[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
[platform/upstream/glib.git] / po / bg.po
index b04a560..297451e 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for glib po-file.
+# Bulgarian translation of glib po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib trunk\n"
+"Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
+#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Ð\9fодадена Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fма Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° %s"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Потокът вече е затворен"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
+#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван ÐµÑ\82икеÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\82ено"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Няма достатъчно място в целта"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82а Ð¾Ñ\82меÑ\82ка Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ð·Ð½Ð°Ñ\86и â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ñ\83казан Ð²Ð¸Ð´Ñ\8aÑ\82 MIME Ð² Ð¾Ñ\82меÑ\82каÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а „%s“"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82оÑ\80 Ð¾Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм „%s“"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
+msgid "%s type"
+msgstr "Вид на %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непознат вид"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Вид на файла %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr ""
+"Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа "
+"идентификатор на процес"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ð\9dикоÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80ама â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ала Ð¾Ñ\82меÑ\82ка Ð·Ð° „%s“"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ð\9dеподдÑ\8aÑ\80жан ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 „%s“"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
+"временна директория или абстрактни ключове)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ð·Ð½Ð°Ñ\86и â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Ð\91езÑ\81миÑ\81лена ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82оÑ\80 Ð¾Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
 
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family“ е неправилен"
 
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие (â\80\9e\80\9c)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
+"равенство („=“)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
+"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
+"елемент „%s“"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ен Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\85емаÑ\82а â\80\9efileâ\80\9c (Ñ\84айлова "
-"система)"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9eunixâ\80\9c Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ñ\82оÑ\87но ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87овеÑ\82е "
+"„path“ или „abstract“"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва â\80\9e\80\9c"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¸Ð»Ð¸ Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¸Ð»Ð¸ Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9enoncefileâ\80\9c Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¸Ð»Ð¸ Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð³Ñ\80еÑ\88ни ÐµÐºÑ\80аниÑ\80аÑ\89и Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82Ñ\8fÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ен"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ен Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Неправилно име на хост"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
+"%d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Даденият адрес е празен"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
+"идентификатор на потребител (setuid)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
+"машина: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fм"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aнÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+"Шината на сесията dbus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
+"неуспешно"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½а "
-"fstat(): %s"
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80едели (липÑ\81ва Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð·а "
+"тази операционна система)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
+"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Непознат вид шина %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:297
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:341
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"g_rename(): %s"
+"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
+"%s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айл „%s“: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fdopen"
-"(): %s"
+"Ð\9fÑ\80аваÑ\82а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80едени. Ð\9eÑ\87акван Ñ\80ежим 0700, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен "
+"0%o"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fwrite(): %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:954
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fflush(): %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87одÑ\8aÑ\80жаÑ\82елÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ñ\87еÑ\82ене: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:979
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fsync(): %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Ред %d Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87одÑ\8aÑ\80жаÑ\82елÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c, Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 â\80\9e%sâ\80\9c, Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:997
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fclose(): %s"
+"Ð\9fÑ\8aÑ\80ваÑ\82а Ð»ÐµÐºÑ\81ема Ð½Ð° Ñ\80ед %d Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87одÑ\8aÑ\80жаÑ\82елÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c, Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 â\80\9e%sâ\80\9c, Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1115
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"g_unlink(): %s"
+"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1290
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "ШаблонÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен, Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа „%s“"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ена Ð±Ð¸Ñ\81квиÑ\82ка Ñ\81 Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 %d Ð² ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87одÑ\8aÑ\80жаÑ\82елÑ\8f Ð² „%s“"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1303
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "ШаблонÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа XXXXXX"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\80елиÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1734
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1747
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1795
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1816
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Връзката е прекъсната"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Липсва свойство „%s“"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+msgid "No such interface"
+msgstr "Липсва такъв интерфейс"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
-"%s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° Ñ\80ед %d, Ð·Ð½Ð°Ðº %d: "
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¼ÐµÑ\82од â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² UTF-8 â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о (â\80\9e%sâ\80\9c) Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aвпада Ñ\81 Ð¾Ñ\87акваниÑ\8f (â\80\9e%sâ\80\9c)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° Ñ\80ед %d: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¼ÐµÑ\82од â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Вече има поддърво за %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "видът е INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
-"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
+"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
-"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
-"чрез „&amp;“"
+"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
-"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
-
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
+"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената "
+"стойност /org/freedesktop/DBus/Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
-"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
-"амперсанда чрез „&amp;“"
+"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената "
