# Korea Translation for GStreamer # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # SooHyun Kim , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:01+0900\n" "Last-Translator: SooHyun Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "GStreamer 버전 표시" msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적으로 하기" msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "이용 가능한 디버그 카테고리 표시하고 나가기" msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" msgid "LEVEL" msgstr "레벨" msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" "콤마로 구분된 category_name:level 쌍 목록으로 각각의 카테고리 마다 특정한 레" "벨을 지정할 수 있습니다. 예: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgid "LIST" msgstr "목록" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "디버그 출력의 색상 표시 끄기" msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" msgstr "" "디버그 로그의 색상 모드를 변경합니다. 가능한 모드: off, on, disable, auto, " "unix" msgid "Disable debugging" msgstr "디버깅 끄기" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "상세한 플러그인 로딩 진단 활성화" msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "플러그인을 포함하는 콜론(:)으로 구분된 경로" msgid "PATHS" msgstr "" msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" msgid "PLUGINS" msgstr "플러그인" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "플러그인 로드중에는 세그멘테이션 오류의 트랩을 중지" msgid "Disable updating the registry" msgstr "레지스트리 업데이트 중지" msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "레지스트리를 스캔하는 중에 헬퍼 프로세스의 소환 중지" msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer 옵션" msgid "Show GStreamer Options" msgstr "GStreamer 옵션 보기" #, c-format msgid "Unknown option" msgstr "알 수 없는 옵션" msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer가 일반적인 코어 라이브러리 오류를 만남." msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" "이런, GStreamer 개발자들이 너무 게을러서 이 오류에 에러코드를 부여하지 못했습" "니다." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "GStreamer 내부 오류: 코드 구현되지 않음." msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 패드 문제." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 쓰레드 문제." msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer 오류: 협상 문제." msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 이벤트 문제." msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 탐색 문제." msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: caps 문제." msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 태그 문제." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "설치된 GStreamer에 플러그인이 없습니다." msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer 오류: 클럭 문제." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" "이 어플리케이션은 사용이 중지된 GStreamer의 기능을 이용하려고 하고 있습니다." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer가 일반적인 지원 라이브러리 오류를 만남." msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "지원 라이브러리를 초기화할 수 없음." msgid "Could not close supporting library." msgstr "지원 라이브러리를 닫을 수 없음." msgid "Could not configure supporting library." msgstr "지원 라이브러리를 설정할 수 없음." msgid "Encoding error." msgstr "인코딩 에러." msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer가 일반적인 자원 오류를 만남." msgid "Resource not found." msgstr "리소스 찾을 수 없음." msgid "Resource busy or not available." msgstr "리소스가 바쁘거나 사용할 수 없습니다." msgid "Could not open resource for reading." msgstr "자원을 읽기를 위해 열 수 없음." msgid "Could not open resource for writing." msgstr "자원을 쓰기를 위해 열 수 없음." msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "자원을 읽기와 쓰기를 위해 열 수 없음." msgid "Could not close resource." msgstr "자원을 닫을 수 없음." msgid "Could not read from resource." msgstr "자원에서 읽을 수 없음." msgid "Could not write to resource." msgstr "자원에 쓸 수 없음." msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "자원에서 탐색을 할 수 없음." msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "자원에 동기화를 할 수 없음." msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "자원에서 설정을 읽거나 쓸 수 없음." msgid "No space left on the resource." msgstr "자원에 남은 공간 없음." msgid "Not authorized to access resource." msgstr "자원에 접근 권한 없음." msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer가 일반적인 스트림 오류를 만남." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" msgid "Could not determine type of stream." msgstr "스트림의 형식을 결정할 수 없습니다." msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" msgid "Could not decode stream." msgstr "스트림을 디코드할 수 없음." msgid "Could not encode stream." msgstr "스트림을 인코드할 수 없음." msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "스트림을 디멀티플렉스 할 수 없음." msgid "Could not multiplex stream." msgstr "스트림을 멀티플렉스 할 수 없음." msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "이 스트림은 잘못된 형식입니다." msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "이 스트림은 암호화되었으며 복호화를 지원하지 않습니다." msgid "" "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " "been supplied." msgstr "" "이 스트림은 암호화되었고, 적합한 키가 제공되지 않았기 때문에 복호화될 수 없습" "니다." #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "" #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "" msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "파이프라인에 선택한 클락은 사용할 수 없습니다." #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "" msgid "title" msgstr "제목" msgid "commonly used title" msgstr "흔히 사용되는 제목" msgid "title sortname" msgstr "정렬을 위한 제목" msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "정렬을 위해 사용되는 흔히 사용되는 제목" msgid "artist" msgstr "아티스트" msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "녹음에 참여한 사람들" msgid "artist sortname" msgstr "정렬을 위한 아티스트" msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "정렬을 위해 사용되는 녹음에 참여한 사람들의 목록" msgid "album" msgstr "앨범" msgid "album containing this data" msgstr "이 데이터가 속하는 앨범" msgid "album sortname" msgstr "" msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "" msgid "album artist" msgstr "앨범 아티스트" msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "" msgid "album artist sortname" msgstr "" msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "" msgid "date" msgstr "" msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "" msgid "datetime" msgstr "" msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "" msgid "genre" msgstr "장르" msgid "genre this data belongs to" msgstr "이 데이터가 속하는 장르" msgid "comment" msgstr "주석" msgid "free text commenting the data" msgstr "이 데이터와 관련된 주석" msgid "extended comment" msgstr "확장된 주석" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" msgid "track number" msgstr "트랙 순서" msgid "track number inside a collection" msgstr "모음집 안에서의 트랙 순서" msgid "track count" msgstr "트랙 개수" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "이 트랙이 속하는 모음집의 트랙 개수" msgid "disc number" msgstr "디스크 순서" msgid "disc number inside a collection" msgstr "" msgid "disc count" msgstr "디스크 개수" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" msgid "location" msgstr "" msgid "" "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " "is hosted)" msgstr "" msgid "homepage" msgstr "홈페이지" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" msgid "description" msgstr "설명" msgid "short text describing the content of the data" msgstr "" msgid "version" msgstr "버전" msgid "version of this data" msgstr "" msgid "ISRC" msgstr "ISRC" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - http://www.ifpi.org/isrc/ 참조" msgid "organization" msgstr "조직" msgid "copyright" msgstr "저작권" msgid "copyright notice of the data" msgstr "" msgid "copyright uri" msgstr "저작권 URI" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "" msgid "encoded by" msgstr "인코딩 한 사람" msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "인코딩 한 사람이나 조직의 이름" msgid "contact" msgstr "연락처" msgid "contact information" msgstr "연락 정보" msgid "license" msgstr "라이선스" msgid "license of data" msgstr "데이터의 라이선스" msgid "license uri" msgstr "라이선스 URI" msgid "URI to the license of the data" msgstr "" msgid "performer" msgstr "" msgid "person(s) performing" msgstr "" msgid "composer" msgstr "" msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "" msgid "conductor" msgstr "" msgid "conductor/performer refinement" msgstr "" msgid "duration" msgstr "길이" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "" msgid "codec" msgstr "코덱" msgid "codec the data is stored in" msgstr "" msgid "video codec" msgstr "비디오 코덱" msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" msgid "audio codec" msgstr "오디오 코덱" msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" msgid "subtitle codec" msgstr "자막 코덱" msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "" msgid "container format" msgstr "컨테이너 포맷" msgid "container format the data is stored in" msgstr "" msgid "bitrate" msgstr "비트레이트" msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" msgid "nominal bitrate" msgstr "" msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "" msgid "minimum bitrate" msgstr "최소 비트레이트" msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "최소 비트레이트 (bits/s)" msgid "maximum bitrate" msgstr "최대 비트레이트" msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "최대 비트레이트 (bits/s)" msgid "encoder" msgstr "인코더" msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" msgid "encoder version" msgstr "인코더 버전" msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" msgid "serial" msgstr "" msgid "serial number of track" msgstr "" msgid "replaygain track gain" msgstr "" msgid "track gain in db" msgstr "" msgid "replaygain track peak" msgstr "" msgid "peak of the track" msgstr "트랙의 피크" msgid "replaygain album gain" msgstr "" msgid "album gain in db" msgstr "앨범의 이득 값 (dB)" msgid "replaygain album peak" msgstr "" msgid "peak of the album" msgstr "앨범의 피크" msgid "replaygain reference level" msgstr "" msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" msgid "language code" msgstr "언어 코드" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "ISO-639-1 혹은 ISO-639-2에 따른 이 스트림의 언어 코드" msgid "language name" msgstr "언어 이름" msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "이 스트림이 속하는 언어의 이름" msgid "image" msgstr "" msgid "image related to this stream" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image msgid "preview image" msgstr "" msgid "preview image related to this stream" msgstr "" msgid "attachment" msgstr "" msgid "file attached to this stream" msgstr "" msgid "beats per minute" msgstr "" msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "" msgid "keywords" msgstr "키워드" msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "" msgid "geo location name" msgstr "" msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" msgid "geo location latitude" msgstr "" msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " "southern latitudes)" msgstr "" msgid "geo location longitude" msgstr "" msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " "negative values for western longitudes)" msgstr "" msgid "geo location elevation" msgstr "" msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" msgid "geo location country" msgstr "" msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" msgid "geo location city" msgstr "" msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" msgid "geo location sublocation" msgstr "" msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" msgid "geo location horizontal error" msgstr "" msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "" msgid "geo location movement speed" msgstr "" msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "" msgid "geo location movement direction" msgstr "" msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" msgid "geo location capture direction" msgstr "" msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here msgid "show name" msgstr "" msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here msgid "show sortname" msgstr "" msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" msgid "episode number" msgstr "" msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "" msgid "season number" msgstr "" msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "" msgid "lyrics" msgstr "" msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "" msgid "composer sortname" msgstr "" msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "" msgid "grouping" msgstr "" msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" msgstr "" msgid "user rating" msgstr "유저 평점" msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" msgid "device manufacturer" msgstr "디바이스 제조사" msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "이 미디어를 만들기 위해 사용한 장치의 제조사" msgid "device model" msgstr "디바이스 모델" msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "" msgid "application name" msgstr "어플리케이션 이름" msgid "Application used to create the media" msgstr "미디어를 만들기 위해 사용한 어플리케이션" msgid "application data" msgstr "" msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "" msgid "image orientation" msgstr "" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "" msgid "publisher" msgstr "" msgid "Name of the label or publisher" msgstr "" msgid "interpreted-by" msgstr "" msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "" msgid "midi-base-note" msgstr "" msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "" msgid "private-data" msgstr "" msgid "Private data" msgstr "" #. separator between two strings msgid ", " msgstr ", " #, c-format msgid "Invalid URI: %s" msgstr "" #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "" #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" #. ****************************************************************************************** #. *** helpers for pipeline-setup #. ****************************************************************************************** #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "" #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" msgstr "" #, c-format msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" msgid "Delayed linking failed." msgstr "" #, c-format msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" msgstr "" #, c-format msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" msgstr "" #, c-format msgid "could not link %s to %s with caps %s" msgstr "" #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "" #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "" #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" msgid "syntax error" msgstr "문법 오류" #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "빈 파이프라인 허용되지 않음" msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." msgstr "" msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "" msgid "Internal data flow problem." msgstr "내부 데이터 흐름 문제." msgid "Internal data flow error." msgstr "내부 데이터 흐름 오류." msgid "Internal clock error." msgstr "내부 클락 오류." msgid "Failed to map buffer." msgstr "" msgid "Filter caps" msgstr "" msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." msgstr "" msgid "Caps Change Mode" msgstr "" msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "" msgid "No Temp directory specified." msgstr "" #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "" msgid "Error while writing to download file." msgstr "" msgid "No file name specified for writing." msgstr "" #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "" #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "" msgid "No file name specified for reading." msgstr "" #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "" msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" msgid "eos-after and error-after can't both be defined." msgstr "" msgid "caps" msgstr "" msgid "detected capabilities in stream" msgstr "" msgid "minimum" msgstr "" msgid "force caps" msgstr "" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "" msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "" msgid "Stream contains no data." msgstr "" #, c-format msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" msgstr "" msgid "readable" msgstr "" msgid "writable" msgstr "" msgid "deprecated" msgstr "" msgid "controllable" msgstr "" msgid "conditionally available" msgstr "" msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "" msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "" msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "" msgid "Blacklisted files:" msgstr "블랙리스트된 파일들:" #, c-format msgid "%sTotal count%s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d 개의 블랙리스트된 파일" #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d개의 플러그인" #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d개의 블랙리스트 목록" #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d개의 기능" msgid "Print all elements" msgstr "모든 요소 표시" msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "" msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "플러그인 내용 표시" msgid "" "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " "list. (unordered)" msgstr "" msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "" msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" msgstr "" msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" msgid "" "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting " "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." msgstr "" msgid "Color output, even when not sending to a tty." msgstr "tty를 통해 보내지 않더라도 컬러로 출력." #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "플러그인 파일을 불러올 수 없음: %s\n" #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "" msgid "Index statistics" msgstr "" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "파이프라인을 재생중으로 변경중 ...\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "오류: 파이프라인이 재생을 원하지 않음.\n" #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "" #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "" #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "" #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "" #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "" msgid "FOUND TAG\n" msgstr "태그 찾음\n" #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "" msgid "FOUND TOC\n" msgstr "TOC 찾음\n" #, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" "정보:\n" "%s\n" #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "파이프라인이 PREROLL됨...\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "" msgid "buffering..." msgstr "버퍼링..." msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "" #. this application message is posted when we caught an interrupt and #. * we need to stop the pipeline. msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "인터럽트: 파이프라인 멈추는 중 ...\n" msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "EOS 기다리는 중...\n" #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "진행: (%s) %s\n" #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "없는 요소: %s\n" #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "오류: 파이프라인이 PREROLL하기를 원하지 않음.\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "" #, c-format msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" msgstr "" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "" msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" msgid "Do not print any progress information" msgstr "어떠한 진행 정보도 표시하지 않기" msgid "Output messages" msgstr "출력 메시지" msgid "" "Do not output status information for the specified property if verbose " "output is enabled (can be used multiple times)" msgstr "" msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "" msgid "Do not install a fault handler" msgstr "오류 핸들러 설치하지 않기" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "" msgid "Gather and print index statistics" msgstr "" msgid "" "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, " "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing " "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" msgstr "" msgid "" "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. " "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "오류: '파이프라인' 요소를 찾을 수 없음.\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "파이프라인을 PAUSED로 만드는 중 ...\n" msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n" msgstr "파이프라인을 PAUSED로 만드는데 실패함.\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "" "파이프라인이 살아있으므로 PREROLL이 필요하지 않음 ...\n" "\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "파이프라인 PREROLLING중 ...\n" msgid "Execution ended after %" msgstr "다음 시간 이후 실행 마침 %" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "파이프라인을 NULL로 만드는 중 ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "파이프라인 비우는 중 ...\n"