# Vietnamese translation for LibEXIF. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-12 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 22:19+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Định dạng không hợp lệ « %s », còn ngờ « %s »." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Số thành phần không hợp lệ (%i, còn ngờ %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Số thành phần không hợp lệ (%i, còn ngờ %i hay %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 libexif/exif-entry.c:529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Macro" msgstr "Vĩ lệnh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 libexif/exif-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:478 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 msgid "Economy" msgstr "Tiết kiệm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 msgid "Fine" msgstr "Chính xác" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 msgid "Superfine" msgstr "Siêu chính xác" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:569 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:286 msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "On" msgstr "Bật" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Giảm mắt đỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 msgid "Slow synchro" msgstr "Đồng bộ chậm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Auto + Red-eye reduction" msgstr "Tự động + giảm mặt đỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "On + Red-eye reduction" msgstr "Bật + giảm mắt đỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 msgid "External flash" msgstr "Đèn nháy ngoài" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Single" msgstr "Đơn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Continuous" msgstr "Liên tục" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 msgid "Movie" msgstr "Phim" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Liên tục, ưu tiên tốc độ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, low" msgstr "Liên tục, thấp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, high" msgstr "Liên tục, cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "One-shot AF" msgstr "AF chụp một" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "AI servo AF" msgstr "AF dịch vụ trí tuệ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI focus AF" msgstr "AF tiêu điểm trí tuệ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 msgid "Manual focus" msgstr "Tiêu điểm thủ công" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Pan focus" msgstr "Kéo ngang tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 msgid "Large" msgstr "Lớn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "Medium" msgstr "Vừa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "Medium 1" msgstr "Vừa 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "Medium 2" msgstr "Vừa 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "Medium 3" msgstr "Vừa 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "Full auto" msgstr "Tự động đầy đủ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 #: libexif/exif-entry.c:477 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Manual" msgstr "Thủ công" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 libexif/exif-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:488 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Fast shutter" msgstr "Chập nhanh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Slow shutter" msgstr "Chập chậm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Night" msgstr "Đem" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Grayscale" msgstr "Mức xám" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Sepia" msgstr "Kiểu nâu đen" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 libexif/exif-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:486 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:287 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Sports" msgstr "Thể thao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Black & white" msgstr "Đen trắng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Vivid" msgstr "Sặc sỡ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Neutral" msgstr "Trung lập" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash off" msgstr "Đèn nháy bị tắt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Long shutter" msgstr "Chập lâu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Siêu vĩ lệnh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 msgid "Foliage" msgstr "Hoa lá" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 msgid "Indoor" msgstr "Trong nhà" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 msgid "Fireworks" msgstr "Pháo hoa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 msgid "Beach" msgstr "Bãi biển" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:288 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 msgid "Underwater" msgstr "Dưới mặt nước" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 msgid "Snow" msgstr "Tuyết" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 msgid "Kids & pets" msgstr "Trẻ con và Vật cưng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 msgid "Night snapshot" msgstr "Ảnh chụp đem" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Digital macro" msgstr "Vĩ lệnh số" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 msgid "My colors" msgstr "Màu sắc tôi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Still image" msgstr "Ảnh tĩnh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:334 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "None" msgstr "Không có" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 msgid "2x" msgstr "2×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 msgid "4x" msgstr "4×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/exif-entry.c:435 #: libexif/exif-entry.c:465 msgid "Other" msgstr "Khác" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "High" msgstr "Cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 msgid "Low" msgstr "Thấp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "Auto high" msgstr "Tự động cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 libexif/exif-entry.c:431 msgid "Spot" msgstr "Chấm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/exif-entry.c:429 msgid "Average" msgstr "Trung bình" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 msgid "Evaluative" msgstr "Ước lượng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:434 msgid "Partial" msgstr "Bộ phận" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 msgid "Center-weighted average" msgstr "Trung bình nặng giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 msgid "Not known" msgstr "Không rõ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 msgid "Very close" msgstr "Rất gần" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 msgid "Close" msgstr "Gần" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "Middle range" msgstr "Phạm vị giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "Far range" msgstr "Phạm vị xa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 msgid "Infinity" msgstr "Vô hạn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Tự chọn điểm AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "None (MF)" msgstr "Không có (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 msgid "Auto-selected" msgstr "Tự động chọn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Right" msgstr "Phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Left" msgstr "Trái" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Tự động chọn điểm AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Easy shooting" msgstr "Chụp dễ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:162 msgid "Program" msgstr "Chương trình" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Tv-priority" msgstr "Ưu tiên TV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Av-priority" msgstr "Ưu tiên nghe nhín" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L hay Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L hay Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "FP sync enabled" msgstr "Đồng bộ FP đã bật" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Đồng bộ mành thứ hai đã dùng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "FP sync used" msgstr "Đồng bộ FP đã dùng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Internal" msgstr "Nội bộ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "External" msgstr "Ngoài" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Normal AE" msgstr "AE chuẩn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Exposure compensation" msgstr "Sự bù phơi sáng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "AE lock" msgstr "Khoá AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "AE lock + Exposure compensation" msgstr "Khoá AE + sự bù phơi sáng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "No AE" msgstr "Không AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "On, shot only" msgstr "Bật, chỉ chụp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Smooth" msgstr "Mịn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "My color data" msgstr "Dữ liệu màu tôi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:327 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:144 msgid "Full" msgstr "Đầy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:326 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Sunny" msgstr "Trời có nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Cloudy" msgstr "Đầy mây" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 libexif/exif-entry.c:449 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Tungsten" msgstr "Vonfam" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 libexif/exif-entry.c:448 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Fluorescent" msgstr "Huỳnh quang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 libexif/exif-entry.c:450 #: libexif/exif-tag.c:439 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "Flash" msgstr "Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 libexif/exif-entry.c:453 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Shade" msgstr "Bóng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Tự đặt nhiệt độ (Kenvin)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "PC set 1" msgstr "PC lập 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "PC set 2" msgstr "PC lập 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "PC set 3" msgstr "PC lập 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:454 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Huỳnh quang ảnh