+"стойност org.freedesktop.DBus.Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
+msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
-"с „>“"
+"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
+"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
+"позиция е „%s“"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"
-"s“"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
-"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
-"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
-"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
+msgstr[1] ""
+"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
+"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
-"Позволен е знакът „>“"
+"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
+"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен, Ð½Ñ\8fма Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ð¾Ñ\82воÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82има Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола. Ð\9eÑ\87аква Ñ\81е 1, Ð° Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82а %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Открита е сигнатурна заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на "
+"съобщението е празно"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
+msgstr[1] ""
+"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%"
-"s“"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
-"етикета <%s/>"
+"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
-
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ва Ð½ÐµÐ¾Ñ\87аквано Ñ\81лед Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð·Ð° Ñ\80авенÑ\81Ñ\82во Ñ\81ледваÑ\89 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° "
-"аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ñ\8fма Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+"ТÑ\8fлоÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð·Ð° Ñ\82ип â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 "
+"за Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr ""
+"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
+"„(%s)“"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ва Ð½ÐµÐ¾Ñ\87аквано Ð² Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\8f ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 „%s“"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81 Ñ\82Ñ\8fло Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ „%s“"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ва Ð½ÐµÐ¾Ñ\87аквано Ð² ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81 Ð¿Ñ\80азно Ñ\82Ñ\8fло Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "повреден обект"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° /var/lib/dbus/machine-id Ð¸Ð»Ð¸ /etc/machine-id: "
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "недостатъчно памет"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
+"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително "
+"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
-msgid "internal error"
-msgstr "вътрешна грешка"
-
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "пÑ\80екалено Ð´Ñ\8aлбока Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ен Ñ\84айл Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "„\\“ в края на шаблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Команди:\n"
+"  help         Показва този текст\n"
+"  introspect   Анализ на отдалечен обект\n"
+"  monitor      Наблюдение на отдалечен обект\n"
+"  call         Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
+"  emit         Издаване на сигнал\n"
+"\n"
+"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
+"команда.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
-"„\\u“, „\\U“)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Свързване към системната шина"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "пÑ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fмо Ñ\87иÑ\81ло Ð² Ð¾Ð¿Ñ\80еделениеÑ\82о Ð·Ð° Ð±Ñ\80ой Ñ\81 â\80\9e{}â\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ñ\88инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "липÑ\81ва Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ваÑ\89 Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9e\80\9c Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88на ÐµÐºÑ\80аниÑ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð² ÐºÐ»Ð°Ñ\81а Ð¾Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка:"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "знаÑ\86иÑ\82е Ñ\81а Ð² Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен Ñ\80ед Ð² ÐºÐ»Ð°Ñ\81а Ð¾Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии, Ñ\83казваÑ\89и Ñ\82оÑ\87каÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "няма какво да се повтори"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Не е указана точка за връзка"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "непознат знак след „(?“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Указани са множество точки за връзка"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "непознат знак след „(?<“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "непознат знак след „(?P“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
+"„%s“\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "именованиÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ñ\81ове Ð¾Ñ\82 POSIX Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82 Ñ\81амо Ð² ÐºÐ»Ð°Ñ\81"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елен Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81игнала (Ñ\83никално Ð¸Ð¼Ðµ)"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "липÑ\81ва Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ваÑ\89а â\80\9e\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð»Ñ\8aÑ\87и Ñ\81игнал"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr "„)“ без отваряща „(“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Издаване на сигнал."
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "липсваща „)“ след коментар"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "неуспех при получаването на памет"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "непознато име на клас по POSIX"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "знаковаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e\\x{â\80¦}â\80\9c Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fма"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Целево Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÑ\8aм Ñ\87ийÑ\82о Ð¼ÐµÑ\82од Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ение"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "непÑ\80авилно Ñ\83Ñ\81ловие â\80\9e(?(0)â\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÑ\8aм Ñ\87ийÑ\82о Ð¼ÐµÑ\82од Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ение"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "пÑ\80едположениеÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа â\80\9e\\Câ\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82од Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Време за изчакване в секунди"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "липÑ\81ва ÐºÑ\80аен Ð·Ð½Ð°Ðº Ð² Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ение ÐºÑ\8aм Ð¼ÐµÑ\82од Ð½Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "оÑ\81миÑ\87наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ð¾Ñ\82 â\80\9e\\377â\80\9c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "гÑ\80Ñ\83паÑ\82а DEFINE Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ñ\82 ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\80азклонение"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\82е Ð³Ñ\80Ñ\83па DEFINE"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
+msgid "Print XML"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° XML"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "неÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82ими Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð² Ñ\80ед"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Ð\90нализ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81ледниÑ\86иÑ\82е"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
-"евентуално във фигурни скоби"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Извеждане само на свойствата"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неоÑ\87аквано Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ение"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ð\90нализ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82."
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "пÑ\80епÑ\8aлване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "надÑ\85вÑ\8aÑ\80лено Ðµ Ñ\80абоÑ\82ноÑ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ñ\83казан Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елно Ð¿Ñ\80овеÑ\80ен Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдение Ð½Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82."
 
