# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese translation for ibus. # Copyright (C) 2008 Huang Peng # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Cheng-Chia Tseng , 2010. # Terry Chuang , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 13:25+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Embedded in menu" msgstr "嵌入選單內" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "When active" msgstr "當啟用時" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "總是" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Top left corner" msgstr "左上角" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Top right corner" msgstr "右上角" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Bottom left corner" msgstr "左下角" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Bottom right corner" msgstr "右下角" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus 偏好設定" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "下一個輸入法:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "上一個輸入法:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "啟用或停用:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "候選詞排列方向:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "設置 ibus 如何顯示或隱藏語言列的行為" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "顯示語言面板:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "語言面板位置:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "Show icon on system tray" msgstr "在系統匣內顯示圖示" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "在語言列上顯示輸入法名稱" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "在應用程式視窗中內嵌編輯模式" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "在應用程式視窗中內嵌輸入法的預先編輯文字" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "使用自訂字型:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "字型與風格" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "通用" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "上移所選取的輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "下移所選取的輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "顯示所選取的輸入法資訊" #: ../setup/setup.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "顯示所選取的輸入法資訊" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "清單內最頂端的輸入法為預設輸入法。\n" "您可以使用 向上/向下 按鈕進行變更。" #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64 msgid "Input Method" msgstr "輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "使用系統鍵盤配置" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "在所有的應用程式中共享同一個輸入法" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "全域輸入法設定值" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "智慧型輸入框架\n" "首頁: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "在登入時啟動 ibus" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "啟動" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "關於" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Input Method Framework" msgstr "IBus 輸入法框架" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "IBus 輸入法框架" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "預先載入引擎" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "當 ibus 啟動時預先載入引擎" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "觸發用快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Enable shortcut keys" msgstr "觸發用快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Disable shortcut keys" msgstr "觸發用快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "「下一個引擎」快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "「上一個引擎」快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Auto hide" msgstr "自動隱藏" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "語言面板行為。0 = 嵌入選單內,1 = 自動隱藏,2 = 永遠顯示" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Language panel position" msgstr "語言面板位置" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "語言列的位置。0 = 左上角, 1 = 右上角, 2 = 左下角, 3 = 右下角, 4 = 自訂" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "查選表單表排列方向" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Show input method name" msgstr "顯示輸入法名稱" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Use custom font" msgstr "使用自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "語言面板是否使用自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Custom font" msgstr "自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "為語言面板自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "內嵌編輯模式" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "在應用程式視窗中內嵌編輯模式" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use global input method" msgstr "使用全域輸入法" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Enable input method by default" msgstr "下一個輸入法" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "" "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" "版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "語言:%s\n" #: ../setup/engineabout.py:70 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "鍵盤配置: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:73 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" #: ../setup/engineabout.py:76 msgid "Description:\n" msgstr "描述:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:136 msgid "Select an input method" msgstr "選取輸入法" #: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "鍵盤" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus 偏好設定" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "按鍵碼:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "組合按鍵:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:235 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "請按一個鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n" "當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" #: ../setup/keyboardshortcut.py:237 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "請按一個鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)" #: ../setup/main.py:79 msgid "trigger" msgstr "觸發" #: ../setup/main.py:80 msgid "enable" msgstr "" #: ../setup/main.py:81 msgid "disable" msgstr "" #: ../setup/main.py:323 #, fuzzy msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus 幕後程式没有啟動,您是否想現在啟動它?" #: ../setup/main.py:344 #, fuzzy msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus 已經成功啟動!如果您無法使用 IBus,請將下列代碼加入到 $HOME/.bashrc 中," "並重新登入桌面。\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:357 #, python-format msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds" msgstr "" #: ../setup/main.py:369 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵" #: ../ui/gtk3/panel.vala:330 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "" "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" "版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ui/gtk3/panel.vala:335 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。" #: ../ui/gtk3/panel.vala:339 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ding-Yi Chen 陳定彞 , 2009\n" "Cheng-Chia Tseng , 2010" #: ../ui/gtk3/panel.vala:371 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "上一頁" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "下一頁" #~ msgid "" #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please " #~ "restart ibus input platform." #~ msgstr "有些輸入法已經被安裝、移除或更新。請重新啟動 ibus 輸入平台。" #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "現在重新啟動" #~ msgid "Later" #~ msgstr "稍候" #~ msgid "IBus input method framework" #~ msgstr "IBus 輸入法框架" #~ msgid "Turn off input method" #~ msgstr "關閉輸入法" #~ msgid "No input window" #~ msgstr "無輸入視窗" #~ msgid "About the input method" #~ msgstr "關於輸入法" #~ msgid "Switch input method" #~ msgstr "切換輸入法" #~ msgid "About the Input Method" #~ msgstr "關於輸入法" #~ msgid "next input method" #~ msgstr "下一個輸入法" #~ msgid "previous input method" #~ msgstr "上一個輸入法"