nắng ban ngày" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "Custom 1" msgstr "Tự chọn 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 msgid "Custom 2" msgstr "Tự chọn 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 libexif/exif-entry.c:409 msgid "Night scene" msgstr "Cảnh đem" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 msgid "Center + Right" msgstr "Giữa + Phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "Left + Right" msgstr "Trái + Phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 msgid "Left + Center" msgstr "Trái + Giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "On (shot 1)" msgstr "Bật (chụp 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 msgid "On (shot 2)" msgstr "Bật (chụp 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 msgid "On (shot 3)" msgstr "Bật (chụp 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS cấp cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 msgid "Compact" msgstr "Gọn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS cấp vừa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319 msgid "Rotate 180" msgstr "Xoay 180º" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Xoay 270º xuôi chiều" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:321 msgid "Rotated by software" msgstr "Do phần mềm xoay" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 msgid "Left to right" msgstr "Trái qua phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Right to left" msgstr "Phải qua trái" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 msgid "Bottom to top" msgstr "Dưới lên trên" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 msgid "Top to bottom" msgstr "Trên xuống dưới" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Lưới 2×2 (xuôi chiều)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:572 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (miligiây)" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:482 #, c-format msgid "%i" msgstr "%i" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:521 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:543 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:553 libexif/exif-entry.c:776 #, c-format msgid "1/%d" msgstr "1/%d" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:555 libexif/exif-entry.c:779 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:565 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u milimét" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34 msgid "Settings (first part)" msgstr "Thiết lập (phần đầu)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Focal length" msgstr "Tiêu cự" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 msgid "Settings (second part)" msgstr "Thiết lập (phần thứ hai" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Panorama" msgstr "Cảnh quay lia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 msgid "Image type" msgstr "Kiểu ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Firmware version" msgstr "Phiên bản phần vững" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 msgid "Image number" msgstr "Số hiệu ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Owner name" msgstr "Tên người sở hữu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Serial number" msgstr "Số sản xuất" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Custom functions" msgstr "Chức năng riêng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 msgid "Macro mode" msgstr "Chế độ vĩ lệnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 msgid "Self-timer" msgstr "Tự đếm thời gian" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 msgid "Flash mode" msgstr "Chế độ đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 msgid "Drive mode" msgstr "Chế độ đẩy lên" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focus mode" msgstr "Chế độ tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 msgid "Image size" msgstr "Cỡ ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 msgid "Easy shooting mode" msgstr "Chế độ chụp dễ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 msgid "Digital zoom" msgstr "Thu/phóng số" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/exif-tag.c:657 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 msgid "Contrast" msgstr "Độ tương phản" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/exif-tag.c:660 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/exif-tag.c:663 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Sharpness" msgstr "Độ sắc" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 msgid "Metering mode" msgstr "Chế độ do" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 msgid "Focus range" msgstr "Phạm vị tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 msgid "AF point" msgstr "Điểm AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 msgid "Exposure mode" msgstr "Chế độ phơi sáng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "Lens type" msgstr "Kiểu ống kính" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 msgid "Long focal length of lens" msgstr "Tiêu cự dài của ống kính" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 msgid "Short focal length of lens" msgstr "Tiêu cự ngắn của ống kính" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 msgid "Focal units per mm" msgstr "Đơn vị tiêu trong từng