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без име"
 
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Ð\91иблиоÑ\82екаÑ\82а PCRE Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° UTF-8"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aв Ñ\84айла .desktop Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение"
 
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Ð\91иблиоÑ\82екаÑ\82а PCRE Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² UTF-8"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ñ\82еÑ\80минал Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о"
 
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\80аз %s, Ð·Ð½Ð°Ðº %d: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки %s: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\80аз %s: %s"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° MIME %s: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2035
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "оÑ\87аква Ñ\81е Ñ\88еÑ\81Ñ\82найÑ\81еÑ\82иÑ\87но Ñ\87иÑ\81ло Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\80\9c"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Ð\92 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2051
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "очаква се шестнайсетично число"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
 
 
-#: glib/gregex.c:2091
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "в символния указател липсва „<“"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2100
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "незавършен символен указател"
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "устройството не поддържа изваждане"
 
 
-#: glib/gregex.c:2107
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "символен указател с нулева дължина"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
 
 
-#: glib/gregex.c:2118
-msgid "digit expected"
-msgstr "очаква се цифра"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
 
 
-#: glib/gregex.c:2136
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "неправилен символен указател"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "устройството не поддържа стартиране"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "устройството не поддържа спиране"
 
 
-#: glib/gregex.c:2202
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "непозната екранираща последователност"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
 
 
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
-
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
 
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
 
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81вÑ\8aÑ\80Ñ\88и Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лед Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e\\â\80\9c. (ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c)"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblemedIcon Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
+#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
+#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
+#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
+#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
+#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
+#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
+#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
+#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действието не се поддържа"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
+#: ../gio/glocalfile.c:1117
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
+
+#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Не може да се копира върху папка"
+
+#: ../gio/gfile.c:2530
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
+
+#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Целевият файл съществува"
+
+#: ../gio/gfile.c:2557
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
+
+#: ../gio/gfile.c:2821
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Не се поддържа разделяне"
+
+#: ../gio/gfile.c:2825
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2952
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81вÑ\8aÑ\80Ñ\88и Ð¿Ñ\80еди Ð¾Ñ\82кÑ\80иванеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\89и ÐºÐ°Ð²Ð¸Ñ\87ки Ð·Ð° %c. (ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c)"
+"Ð\9aопиÑ\80анеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80азлиÑ\87ни Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ани Ð´Ñ\8fлове Ñ\87Ñ\80ез reflink/clone Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
+#: ../gio/gfile.c:2956
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+"Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
+#: ../gio/gfile.c:2961
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или не проработи"
+
+#: ../gio/gfile.c:3026
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Не може да се копира специален файл"
+
+#: ../gio/gfile.c:3639
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
+
+#: ../gio/gfile.c:3799
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Не се поддържа кошче"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
+#: ../gio/gfile.c:3850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
+
+#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "томът не поддържа монтиране"
+
+#: ../gio/gfile.c:6347
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Броячът е затворен"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Потокът не може да се съкращава"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ñ\82ип Ð·Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81 %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама: %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а GIcon"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ð\9dевалиден Ð½Ð¸Ð· Ð²Ñ\8aв Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ñ\81 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f %d: %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ ÐºÐ»Ð°Ñ\81ов"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð½Ð¸Ð· Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а: %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f: %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Неправилна работна папка: %s"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Не е указан адрес"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а (%s)"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а %u Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fма"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
-"процес"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
 
