projects
/
platform
/
upstream
/
gettext.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git]
/
gettext-runtime
/
po
/
zh_HK.po
diff --git
a/gettext-runtime/po/zh_HK.po
b/gettext-runtime/po/zh_HK.po
index
b66b749
..
3bbd45c
100644
(file)
--- a/
gettext-runtime/po/zh_HK.po
+++ b/
gettext-runtime/po/zh_HK.po
@@
-10,7
+10,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 201
3-07-07 18:18
+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 201
5-12-28 08:26
+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@
-24,72
+24,77
@@
msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: gnulib-lib/error.c:1
88
+#: gnulib-lib/error.c:1
91
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: gnulib-lib/getopt.c:5
47 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:5
75 gnulib-lib/getopt.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:6
37 gnulib-lib/getopt.c:64
2
+#: gnulib-lib/getopt.c:6
67 gnulib-lib/getopt.c:67
2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:
685 gnulib-lib/getopt.c:70
4
+#: gnulib-lib/getopt.c:
715 gnulib-lib/getopt.c:73
4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:7
42 gnulib-lib/getopt.c:74
5
+#: gnulib-lib/getopt.c:7
72 gnulib-lib/getopt.c:77
5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:7
53 gnulib-lib/getopt.c:75
6
+#: gnulib-lib/getopt.c:7
83 gnulib-lib/getopt.c:78
6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:8
05 gnulib-lib/getopt.c:80
8
+#: gnulib-lib/getopt.c:8
35 gnulib-lib/getopt.c:83
8
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:8
61 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:108
8
-#: gnulib-lib/getopt.c:11
0
6
+#: gnulib-lib/getopt.c:8
91 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:111
8
+#: gnulib-lib/getopt.c:11
3
6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:9
34 gnulib-lib/getopt.c:95
0
+#: gnulib-lib/getopt.c:9
64 gnulib-lib/getopt.c:98
0
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:
974 gnulib-lib/getopt.c:99
2
+#: gnulib-lib/getopt.c:
1004 gnulib-lib/getopt.c:102
2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:10
13 gnulib-lib/getopt.c:103
1
+#: gnulib-lib/getopt.c:10
43 gnulib-lib/getopt.c:106
1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:3
7
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:3
8
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:13
3 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:13
4 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@
-98,7
+103,7
@@
msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:1
39 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:1
40 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
@@
-108,17
+113,17
@@
msgstr "由 %s 編寫。\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:15
7 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:15
8 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "參數過多"
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "參數過多"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:16
7 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:16
8 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "缺少了參數"
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "缺少了參數"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:23
8 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:23
9 src/ngettext.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "如果想獲取額外資訊,請嘗試執行「%s --help」。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "如果想獲取額外資訊,請嘗試執行「%s --help」。\n"
@@
-185,7
+190,7
@@
msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:2
79 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:2
80 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
@@
-199,11
+204,11
@@
msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
msgstr "標準輸入"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:1
39 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:1
40 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:24
3
+#: src/gettext.c:24
4
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@
-212,12
+217,12
@@
msgstr ""
"用法:%s [選項] [[文字領域] MSGID]\n"
"或: %s [選項] -s [MSGID]...\n"
"用法:%s [選項] [[文字領域] MSGID]\n"
"或: %s [選項] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:2
49
+#: src/gettext.c:2
50
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "顯示某個文字訊息的本地語言翻譯。\n"
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "顯示某個文字訊息的本地語言翻譯。\n"
-#: src/gettext.c:25
3
+#: src/gettext.c:25
4
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@
-237,7
+242,7
@@
msgstr ""
" -V, --version 顯示版本資訊並結束\n"
" [文字領域] MSGID 由<文字領域>讀取相應於 MSGID 的翻譯訊息\n"
" -V, --version 顯示版本資訊並結束\n"
" [文字領域] MSGID 由<文字領域>讀取相應於 MSGID 的翻譯訊息\n"
-#: src/gettext.c:26
4
+#: src/gettext.c:26
5
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@
-256,19
+261,19
@@
msgstr ""
"而是尋找訊息資料檔裏翻譯過的訊息。\n"
"標準的搜尋目錄為:%s\n"
"而是尋找訊息資料檔裏翻譯過的訊息。\n"
"標準的搜尋目錄為:%s\n"
-#: src/ngettext.c:21
2
+#: src/ngettext.c:21
3
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "用法:%s [選項] [文字領域] MSGID 複數MSGID 數字\n"
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "用法:%s [選項] [文字領域] MSGID 複數MSGID 數字\n"
-#: src/ngettext.c:21
7
+#: src/ngettext.c:21
8
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "顯示某文字訊息的本地語言翻譯,而翻譯的文法受單數複數影響。\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "顯示某文字訊息的本地語言翻譯,而翻譯的文法受單數複數影響。\n"
-#: src/ngettext.c:22
2
+#: src/ngettext.c:22
3
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@
-289,7
+294,7
@@
msgstr ""
" MSGID 複數MSGID 翻譯 MSGID (單數) / 複數MSGID (複數)\n"
" 數字 根據<數字>來選擇單數或複數型態\n"
" MSGID 複數MSGID 翻譯 MSGID (單數) / 複數MSGID (複數)\n"
" 數字 根據<數字>來選擇單數或複數型態\n"
-#: src/ngettext.c:23
3
+#: src/ngettext.c:23
4
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"