milimét" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 msgid "Maximal aperture" msgstr "Lỗ ống kính tối đa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 msgid "Minimal aperture" msgstr "Lỗ ống kính tối thiểu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Flash activity" msgstr "Hoạt động đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Flash details" msgstr "Chi tiết đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "AE setting" msgstr "Thiết lập AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Image stabilization" msgstr "Làm ổn định ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Display aperture" msgstr "Lỗ ống kính trình bày" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Zoom source width" msgstr "Rộng nguồn thu/phóng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 msgid "Zoom target width" msgstr "Rộng đích thu/phóng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "Photo effect" msgstr "Hiệu ứng ảnh chụp" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Manual flash output" msgstr "Tự mở đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Color tone" msgstr "Sắc màu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Focal type" msgstr "Kiểu tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Focal plane x size" msgstr "Cỡ X phẳng tiêu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 msgid "Focal plane y size" msgstr "Cỡ Y phẳng tiêu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Auto ISO" msgstr "Tự động ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO chụp" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 msgid "Measured EV" msgstr "EV đã đo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Target aperture" msgstr "Lỗ ống kính đích" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Target exposure time" msgstr "Thời gian phơi bày đích" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "White balance" msgstr "Cán cân trắng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Sequence number" msgstr "Số thứ tự dây" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Flash guide number" msgstr "Số dẫn đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 msgid "Flash exposure compensation" msgstr "Sự bù phơi sáng đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "AE bracketing" msgstr "Ngoặc AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "AE bracket value" msgstr "Giá trị ngoặc AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Focus distance upper" msgstr "Khoảng cách tiêu điểm trên" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "Focus distance lower" msgstr "Khoảng cách tiêu điểm dưới" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/exif-tag.c:297 msgid "FNumber" msgstr "Số F" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "Exposure time" msgstr "Thời gian phơi sáng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "Bulb duration" msgstr "Thời gian bóng đèn" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Camera type" msgstr "Kiểu máy ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Auto rotate" msgstr "Tự động xoay" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "ND filter" msgstr "Lọc ND" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Panorama frame" msgstr "Khung cảnh quay lia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Panorama direction" msgstr "Hướng cảnh quay lia" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:714 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Dữ liệu có kích cỡ quá nhỏ để chứa dữ liệu EXIF." #: libexif/exif-data.c:775 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu EXIF." #: libexif/exif-data.c:802 msgid "EXIF header not found." msgstr "Không tìm thấy phần đầu EXIF." #: libexif/exif-data.c:818 msgid "Unknown encoding." msgstr "Không biết bảng mã." #: libexif/exif-data.c:1122 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Bỏ qua các thẻ lạ" #: libexif/exif-data.c:1123 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Bỏ qua các thẻ lạ khi tải dữ liệu EXIF." #: libexif/exif-data.c:1124 msgid "Follow specification" msgstr "Theo đặc tả" #: libexif/exif-data.c:1125 msgid "" "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the " "specification." msgstr "Thêm, sửa và gỡ bỏ mục nhập để tạo dữ liệu EXIF tùy theo đặc tả." #: libexif/exif-data.c:1127 msgid "Don not change maker note" msgstr "Không thay đổi ghi chú hãng chế tạo" #: libexif/exif-data.c:1128 msgid "" "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be " "aware that the maker note can get corrupted." msgstr "" "Khi nạp và lưu lại dữ liệu EXIF, lưu ghi chú hãng chế tạo, không sửa đổi nó. " "Lưu ý rằng ghi chú hãng chế tạo có thể bị hỏng." #: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236 #, c-format msgid "" "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been " "changed to format '%s'." msgstr "" "Thẻ « %s » có định dạng « %s » (mà vi phạm đặc tả) và đã được thay đổi thành " "định dạng « %s »." #: libexif/exif-entry.c:253 #, c-format msgid "" "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to " "'undefined'." msgstr "" "Thẻ « Người dùng ghi chú » có định dạng không hợp lệ « %s ». Định dạng nó đã " "được đặt thành « chưa định nghĩa »." #: libexif/exif-entry.c:280 msgid "" "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow " "the specification." msgstr "" "Thẻ « Người