# Simplified Chinese translation for navit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the navit package. # Kyle, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 20:38+0000\n" "Last-Translator: Kyle WANG \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "从根目录执行\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' 设置为 '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "第零个" msgid "first" msgstr "第一个" msgid "second" msgstr "第二个" msgid "third" msgstr "第三个" msgid "fourth" msgstr "第四个" msgid "fifth" msgstr "第五个" msgid "sixth" msgstr "第六个" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "第零个退出" msgid "first exit" msgstr "第一个退出" msgid "second exit" msgstr "第二个退出" msgid "third exit" msgstr "第三个退出" msgid "fourth exit" msgstr "第四个退出" msgid "fifth exit" msgstr "第五个退出" msgid "sixth exit" msgstr "第六个退出" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d米" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "距离%d米" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d米" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "距离%d米" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d千米" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "距离%d.%d千米" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d千米" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "距离%d千米" msgid "exit" msgstr "退出" msgid "into the ramp" msgstr "进入坡道" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s 到达街区 %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%s 到达 %s%s%s | male form" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%s 到达 %s%s%s | female form" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%s 到达 %s%s%s | neutral form" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s 到达 %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "右" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "左" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "缓 " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "急转 " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "非常大的急转 " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "未知 " msgid "When possible, please turn around" msgstr "当遇到路口的时候,请转弯" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "不久将进入环形交叉路口" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "然后在%s处驶出环形区" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "还有%s就将驶离环形区" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "沿路继续行驶%s" msgid "soon" msgstr "不久" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "可以经由道路 %1$s 到 %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "之后有 %i 条道路" msgid "now" msgstr "现在" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "然后可以经由道路 %1$s 到 %2$s" msgid "error" msgstr "错误" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "转向 %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "然后转向 %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "您已经抵达您的目的地 %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "然后你就到达您的目的地" msgid "Position" msgstr "位置" msgid "Command" msgstr "命令" msgid "Length" msgstr "长度" msgid "km" msgstr "千米" msgid "m" msgstr "米" msgid "Time" msgstr "时间" msgid "Destination Length" msgstr "目的地距离" msgid "Destination Time" msgstr "距目的地时间" msgid "Roadbook" msgstr "路线指南" msgid "Set as position" msgstr "设置为起始位置" msgid "Set as destination" msgstr "设置为目的地" msgid "Add as bookmark" msgstr "添加为书签" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "位置 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "屏幕坐标:%d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #. 008 msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷兰安地列斯" #. 024 msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #. 040 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #. 036 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴岛" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "奥兰群岛" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波黑" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉国" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #. 204 msgid "Benin" msgstr "贝宁" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "圣巴泰勒米岛" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "百慕大群岛" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱达鲁萨兰国" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马群岛" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "布维岛" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦那" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #. 084 msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #. 124 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯群岛" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "刚果" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #. 178 msgid "Congo" msgstr "" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #. 152 msgid "Chile" msgstr "智利" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #. 156 msgid "China" msgstr "中国" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克" #. 276 msgid "Germany" msgstr "德国" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "多米尼克" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼亚共和国" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "西萨哈拉" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #. 724 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞额比亚" #. 246 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "斐济" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "弗克兰群岛" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "密克罗尼西亚联邦" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #. 250 msgid "France" msgstr "法国" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "格林纳达岛" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "格恩西岛" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "加纳" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "格陵兰岛" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德罗普岛" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #. 300 msgid "Greece" msgstr "希腊" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚岛和南桑德韦奇岛" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #. 316 msgid "Guam" msgstr "关岛" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍共和国" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "盖亚那" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "赫德和麦克唐纳群岛" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "海地" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #. 376 msgid "Israel" msgstr "以色列" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "马恩岛" #. 356 msgid "India" msgstr "印度" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋领地" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "伊朗伊斯兰共和国" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #. 380 msgid "Italy" msgstr "意大利" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "泽西岛" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "约旦" #. 392 msgid "Japan" msgstr "日本" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "圣基茨和尼维斯" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "朝鲜" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "韩国" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "老挝人民民主共和国" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "利比亚" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "摩尔多瓦共和国" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "黑山" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "圣马丁" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "马其顿" #. 466 msgid "Mali" msgstr "马里" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #. 