Ð¾Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 â\80\9eportâ\80\9c Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¸Ð»Ð¸ Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за моментност „noncefile“ липсва или е "
+"грешен"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
 
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:123
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° open(): %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ен Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:201
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° mmap(): "
-"%s"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ен Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87акваÑ\82 Ñ\81е 16 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а, Ð° Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ени "
+"%d"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Даденият адрес е празен"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
+"идентификатор на потребител (setuid)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
+"машина: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ е неправилно име "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
+"неуспешно"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
+"тази операционна система)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð· Ð½Ð° â\80\9e%-.*sâ\80\9c, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ñ\87иÑ\81ло Ð² Ñ\83казаÑ\82ел Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ðº "
-"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88инаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80едели Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80оменливаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжениеÑ\82о "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
-"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
-"чрез „&amp;“"
+"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Непознат вид шина %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
-"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
+"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
+"%s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ваÑ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%-.*sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
-"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
-"амперсанда чрез „&amp;“"
+"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
+"0%o"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
-"с „>“"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"
-"s“"
+"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
-"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
-"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
+"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
-"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
-"Позволен е знакът „>“"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен, Ð½Ñ\8fма Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ð¾Ñ\82воÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82иÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Връзката е прекъсната"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%"
-"s“"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
-"етикета <%s/>"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Липсва свойство „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
-"атрибута. Атрибутът няма стойност"
+"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Липсва такъв интерфейс"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ва Ð½ÐµÐ¾Ñ\87аквано Ð² Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\8f ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð² %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Липсва метод „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "повреден обект"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "недостатъчно памет"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Вече има поддърво за %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "видът е INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
+"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2106
-msgid "internal error"
-msgstr "вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ение METHOD_RETURN: Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¿Ð¾Ð»Ðµ REPLY_SERIAL"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"обÑ\80аÑ\82ниÑ\82е Ñ\83казаÑ\82ели Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\83Ñ\81ловие Ð¿Ñ\80и Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aвпадение"
+"СÑ\8aобÑ\89ение ERROR: Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ваÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82а REPLY_SERIAL Ð¸Ð»Ð¸ ERROR_NAME"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност "
+"„/org/freedesktop/DBus/Local“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената "
+"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
+msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "„\\“ в края на шаблон"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
+"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
+"позиция е „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
+msgstr[1] ""
+"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
-"„\\u“, „\\U“)"
+"Получен бе масив тип „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u байта, "
+"но тя беше %u байта"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
+"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
+"празно"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "няма какво да се повтори"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "непознат знак след „(?“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
+msgstr[1] ""
+"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "непознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\81лед â\80\9e(?<â\80\9c"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение: "
 
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "непознат знак след „(?P“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Грешка при сериализиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "липÑ\81ва Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ваÑ\89а â\80\9e\80\9c"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\80иализаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о:"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr "„)“ без отваряща „(“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част "
+"за сигнатури е „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr ""
+"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
+"„(%s)“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "липсваща „)“ след коментар"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "неуспех при получаването на памет"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "пÑ\80едположениеÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнна Ð´Ñ\8aлжина"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° /var/lib/dbus/machine-id Ð¸Ð»Ð¸ /etc/machine-id: "
 
 
-#: ../glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително "
+"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "непознаÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81 Ð¿Ð¾ POSIX"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð°Ð±Ñ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\82но Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "не Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° POSIX Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едба"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ен Ñ\84айл Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Команди:\n"
+"  help         Показва този текст\n"
+"  introspect   Анализ на отдалечен обект\n"
+"  monitor      Наблюдение на отдалечен обект\n"
+"  call         Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
+"  emit         Издаване на сигнал\n"
+"\n"
+"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
+"команда.\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "непÑ\80авилни Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82и â\80\9e\\Pâ\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\\pâ\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а Ñ\88ина"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "непознаÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\81лед â\80\9e\\Pâ\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\\pâ\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ñ\88инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "имеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблон Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð´Ñ\8aлго (макÑ\81имално Ðµ 32 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "пÑ\80екалено Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблони (макÑ\81имÑ\83мÑ\8aÑ\82 Ðµ 10 000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка:"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "оÑ\81миÑ\87наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ð¾Ñ\82 â\80\9e\\377â\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии, Ñ\83казваÑ\89и Ñ\82оÑ\87каÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Не е указана точка за връзка"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Указани са множество точки за връзка"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "несъвместими опции за нов ред"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
-"евентуално във фигурни скоби"
+"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
+"„%s“\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неоÑ\87аквано Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ение"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елен Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81игнала (Ñ\83никално Ð¸Ð¼Ðµ)"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "пÑ\80епÑ\8aлване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð»Ñ\8aÑ\87и Ñ\81игнал"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "надÑ\85вÑ\8aÑ\80лено Ðµ Ñ\80абоÑ\82ноÑ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81игнал Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ñ\83казан Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елно Ð¿Ñ\80овеÑ\80ен Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ð\98здаване Ð½Ð° Ñ\81игнал."
 