 
-#: glib/gspawn.c:188
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:193
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Входният поток не поддържа четене"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1350
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Действията върху потока не са привършили"
 
 
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
 
 
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87аквана Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² waitpid() (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80но Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\80азклонÑ\8fване (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ва Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ\80аÑ\82но Ð² Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81а"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82енеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (Ñ\81 "
-"идентификатор %s)"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл Ñ\81 xmllint:\n"
+"%s"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1038
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata:\n"
+"%s"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Употреба:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "в <%s> не е позволен текст"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦИЯ…]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "име на изходният файл"
 
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Настройки на помощта:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
 
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Показване на настройките на помощта"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
 
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ПАПКА"
 
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Настройки на приложението:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Заглавни части"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Списък със зависимостите"
 
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
+"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
+"а ресурсният файл на „.gresource“."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80а Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ñ\82оÑ\87но ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "не се позволяват празни имена"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
 
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
+"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, "
+"цифри и тире („-“)."
 
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
-"допустимите стойности"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)."
 
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а: %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "непÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8fÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ñ\82иÑ\80е (â\80\9e\80\9c)."
 
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð·Ð° %s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "непÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималнаÑ\82а Ð´Ñ\8aлжина Ðµ 1024"
 
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Непозната опция %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ñ\84айл Ñ\81 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ове Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸Ñ\82е Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "кÑ\8aм Ñ\81Ñ\85ема â\80\9elist-ofâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ове"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не е обикновен файл"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файлът е празен"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> покрива <key name='%s'> в <schema id='%s'>; използвайте "
+"<override>, за да промените стойността"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\80еда â\80\9e%sâ\80\9c, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð¸Ñ\82о Ð´Ð²Ð¾Ð¹ÐºÐ° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, Ð½Ð¸Ñ\82о "
-"група, нито коментар"
+"каÑ\82о Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð½Ð° <key> Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ва Ñ\82оÑ\87но ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82 â\80\9etypeâ\80\9c, â\80\9eenumâ\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ "
+"„flags“"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Неправилно име на група: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Ключовият файл не започва с група"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "липÑ\81ва <key name='%s'> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едеÑ\84иниÑ\80ане"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаноÑ\82о ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "веÑ\87е Ðµ Ñ\83казано <override name='%s'>"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "веÑ\87е Ðµ Ñ\83казано <schema id='%s'>"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
-"анализирана."
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Не може да е списък от схема с път"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Схема не може да се разширява с път"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
-"анализирана."
+"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
-"бъде анализирана."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
+"„%s“ не разширява „%s“"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а â\80\9e%sâ\80\9c Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "вÑ\81еки Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ð¸ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ва Ñ\81 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82а (â\80\9e\80\9c)"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3487
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð³Ñ\80еÑ\88на ÐµÐºÑ\80аниÑ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "веÑ\87е Ðµ Ñ\83казано <%s id='%s'>"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3651
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ло."
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80но Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81ленаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ими Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "Указано Ðµ â\80\9e--strictâ\80\9c, Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ.\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
-"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83лева."
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ñ\84айла.\n"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Потокът вече е затворен"
-
-#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Действието е прекратено"
-
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Непознат вид"
-
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Вид на файла %s"
-
-#: gio/gcontenttype.c:678
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Вид на %s"
-
-#: gio/gdatainputstream.c:313
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без име"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
-
-#: gio/gdrive.c:409
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "устройството не поддържа изваждане"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "устройството не поддържа изваждане"
-
-#: gio/gdrive.c:566
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
-
-#: gio/gdrive.c:771
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "устройството не поддържа изваждане"
-
-#: gio/gdrive.c:873
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "устройството не поддържа изваждане"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
 