446 msgid "Macao" msgstr "澳门" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚纳群岛" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "马提尼克" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "蒙特萨拉特岛" #. 470 msgid "Malta" msgstr "马尔他" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "马拉威" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #. 562 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #. 578 msgid "Norway" msgstr "挪威" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #. 570 msgid "Niue" msgstr "纽埃岛" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #. 512 msgid "Oman" msgstr "阿曼" #. 591 msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #. 604 msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "法属波利尼西亚" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #. 616 msgid "Poland" msgstr "波兰" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和密克隆" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "皮特凯恩" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "巴勒斯坦领土被占领" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #. 585 msgid "Palau" msgstr "帕劳" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "法属留尼旺岛" #. 642 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯联邦" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "圣赫勒拿" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "斯瓦尔巴群岛" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "索马里" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "圣多美及普林西比" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "阿拉伯叙利亚共和国" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #. 148 msgid "Chad" msgstr "乍得" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "法属南部占领地" #. 768 msgid "Togo" msgstr "多哥" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "泰国" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "托克劳" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "东帝汶" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "汤加" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特立尼达和多巴哥" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦卢" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "台湾(中国)" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "坦桑尼亚联合共和国" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美国本土外小岛屿" #. 840 msgid "United States" msgstr "美国" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "圣座" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "英属维京群岛" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "美属维京群岛" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚群岛" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "也门" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "马约特岛" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "南非" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* 未知,添加标签" msgid "Car" msgstr "汽车" msgid "Iso2" msgstr "" msgid "Iso3" msgstr "" msgid "Country" msgstr "国家" msgid "Postal" msgstr "邮编" msgid "Town" msgstr "区/镇" msgid "District" msgstr "城区" msgid "Street" msgstr "街区" msgid "Number" msgstr "门牌号" msgid "Enter Destination" msgstr "进入目标区域" msgid "Zip Code" msgstr "区号(邮编)" msgid "City" msgstr "城市" msgid "District/Township" msgstr "市区/区镇" msgid "Map" msgstr "地图" msgid "Bookmark" msgstr "书签" msgid "Destination" msgstr "目的地" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "显示" msgid "_Route" msgstr "路线" msgid "_Former Destinations" msgstr "前一目的地" msgid "_Bookmarks" msgstr "书签" msgid "_Map" msgstr "地图" msgid "_Layout" msgstr "布局" msgid "_Projection" msgstr "规划" msgid "_Vehicle" msgstr "车辆" msgid "Zoom_Out" msgstr "缩小" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "放大" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "重新计算" msgid "Redraw map" msgstr "" msgid "_Info" msgstr "信息" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "停止导航" msgid "Test" msgstr "测试" msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" msgid "Quit the application" msgstr "" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "锁定路线" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "路线指南" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "自动缩放" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏" msgid "Data" msgstr "数据" msgid "N" msgstr "北" msgid "NE" msgstr "东北" msgid "E" msgstr "东" msgid "SE" msgstr "东南" msgid "S" msgstr "南" msgid "SW" msgstr "西南" msgid "W" msgstr "西" msgid "NW" msgstr "西北" msgid "No" msgstr "否" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "路线 %4.0f千米 %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "路线 0000千米 0+00:00 ETA" msgid "Back to map" msgstr "返回到地图" msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" msgid "Help" msgstr "帮助" msgid "Back" msgstr "返回" msgid "Add Bookmark" msgstr "增加书签" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "添加书签文件夹" msgid "Rename" msgstr "重命名" msgid "POIs" msgstr "您可能感兴趣的位置" msgid "View in Browser" msgstr "在浏览器中查看" msgid "Streets" msgstr "街道" msgid "House numbers" msgstr "编号" msgid "View Attributes" msgstr "查看属性" msgid "View on map" msgstr "在地图中查看" msgid "Cut Bookmark" msgstr "剪切标签" msgid "Copy Bookmark" msgstr "复制标签" msgid "Rename Bookmark" msgstr "重命名标签" msgid "Paste Bookmark" msgstr "粘帖标签" msgid "Delete Bookmark" msgstr "删除标签" msgid "Bookmarks" msgstr "书签" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "粘帖标签" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "书签 %s" msgid "Former Destinations" msgstr "前一目的地" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "房屋编号(门牌号)" msgid "Layout" msgstr "布局" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "地图" msgid "Show Satellite Status" msgstr "显示卫星状态" msgid " Elevation " msgstr " 海拔" msgid " Azimuth " msgstr " 地平经度" msgid "Show NMEA Data" msgstr "显示NMEA数据" msgid "car" msgstr "汽车" msgid "bike" msgstr "自行车" msgid "pedestrian" msgstr "步行" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "当前设定:%s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "更改设定到: %s" msgid "Set as active" msgstr "保存生效" msgid "Show Satellite status" msgstr "显示卫星状态" msgid "Show NMEA data" msgstr "显示NMEA数据" msgid "Vehicle" msgstr "车辆" msgid "Rules" msgstr "规则" msgid "Lock on road" msgstr "锁定路线" msgid "Northing" msgstr "总指向北" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "随车显示地图" msgid "Message" msgstr "信息" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "到目的地的路线" msgid "Height Profile" msgstr "高度设定" msgid "Show Locale" msgstr "显示本地" msgid "About Navit" msgstr "关于Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "作者" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "和整个的Navit组" msgid "members and contributors." msgstr "成员和贡献者" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Map Point" msgstr "地图位置点" msgid "Vehicle Position" msgstr "车辆位置" msgid "Main menu" msgstr "主菜单" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "显示地图" msgid "Settings" msgstr "设置" msgid "Tools" msgstr "工具" msgid "Route" msgstr "路线" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Actions" msgstr "动作" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "退出" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "停止导航" msgid "Display" msgstr "显示" msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" msgid "Window Mode" msgstr "窗口模式" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "骑马" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "还有%s进入环形环形交叉路口" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "光标" #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d千米"