 
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2035
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2051
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "очаква се шестнайсетично число"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2091
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "в символния указател липсва „<“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2100
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "незавършен символен указател"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2107
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "символен указател с нулева дължина"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2118
-msgid "digit expected"
-msgstr "оÑ\87аква Ñ\81е Ñ\86иÑ\84Ñ\80а"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Целево Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÑ\8aм Ñ\87ийÑ\82о Ð¼ÐµÑ\82од Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ение"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2136
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "непÑ\80авилен Ñ\81имволен Ñ\83казаÑ\82ел"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÑ\8aм Ñ\87ийÑ\82о Ð¼ÐµÑ\82од Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ение"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "в ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¸Ð¼Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9e\\â\80\9c Ð² Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82од Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2202
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "непознаÑ\82а ÐµÐºÑ\80аниÑ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87акване Ð² Ñ\81екÑ\83нди"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81вÑ\8aÑ\80Ñ\88и Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лед Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e\\â\80\9c. (ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c)"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82од\n"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð¿Ñ\80азен (или Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азни Ð·Ð½Ð°Ñ\86и)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Извеждане на XML"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Анализ на наследниците"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Извеждане само на свойствата"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Анализ на отдалечен обект."
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Неправилно име на програма: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Име на целта за наблюдение"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Път до обекта за наблюдение"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна Ñ\80абоÑ\82на Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð¼Ðµ"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
-"процес"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:190
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:329
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:414
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1206
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“ — „%s“"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° %s"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "устройството не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
+
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "устройството не поддържа стартиране"
+
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "устройството не поддържа спиране"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1375
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\80азклонÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblem Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð±Ñ\80ой Ð»ÐµÐºÑ\81еми (%d) Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblem"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
-"идентификатор %s)"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
 
 
-#: ../glib/gutf8.c:1038
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
 
 
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
 
 
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действието не се поддържа"
 
 
-#: ../glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Употреба:"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
 
 
-#: ../glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦИЯ…]"
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Не може да се копира върху папка"
 
 
-#: ../glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а:"
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ð\9fапка Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80а Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: ../glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а"
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "ЦелевиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва"
 
 
-#: ../glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80а Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно"
 
 
-#: ../glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о:"
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\80азделÑ\8fне"
 
 
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80а Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\80азделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл: %s"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЦелоÑ\87иÑ\81ленаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s Ðµ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имиÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и"
+"Ð\9aопиÑ\80анеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80азлиÑ\87ни Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ани Ð´Ñ\8fлове Ñ\87Ñ\80ез reflink/clone Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1027
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ\88ена Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82 double â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
+"Ð\9aопиÑ\80анеÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез reflink/clone Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¸Ð»Ð¸ Ðµ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ено Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1035
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
-"допустимите стойности"
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или не проработи"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Не може да се копира специален файл"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Липсва аргумент за %s"
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
+
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Не се поддържа кошче"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1917
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f %s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "ФайловиÑ\82е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 â\80\9e%câ\80\9c"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "томът не поддържа монтиране"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не е обикновен файл"
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ðµ Ð¿Ñ\80азен"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\87Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
-"група, нито коментар"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83па: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GFileIcon Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83па"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилни Ð²Ñ\85одни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð·Ð° GFileIcon"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Потокът не може да се съкращава"
+
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаноÑ\82о ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð±Ñ\80ой Ð»ÐµÐºÑ\81еми (%d)"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
-#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
-#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ñ\82ип Ð·Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81 %s"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а GIcon"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð² UTF-8"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ ÐºÐ»Ð°Ñ\81ов"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
-"анализирана."
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
-"анализирана."
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
-"бъде анализирана."
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Не е указан адрес"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а â\80\9e%sâ\80\9c Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а %u Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fма"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3487
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа ÐµÐºÑ\80аниÑ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð² ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\80ед"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Ð\92 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\81а Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ Ð±Ð¸Ñ\82ове Ñ\81лед Ð¿Ñ\80еÑ\84икÑ\81а Ð¼Ñ\83"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Входният поток не поддържа четене"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Действията върху потока не са привършили"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3651
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ло."
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð² <%s>"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81ленаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ими Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80но Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
-"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
 