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
 
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð±Ñ\80ой Ð»ÐµÐºÑ\81еми (%d) Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GEmblem"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "и Ðµ Ñ\83казано â\80\9e--strictâ\80\9c, Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ.\n"
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
+"предефиниране „%s“ — %s."
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Действието не се поддържа"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
-
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Не може да се копира върху папка"
-
-#: gio/gfile.c:2459
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
-
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Целевият файл съществува"
-
-#: gio/gfile.c:2485
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
-
-#: gio/gfile.c:2784
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Не може да се копира специален файл"
-
-#: gio/gfile.c:3325
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
-
-#: gio/gfile.c:3418
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Не се поддържа кошче"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
-
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "томът не поддържа монтиране"
-
-#: gio/gfile.c:5992
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Броячът е затворен"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
+"е извън обсега, даден в схемата"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
+"не е в списъка с позволени стойности"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "мÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айла gschemas.compiled"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
+# Явно става дума за обясняване на --strict
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
 
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82окÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aкÑ\80аÑ\89ава"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ð\91ез Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айл gschema.compiled"
 
 
-#: gio/gicon.c:324
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
 
 
-#: gio/gicon.c:344
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n"
+"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n"
+"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
 
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а GIcon"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ñ\82оÑ\87но ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ ÐºÐ»Ð°Ñ\81ов"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82и Ñ\84айлове Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\85еми: "
 
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f: %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "без Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
-
-#: gio/ginputstream.c:199
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Входният поток не поддържа четене"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Действията върху потока не са привършили"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
 
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
-"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
+"Стандартната функционалност за наблюдение на локални папки не може да бъде "
+"открита"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
+#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1109
+#: ../gio/glocalfile.c:1139
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
 
-#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1138
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1168
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
 
 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
 
-#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
-#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: gio/glocalfile.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1317
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Папката не може да бъде отворена"
-
-#: gio/glocalfile.c:1442
+#: ../gio/glocalfile.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1877
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1900
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на папката за кошче „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на папката за кошче „%s“: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1921
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:2054
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на файл с информация за кошчето: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на файл с информация за кошчето: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
-#: gio/glocalfile.c:2104
+#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/glocalfile.c:2175
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
+msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "вътрешна грешка"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2131
+#: ../gio/glocalfile.c:2202
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2235
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2320
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
 
-#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: ../gio/glocalfile.c:2366
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2380
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1551
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неправилно кодиране)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неправилно кодиране)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1758
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1821
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1885
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1959
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
-#: gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1978
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аваÑ\82а Ð·Ð° достъп: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð¸Ð»Ð¸ достъп: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2142
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux не е включен на тази система"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux не е включен на тази система"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
+msgstr ""
+"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
+"открита"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевият файл е папка"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевият файл е папка"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Неправилна заявка за търсене"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Неправилна заявка за търсене"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
+msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
+"наличното адресно пространство."
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
-msgid "mount doesn't implement unmount"
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
-msgid "mount doesn't implement eject"
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
-msgid "mount doesn't implement remount"
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
 
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Мрежата е недостъпна"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Хостът е недостъпен"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
 
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Изходният поток вече е затворен"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Изходният поток вече е затворен"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о GThemedIcon Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð¾Ñ\82 Ð®Ð\9dÐ\98Ð\9aС: %s"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c  Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80а"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð®Ð\9dÐ\98Ð\9aС: %s"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80енова Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
+msgid "Print help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
 
