"PO-Revision-Date: 2010-01-28 17:33+0000\n"
"Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 17:33+0000\n"
"Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "Ένα χιλιόμετρο"
msgstr[1] "%d χιλιόμετρα"
#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "Ένα χιλιόμετρο"
msgstr[1] "%d χιλιόμετρα"
#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "σε ένα χιλιόμετρο"
msgstr[1] "σε %d χιλιόμετρα"
#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "σε ένα χιλιόμετρο"
msgstr[1] "σε %d χιλιόμετρα"
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
msgstr "%s στην οδό %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
msgstr "%s στην οδό %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
msgstr "%sστον %s%s%s|male form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
msgstr "%sστον %s%s%s|male form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
msgstr "%sστην %s%s%s|female form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
msgstr "%sστην %s%s%s|female form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
msgstr "%sστο %s%s%s|neutral form"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
msgstr "%sστο %s%s%s|neutral form"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Πληκτρολογήστε το συντομότερο κυκλική"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Πληκτρολογήστε το συντομότερο κυκλική"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "In %s, enter the roundabout"
msgstr "Σε %s, μπες σε κυκλική πορεία"
#, c-format
msgid "In %s, enter the roundabout"
msgstr "Σε %s, μπες σε κυκλική πορεία"
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
#. 140
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
#. 140
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της"
#. 234
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της"
#. 234
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς"
#. 320
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς"
#. 320
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν"
#. 352
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν"
#. 352
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Κορέα, Λαϊκη Δημοκρατία της"
#. 410
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Κορέα, Λαϊκη Δημοκρατία της"
#. 410
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
#. 414
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
#. 414
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"
#. 499
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"
#. 499
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Κατεχόμενα Παλαιστινιακά Εδάφη"
#. 620
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Κατεχόμενα Παλαιστινιακά Εδάφη"
#. 620
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας"
#. 834
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας"
#. 834
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της"
#. 804
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της"
#. 804
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές"
#. 850
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές"
#. 850
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Η.Π.A."
#. 704
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Η.Π.A."
#. 704
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
msgstr "* Άγνωστη, προσθέστε ετικέτες is_in σε αυτές τις πόλεις"
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
msgstr "* Άγνωστη, προσθέστε ετικέτες is_in σε αυτές τις πόλεις"
-#: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
-#: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3294
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3323 ../navit/navit_shipped.glade:57
-#: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
-#: ../navit/gui/gtk/destination.c:446
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3275
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3284