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
-#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
 
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82окÑ\8aÑ\82 Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\82ено"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл: %s"
 
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Непознат вид"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
 
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\84айла %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айл: %s"
 
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "в <%s> Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87аквано Ñ\80анен ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "име Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\84айл"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без име"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ПАПКА"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Заглавни части"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Списък със зависимостите"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:409
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "устройството не поддържа изваждане"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:489
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:566
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
+"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
+"а ресурсният файл на „.gresource“."
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:771
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "устройството не поддържа стартиране"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:873
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "устройството не поддържа спиране"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "не се позволяват празни имена"
 
 
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblem Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "непÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ваÑ\82 Ñ\81 Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ° Ð±Ñ\83ква"
 
 
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, "
+"цифри и тире („-“)."
 
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblemedIcon Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "непÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елни Ñ\82иÑ\80еÑ\82а (â\80\9e--â\80\9c)."
 
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð±Ñ\80ой Ð»ÐµÐºÑ\81еми (%d) Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblemedIcon"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "непÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8fÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ñ\82иÑ\80е (â\80\9e\80\9c)."
 
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
-#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
-#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
-#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
-#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
-#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
-#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
-#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
-#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Действието не се поддържа"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
 
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
-#: ../gio/glocalfile.c:1090
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Не може да се копира върху папка"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2459
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> покрива <key name='%s'> в <schema id='%s'>; използвайте "
+"<override>, за да промените стойността"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2260
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Целевият файл съществува"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
+"„flags“"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2485
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2784
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Не може да се копира специален файл"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:3325
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ð\97ададена Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81имволна Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "използвано Ðµ <override>, Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\85емаÑ\82а Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fва Ð½Ð¸Ñ\89о"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:3418
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Не се поддържа кошче"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "ФайловиÑ\82е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 â\80\9e%câ\80\9c"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "веÑ\87е Ðµ Ñ\83казано <override name='%s'>"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "томът не поддържа монтиране"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "вече е указано <schema id='%s'>"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:5992
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
 
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Броячът е затворен"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
 
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "ФайловиÑ\8fÑ\82 Ð±Ñ\80оÑ\8fÑ\87 Ð²Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ðµ Ðµ Ð¿Ñ\80ивÑ\8aÑ\80Ñ\88ил"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\85ема Ñ\81 Ð¿Ñ\8aÑ\82"
 
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Схема не може да се разширява с път"
 
 
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
 
 
-#: ../gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
+"„%s“ не разширява „%s“"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
-#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "пÑ\8aÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ва Ñ\81 â\80\9e:/â\80\9c"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
 
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Потокът не може да се съкращава"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:324
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð±Ñ\80ой Ð»ÐµÐºÑ\81еми (%d)"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "Указано Ðµ â\80\9e--strictâ\80\9c, Ð¸Ð·Ñ\85од.\n"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ñ\82ип Ð·Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81 %s"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "ЦелиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ðµ Ð¿Ñ\80енебÑ\80егнаÑ\82.\n"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а GIcon"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ñ\84айла.\n"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Типът „%s“ не е класов"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа from_tokens() Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а GIcon"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "и Ðµ Ñ\83казано â\80\9e--strictâ\80\9c, Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ.\n"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
+"предефиниране „%s“ — %s."
 