 
-#: gio/gvolume.c:452
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "томът не поддържа изваждане"
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[КОМАНДА]"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
-#, fuzzy
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "томът не поддържа изваждане"
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Приложението не може да бъде открито"
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Изброяване на ресурсите\n"
+"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
+"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Не се поддържат такива адреси"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Подробно изброяване на ресурсите\n"
+"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
+"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
+"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ии Ð¿Ñ\80и win32"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "РазаÑ\80Ñ\85ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85од"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "елеменÑ\82иÑ\82е Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\81е Ñ\81кÑ\80иваÑ\82"
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "Ð\9fЪТ Ð\94Ð\9e Ð¤Ð\90Ð\99Ð\9b"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "ползване на дълъг формат"
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Непозната команда „%s“\n"
+"\n"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ…]"
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
+"\n"
+"Команда:\n"
+"  help                      Тази информация\n"
+"  sections                  Списък с разделите ресурси\n"
+"  list                      Списък с ресурсите\n"
+"  details                   Подробен списък с ресурси\n"
+"  extract                   Разархивиране на ресурс\n"
+"\n"
+"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заместваща последователност не може да започва със знака „%s“. Тя трябва "
-#~ "да започва със знака „&“. Ако той не трябва да започва заместваща "
-#~ "последователност, той може да се екранира така: „&amp;“"
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Аргументи:\n"
 
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Знакът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  РАЗДЕЛ    (Незадължително) име на раздел в elf\n"
 
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, напр. &#454;"
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  КОМАНДА   Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
 
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Незавършена заместваща последователност"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
 
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Незавършен указател на знак"
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
+"            или компилиран файл с ресурси\n"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — прекалено дълга последователност"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ПЪТ]"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — не може да се започва с този знак"
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  ПЪТ       (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "файл"
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "ПЪТ"
 
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Файлът съдържащ иконата"
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ПЪТ       Път до ресурс\n"
 
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "име"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Липсва схема „%s“\n"
 
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Името на иконата"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
 
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "имена"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
 
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Масив с имена на икони"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Даден е празен път.\n"
 
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "използване на стандартните резервни настройки"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали да се използват стандартните резервни настройки, които се намират "
-#~ "при съкращаване на името при знаците „-“. Ако са дадени множество имена, "
-#~ "се взема само първото."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
 
