# translation of ibus.pot to Traditional Chinese # Traditional Chinese translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2011-2012 # Ding-Yi Chen 陳定彞 , 2009 # Walter Cheuk , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:51+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "左上角" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "右上角" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "左下角" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "右下角" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Embedded in menu" msgstr "嵌入選單內" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "When active" msgstr "當啟用時" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "總是" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "iBus 偏好設定" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "下一個輸入法:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "上一個輸入法:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "啟用或停用:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "啟用:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "停用:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "候選詞排列方向:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "顯示語言面板:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "語言面板位置:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Show icon on system tray" msgstr "在系統匣顯示圖示" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "在語言列顯示輸入法名稱" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "使用自訂字型:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "字型與風格" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "通用" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "上移所選取的輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "下移所選取的輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "顯示所選取的輸入法資訊" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "顯示選取輸入法的設置" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "清單內最頂端的輸入法為預設輸入法。\n您可以以 向上/向下 按鈕進行變更。" #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "使用系統鍵盤配置" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "全域輸入法設定值" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "iBus\n智慧型輸入框架\n首頁: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "在登入時啟動 iBus" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "啟動" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "關於" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "預先載入引擎" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "當 iBus 啟動時預先載入引擎" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "引擎順序" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "輸入法清單中儲存的引擎順序" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME 切換器視窗彈出延遲的毫秒數" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "設定 IME 切換器視窗的彈出顯示毫秒數。預設為 400。0 = 立即顯示視窗。0 < 延遲毫秒。0 > 不要顯示視窗直接往前/往後切換引擎。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved version number" msgstr "儲存的版本號碼" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "儲存的版本號碼可以用來查看前次安裝的 ibus 版本與目前安裝的 ibus 版本之間的差異。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "觸發用快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse 的觸發快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "啟用快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "開啟輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "停用快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "關閉輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "「下一個引擎」快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "「上一個引擎」快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Auto hide" msgstr "自動隱藏" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "語言面板行為。0 = 嵌入選單內,1 = 自動隱藏,2 = 永遠顯示" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Language panel position" msgstr "語言面板位置" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "語言列的位置。0 = 左上角, 1 = 右上角, 2 = 左下角, 3 = 右下角, 4 = 自訂" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "查選表單表排列方向" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Show input method name" msgstr "顯示輸入法名稱" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Use custom font" msgstr "使用自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "語言面板是否使用自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Custom font" msgstr "自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "為語言面板自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "內嵌預先編輯文字" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Use global input method" msgstr "使用全域輸入法" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Enable input method by default" msgstr "預設啟用輸入法" #: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf 保留名稱前綴" #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "語言:%s\n" #: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "鍵盤配置: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" #: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "描述:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:130 msgid "Select an input method" msgstr "選取輸入法" #: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "鍵盤" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "設置 iBus 偏好設定" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "按鍵碼:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "修飾鍵:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)" #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法" #: ../setup/main.py:331 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?" #: ../setup/main.py:352 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\nexport GTK_IM_MODULE=ibus\nexport XMODIFIERS=@im=ibus\nexport QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:366 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動" #: ../setup/main.py:378 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵" #: ../setup/main.py:379 msgid "switching input methods" msgstr "切換輸入法" #: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "僅列出引擎名稱" #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 #, c-format msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "無法連接 IBus。\n" #: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "語言:%s\n" #: ../tools/main.vala:152 #, c-format msgid "No engine is set.\n" msgstr "尚未設定引擎。\n" #: ../tools/main.vala:160 #, c-format msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "無法設定全域引擎。\n" #: ../tools/main.vala:165 #, c-format msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "無法取得全域引擎。\n" #: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "讀取系統註冊快取。" #: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "讀取註冊快取 FILE。" #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 #, c-format msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "註冊快取無效。\n" #: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "寫入系統註冊快取。" #: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "寫入註冊快取 FILE。" #: ../tools/main.vala:292 msgid "Set or get engine" msgstr "設定引擎或取得引擎" #: ../tools/main.vala:293 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "離開 ibus-daemon" #: ../tools/main.vala:294 msgid "Show available engines" msgstr "顯示可用的引擎" #: ../tools/main.vala:295 msgid "(Not implemented)" msgstr "(尚未實作)" #: ../tools/main.vala:296 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "重新啟動 ibus-daemon" #: ../tools/main.vala:297 msgid "Show version" msgstr "顯示版本" #: ../tools/main.vala:298 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "顯示註冊快取的內容" #: ../tools/main.vala:299 msgid "Create registry cache" msgstr "建立註冊快取" #: ../tools/main.vala:300 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址" #: ../tools/main.vala:301 msgid "Show this information" msgstr "顯示此資訊" #: ../tools/main.vala:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n\n" #: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "指令:\n" #: ../tools/main.vala:337 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s 為未知指令!\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:348 msgid "IBus Update" msgstr "IBus 更新" #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。" #: ../ui/gtk3/panel.vala:657 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "著作權 (c) 2007-2012 黃鵬\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:662 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。" #: ../ui/gtk3/panel.vala:666 msgid "translator-credits" msgstr "Ding-Yi Chen 陳定彞 , 2009.\nCheng-Chia Tseng , 2010." #: ../ui/gtk3/panel.vala:698 msgid "Restart" msgstr "重新啟動"