 
-#: ../gio/ginputstream.c:199
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Входният поток не поддържа четене"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
 
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319
-#: ../gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Действията върху потока не са привършили"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
+"е извън обсега, даден в схемата"
 
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
+"не е в списъка с позволени стойности"
 
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
+
+# Явно става дума за обясняване на --strict
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
 
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n"
+"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n"
+"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "без обработка.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
-"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
+"Стандартната функционалност за наблюдение на локални папки не може да бъде "
+"открита"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:974
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1110
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
 
 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfile.c:2157
-#: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Папката не може да бъде отворена"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на папката за кошче „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на папката за кошче „%s“: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1856
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1989
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на файл с информация за кошчето: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на файл с информация за кошчето: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2098
-#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
+msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "вътрешна грешка"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2246
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2306
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
 
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
+
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
@@ -1560,477 +2003,2618 @@ msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
 
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неправилно кодиране)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неправилно кодиране)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1962
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 ../gio/glocalfileinfo.c:2014
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2168
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2175
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux не е включен на тази система"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux не е включен на тази система"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
+msgstr ""
+"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
+"открита"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Целевият файл е папка"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Целевият файл е папка"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Неправилна заявка за търсене"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
+"наличното адресно пространство."
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Мрежата е недостъпна"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Хостът е недостъпен"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Изходният поток вече е затворен"
+
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Изброяване на ресурсите\n"
+"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
+"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Подробно изброяване на ресурсите\n"
+"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
+"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
+"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
+"\n"
+"Команда:\n"
+"  help                      Тази информация\n"
+"  sections                  Списък с разделите ресурси\n"
+"  list                      Списък с ресурсите\n"
+"  details                   Подробен списък с ресурси\n"
+"  extract                   Разархивиране на ресурс\n"
+"\n"
+"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  РАЗДЕЛ    (Незадължително) име на раздел в elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  КОМАНДА   Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
+"            или компилиран файл с ресурси\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ПЪТ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  ПЪТ       (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "ПЪТ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ПЪТ       Път до ресурс\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Липсва схема „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Даден е празен път.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n"
+"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
+"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
+"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+"  help                      Показване на този текст\n"
+"  list-schemas              Извеждане на инсталираните схеми\n"
+"  list-relocatable-schemas  Извеждане на схемите, които могат да се местят\n"
+"  list-keys                 Извеждане на ключовете в схема\n"
+"  list-children             Извеждане на наследниците на схема\n"
+"  list-recursively          Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
+"им\n"
+"  range                     Какъв е интервала от допустими стойности за "
+"ключ\n"
+"  get                       Получаване на стойността на даден ключ\n"
+"  set                       Промяна на стойността на даден ключ\n"
+"  reset                     Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
+"  reset-recursively         Връщане на стойностите на всички ключове в "
+"схема\n"
+"  writable                  Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
+"  monitor                   Наблюдение на даден ключ за промени\n"
+"\n"
+"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Уореба:\n"
+"  gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ПАПКА_НА_СХЕМА     Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"Аргументи:\n"
+"  СХЕМА       Името на схемата\n"
+"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Гнездото вече е затворено"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
+
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Указан е непознат протокол"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не може да се слуша: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "В момента се осъществява връзка"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Неуспешно свързване: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Непозната грешка при свързване"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
+"поддържа от GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
+"парола."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
+"заключи."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
+"се заключи за достъп."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Въведената парола е неправилна."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
+msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
+msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Коренова папка на файловата система"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "томът не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Приложението не може да бъде открито"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Не се поддържат такива адреси"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "недостатъчно памет"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Вътрешна грешка: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Необходими са още данни от входа"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправилни, компресирани данни"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Адрес, на който да се слуша"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Извеждане на адреса"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Стартиране на сесийна шина dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Неправилни аргументи\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr ""
+"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
+"система)"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Неправилно име на хост"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "пр. об."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "сл. об."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%x (%a) %X %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%l,%M,%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "януари"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "юни"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "юли"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "яну"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "фев"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "мар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "апр"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "юни"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "юли"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "авг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "сеп"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "окт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "ное"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "дек"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "понеделник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "вторник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "сряда"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвъртък"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "петък"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "събота"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "неделя"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "пн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "нд"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
+msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"g_rename(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на write(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"g_unlink(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обикновен файл"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
+"група, нито коментар"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Неправилно име на група: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Ключовият файл не започва с група"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
+"анализирана."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
+"бъде анализирана."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr ""
+"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
+"на fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
+"mmap(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ е неправилно име"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
+"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
+"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
+"чрез „&amp;“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
+"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
+"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
+"амперсанда чрез „&amp;“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
+"с „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
+"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
+"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
+"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
+"Позволен е знакът „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
+"етикета <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
+"атрибута. Атрибутът няма стойност"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ОПЦИЯ…]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Настройки на помощта:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показване на настройките на помощта"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Настройки на приложението:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr ""
+"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
+"допустимите стойности"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Липсва аргумент за %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Непозната опция %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "повреден обект"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатъчно памет"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "неправилно отместване"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "прекалено къс utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "зацикляне при рекурсия"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "„\\“ в края на шаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "няма какво да се повтори"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неочаквано повторение"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "липсва завършваща „)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "липсва „)“ след коментар"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "неуспешно получаване на памет"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr "„)“ без отваряща „(“"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "препълване на кода"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "непознат знак след „(?<“"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "непознато име на клас по POSIX"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "непознат знак след „(?P“"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "несъвместими опции за нов ред"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
+"цитирано име или обикновено число"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "численият указател не трябва да е „0“"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "числото е прекалено голямо"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
+"име"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "ЦелевиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½ Ñ\84айл"
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "пÑ\80екалено Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80ави Ñ\83казаÑ\82ели"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
 