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Файлов дескриптор"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:502
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n"
+"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
+"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
+"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+"  help                      Показване на този текст\n"
+"  list-schemas              Извеждане на инсталираните схеми\n"
+"  list-relocatable-schemas  Извеждане на схемите, които могат да се местят\n"
+"  list-keys                 Извеждане на ключовете в схема\n"
+"  list-children             Извеждане на наследниците на схема\n"
+"  list-recursively          Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
+"им\n"
+"  range                     Какъв е интервала от допустими стойности за "
+"ключ\n"
+"  get                       Получаване на стойността на даден ключ\n"
+"  set                       Промяна на стойността на даден ключ\n"
+"  reset                     Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
+"  reset-recursively         Връщане на стойностите на всички ключове в "
+"схема\n"
+"  writable                  Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
+"  monitor                   Наблюдение на даден ключ за промени\n"
+"\n"
+"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Уореба:\n"
+"  gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ПАПКА_НА_СХЕМА     Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:653
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"Аргументи:\n"
+"  СХЕМА       Името на схемата\n"
+"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:666
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:784
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:311
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
+
+#: ../gio/gsocket.c:318
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:326
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Гнездото вече е затворено"
+
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
+
+#: ../gio/gsocket.c:481
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:515
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
+
+#: ../gio/gsocket.c:522
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Указан е непознат протокол"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1712
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1755
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не може да се слуша: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1888
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1943
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2162
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2283
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "В момента се осъществява връзка"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2330
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2496
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2674
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2788
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2867
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3502
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3805
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4356
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4375
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Неуспешно свързване: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Непозната грешка при свързване"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Не се поддържа протоколът за посредничество „%s“."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
+"поддържа от GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
+"парола."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
+"заключи."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
+"се заключи за достъп."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Въведената парола е неправилна."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Коренова папка на файловата система"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
+
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "томът не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Приложението не може да бъде открито"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Не се поддържат такива адреси"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "недостатъчно памет"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Вътрешна грешка: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Необходими са още данни от входа"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправилни, компресирани данни"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Адрес, на който да се слуша"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Извеждане на адреса"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Стартиране на сесийна шина dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Неправилни аргументи\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1053
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr ""
+"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1871
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
+"система)"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1881
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1898
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1910
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1926
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2021
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2031
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Неправилно име на хост"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "пр. об."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "сл. об."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%x (%a) %X %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%l,%M,%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "януари"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "юни"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "юли"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "яну"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "фев"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "мар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "апр"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "юни"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "юли"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "авг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "сеп"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "окт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "ное"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "дек"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "понеделник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "вторник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "сряда"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвъртък"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "петък"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "събота"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "неделя"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "пн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "нд"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
+msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"g_rename(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"g_unlink(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обикновен файл"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
+"група, нито коментар"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Неправилно име на група: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Ключовият файл не започва с група"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
+"анализирана."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
+"бъде анализирана."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr ""
+"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
+"на fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на mmap"
+"(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:471
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ е неправилно име"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:487
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:596
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
+"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:692
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
+"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
+"чрез „&amp;“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:718
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:756
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
+"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:764
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:769
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
+"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
+"амперсанда чрез „&amp;“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1117
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
+"с „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
+"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
+"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1394
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
+"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
+"Позволен е знакът „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1751
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
+"етикета <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
+"атрибута. Атрибутът няма стойност"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1811
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
+
+#: ../glib/goption.c:742
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
+
+#: ../glib/goption.c:742
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ОПЦИЯ…]"
+
+#: ../glib/goption.c:848
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Настройки на помощта:"
+
+#: ../glib/goption.c:849
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показване на настройките на помощта"
+
+#: ../glib/goption.c:855
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
+
+#: ../glib/goption.c:917
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Настройки на приложението:"
+
+#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
+
+#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
+
+#: ../glib/goption.c:1014
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr ""
+"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1022
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
+"допустимите стойности"
+
+#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Липсва аргумент за %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1961
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Непозната опция %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "повреден обект"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатъчно памет"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "неправилно отместване"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "прекалено къс utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "зацикляне при рекурсия"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "„\\“ в края на шаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "няма какво да се повтори"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неочаквано повторение"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "липсва завършваща „)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "липсва „)“ след коментар"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "неуспешно получаване на памет"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr "„)“ без отваряща „(“"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "препълване на кода"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "непознат знак след „(?<“"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "непознато име на клас по POSIX"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "непознат знак след „(?P“"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "несъвместими опции за нов ред"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"„\\g“ не е последвано от име или число във фигурни или квадратни скоби, от "
+"цитирано име или от обикновено число"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "численият указател не трябва да е „0“"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "числото е прекалено голямо"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в съвместимия с JavaScript режим"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
+"име"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "прекалено много прави указатели"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1432
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2331
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "очаква се шестнайсетично число"
+
+#: ../glib/gregex.c:2387
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "в символния указател липсва „<“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2396
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "незавършен символен указател"
+
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "символен указател с нулева дължина"
+
+#: ../glib/gregex.c:2414
+msgid "digit expected"
+msgstr "очаква се цифра"
+
+#: ../glib/gregex.c:2432
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "неправилен символен указател"
+
+#: ../glib/gregex.c:2494
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
+
+#: ../glib/gregex.c:2498
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "непозната екранираща последователност"
+
+#: ../glib/gregex.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
+
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
+
+#: ../glib/gshell.c:574
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Файловият дескриптор от който да се чете"
+#: ../glib/gshell.c:581
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:368
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:867
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr " Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:874
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:881
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1354
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1512
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1539
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1563
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
+"идентификатор %s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Неправилно име на програма: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Неправилна работна папка: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
+"процес"
+
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Неправилна последователност на входа"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
+
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u B"
+msgstr[1] "%u B"
 
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Затваряне на файловия дескриптор"
+#: ../glib/gutils.c:2191
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2196
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2205
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2218
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kb"
+
+#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Дали файловият дескриптор да се затваря със затварянето на потока"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Дескрипторът на файла, в който да се записва"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2329
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"