+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обикновен файл"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
+"група, нито коментар"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Неправилно име на група: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Ключовият файл не започва с група"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
+"анализирана."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
+"бъде анализирана."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr ""
+"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
+"на fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на mmap"
+"(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:471
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ е неправилно име"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:487
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:596
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
+"(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:692
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
+"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
+"чрез „&“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:718
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:756
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
+"последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:764
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:769
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
+"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
+"амперсанда чрез „&“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1117
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
+"с „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
+"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
+"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1394
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
+"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
+"Позволен е знакът „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1751
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"