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Ð\97ададен Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен GSeekType"
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82екаÑ\82а PCRE Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° UTF-8"
 
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна Ð·Ð°Ñ\8fвка Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82екаÑ\82а PCRE Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² UTF-8"
 
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "оÑ\87аква Ñ\81е Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87но Ñ\87иÑ\81ло Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\80\9c"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:378
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "очаква се шестнадесетично число"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:457
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "в символния указател липсва „<“"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:537
-msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr ""
-"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "незавършен символен указател"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:624
-msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "символен указател с нулева дължина"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:713
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "очаква се цифра"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:797
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "неправилен символен указател"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:886
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "непозната екранираща последователност"
 
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа â\80\9e\80\9c, Ð½Ð¾ Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва â\80\9e\80\9c"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8fна â\80\9e%sâ\80\9c, Ð·Ð½Ð°Ðº %lu: %s"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Ð\98зÑ\85одниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "ЦиÑ\82иÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e\"â\80\9c"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Изходният поток вече е затворен"
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:736
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81вÑ\8aÑ\80Ñ\88и Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лед Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e\\â\80\9c. (ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c)"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:786
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ðµ Ð½ÐµÐ²Ñ\8aзможно â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
+#: ../glib/gspawn.c:438
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾, Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иализаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¶Ðµ: %s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´ %ld"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Гнездото вече е затворено"
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:405
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и Ð°Ð²Ð°Ñ\80ийно"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:439
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Указан е непознат протокол"
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:758
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
+#: ../glib/gspawn.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1112
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "локалниÑ\8fÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен :%s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81мÑ\8fна ÐºÑ\8aм Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1145
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "оÑ\82далеÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен :%s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1203
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ñ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\85ода Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1277
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\80азклонÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80иемане Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1510
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Грешка при свързване: "
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
+"идентификатор %s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1514
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Ð\92 Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\8fва Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1519
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване: %s"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ñ\83никаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1559
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1655
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1798
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð½Ð¸Ð· Ð²Ñ\8aв Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ñ\81 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f %d: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1990
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð½Ð¸Ð· Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2475
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Ð\98зÑ\87акване Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна Ñ\80абоÑ\82на Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2709 ../gio/gsocket.c:2790
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а (%s)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2734
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
+"процес"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2992 ../gio/gsocket.c:3131
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Ð\97нак Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° UTF-8"
 
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Неправилна последователност на входа"
 
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Ð\94обавеноÑ\82о Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾ Ðµ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ено"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Ð\97нак Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° UTF-16"
 
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u B"
+msgstr[1] "%u B"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:151
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:198
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
-
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Коренова папка на файловата система"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
-
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
-
-#: ../gio/gvolume.c:452
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "томът не поддържа изваждане"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:531
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Приложението не може да бъде открито"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kb"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Не се поддържат такива адреси"
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#: ../tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "елементите да не се скриват"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#: ../tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "ползване на дълъг формат"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
 
 
-#: ../tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ…]"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"