dùng ghi chú » đã được mở rộng đến ít nhất 8 byte để tùy theo " "đặc tả." #: libexif/exif-entry.c:322 msgid "" "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed." msgstr "" "Thẻ « Người dùng ghi chú » không bắt đầu với dấu hiệu định dạng: đã được sửa." #: libexif/exif-entry.c:360 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "" "Thẻ « %s » chứa dữ liệu ở định dạng không hợp lệ (« %s », còn ngờ « %s »)." #: libexif/exif-entry.c:373 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Thẻ « %s » chứa số thành phần không hợp lệ (%i, còn ngờ %i)." #: libexif/exif-entry.c:386 msgid "chunky format" msgstr "định dạng từng đoạn" #: libexif/exif-entry.c:386 msgid "planar format" msgstr "định dạng phẳng" #: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:476 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Chưa xác định" #: libexif/exif-entry.c:388 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến tinh thể đơn" #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến tinh thể đôi" #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến ba tinh thể" #: libexif/exif-entry.c:390 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu tuần tự" #: libexif/exif-entry.c:390 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Máy nhạy ba tuyến" #: libexif/exif-entry.c:391 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Máy nhạy tuyến màu tuần tự" #: libexif/exif-entry.c:393 msgid "top - left" msgstr "trên-trái" #: libexif/exif-entry.c:393 msgid "top - right" msgstr "trên-phải" #: libexif/exif-entry.c:393 msgid "bottom - right" msgstr "dưới-phải" #: libexif/exif-entry.c:394 msgid "bottom - left" msgstr "dưới-trái" #: libexif/exif-entry.c:394 msgid "left - top" msgstr "trái-trên" #: libexif/exif-entry.c:394 msgid "right - top" msgstr "phải-trên" #: libexif/exif-entry.c:395 msgid "right - bottom" msgstr "phải-dưới" #: libexif/exif-entry.c:395 msgid "left - bottom" msgstr "trái-dưới" #: libexif/exif-entry.c:397 msgid "centered" msgstr "ở giữa" #: libexif/exif-entry.c:397 msgid "co-sited" msgstr "định vị với nhau" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "Reversed mono" msgstr "Đơn nguồn ngược lại" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "Normal mono" msgstr "Đơn nguồn chuẩn" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "Palette" msgstr "Bảng chọn" #: libexif/exif-entry.c:400 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:400 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:400 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:402 msgid "Normal process" msgstr "Tiến trình chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:402 msgid "Custom process" msgstr "Tiến trình riêng" #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Auto exposure" msgstr "Tự động phơi sáng" #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Manual exposure" msgstr "Tự phơi sáng" #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Auto bracket" msgstr "Tự động đặt giữa" #: libexif/exif-entry.c:406 msgid "Auto white balance" msgstr "Tự động cán cân trắng" #: libexif/exif-entry.c:406 msgid "Manual white balance" msgstr "Tự cán cân trắng" #: libexif/exif-entry.c:408 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:411 msgid "Low gain up" msgstr "Lấn lên thấp" #: libexif/exif-entry.c:411 msgid "High gain up" msgstr "Lấn lên cao" #: libexif/exif-entry.c:412 msgid "Low gain down" msgstr "Khuếch đại thấp xuống" #: libexif/exif-entry.c:412 msgid "High gain down" msgstr "Khuếch đại cao xuống" #: libexif/exif-entry.c:414 msgid "Low saturation" msgstr "Độ bão hòa thấp" #: libexif/exif-entry.c:414 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Độ bão hòa cao" #: libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:416 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 msgid "Soft" msgstr "Mềm" #: libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:416 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 msgid "Hard" msgstr "Cứng" #: libexif/exif-entry.c:428 libexif/exif-entry.c:446 libexif/exif-entry.c:528 #: libexif/exif-tag.c:681 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:496 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:552 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: libexif/exif-entry.c:429 msgid "avg" msgstr "tbình" #: libexif/exif-entry.c:430 msgid "Center-Weighted Average" msgstr "Trung bình nặng giữa" #: libexif/exif-entry.c:430 msgid "Center-Weight" msgstr "Nặng giữa" #: libexif/exif-entry.c:432 msgid "Multi Spot" msgstr "Đa chấm" #: libexif/exif-entry.c:433 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: libexif/exif-entry.c:438 msgid "Uncompressed" msgstr "Chưa nén" #: libexif/exif-entry.c:439 msgid "LZW compression" msgstr "Nén LZW" #: libexif/exif-entry.c:440 libexif/exif-entry.c:441 msgid "JPEG compression" msgstr "Nén JPEG" #: libexif/exif-entry.c:442 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Nén Zip/Deflate" #: libexif/exif-entry.c:443 msgid "PackBits compression" msgstr "Nén PackBits" #: libexif/exif-entry.c:447 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 msgid "Daylight" msgstr "Ánh nắng ban ngày" #: libexif/exif-entry.c:449 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Ánh sáng nóng sáng Vonfam" #: libexif/exif-entry.c:451 msgid "Fine weather" msgstr "Trời đẹp" #: libexif/exif-entry.c:452 msgid "Cloudy weather" msgstr "Đầy mây" #: libexif/exif-entry.c:452 msgid "cloudy" msgstr "đầy mây" #: libexif/exif-entry.c:455 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Huỳnh quang ngày trắng" #: libexif/exif-entry.c:456 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Huỳnh quang trắng mát" #: libexif/exif-entry.c:457 msgid "White fluorescent" msgstr "Huỳnh quang trắng" #: libexif/exif-entry.c:458 msgid "Standard light A" msgstr "Ánh sáng chuẩn A" #: libexif/exif-entry.c:459 msgid "Standard light B" msgstr "Ánh sáng chuẩn B" #: libexif/exif-entry.c:460 msgid "Standard light C" msgstr "Ánh sáng chuẩn C" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:461 msgid "D55" msgstr "D55" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:462 msgid "D65" msgstr "D65" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:463 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:464 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Vonfam xưởng ISO" #: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472 msgid "Inch" msgstr "insơ" #: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:469 libexif/exif-entry.c:473 msgid "Centimeter" msgstr "Cen-ti-mét" #: libexif/exif-entry.c:469 libexif/exif-entry.c:473 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:478 msgid "Normal program" msgstr "Chương trình chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:479 msgid "Aperture priority" msgstr "Ưu tiên lỗ ống kính" #: libexif/exif-entry.c:479 libexif/exif-tag.c:412 msgid "Aperture" msgstr "Lỗ ống kính" #: libexif/exif-entry.c:480 msgid "Shutter priority" msgstr "Ưu tiên chập" #: libexif/exif-entry.c:480 msgid "Shutter" msgstr "Chập" #: libexif/exif-entry.c:481 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Chương trình sáng tạo (khuynh hướng đến độ sâu vùng)" #: libexif/exif-entry.c:482 msgid "Creative" msgstr "Sáng tạo" #: libexif/exif-entry.c:483 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Chương trình sáng tạo (khuynh hướng đến tốc độ chập nhanh)" #: libexif/exif-entry.c:484 msgid "Action" msgstr "Hành động" #: libexif/exif-entry.c:485 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Chế độ thẳng đứng (chụp ảnh cảnh gần có nền mờ)" #: libexif/exif-entry.c:487 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Chế độ nằm ngang (chụp phong cảnh với nền rõ)" #: libexif/exif-entry.c:491 libexif/exif-entry.c:496 msgid "Flash did not fire." msgstr "Đèn nháy chưa hoạt động." #: libexif/exif-entry.c:491 msgid "no flash" msgstr "không có đèn nháy" #: libexif/exif-entry.c:492 msgid "Flash fired." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động." #: libexif/exif-entry.c:492 msgid "flash" msgstr "đèn nháy" #: libexif/exif-entry.c:492 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Yes" msgstr "Có" #: libexif/exif-entry.c:493 msgid "Strobe return light not detected." msgstr "Chưa phát hiện đẻn trở về nháy nhanh." #: libexif/exif-entry.c:493 msgid "W/o strobe" msgstr "Không có nháy nhanh" #: libexif/exif-entry.c:495 msgid "Strobe return light detected." msgstr "Phát hiện đẻn trở về nháy nhanh." #: libexif/exif-entry.c:495 msgid "W. strobe" msgstr "Có nháy nhanh" #: libexif/exif-entry.c:497 msgid "Flash fired, compulsory flash mode." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ nháy bắt buộc" #: libexif/exif-entry.c:498 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ nháy bắt buộc, chưa phát hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:500 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ nháy bắt buộc, phát hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:502 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode." msgstr "Đèn nháy chưa hoạt động, chế độ nháy bắt buộc" #: libexif/exif-entry.c:503 msgid "Flash did not fire, auto mode." msgstr "Đèn nháy không hoạt động, chế độ tự động." #: libexif/exif-entry.c:504 msgid "Flash fired, auto mode." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ tự động" #: libexif/exif-entry.c:505 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ tự động, chưa phát hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:507 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ tự động, phát hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:508 msgid "No flash function." msgstr "Không có chức năng nháy." #: libexif/exif-entry.c:509 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ giảm mặt đỏ." #: libexif/exif-entry.c:510 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ giảm mặt đỏ, chưa phát hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:512 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ giảm mặt đỏ, phát hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:514 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mặt đỏ." #: libexif/exif-entry.c:516 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " "detected." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mặt đỏ, chưa phát " "hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:518 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " "detected." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mặt đỏ, chưa phát " "hiện ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:520 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode." msgstr "Đèn nháy chưa hoạt động, chế độ tự động, chế độ giảm mặt đỏ." #: libexif/exif-entry.c:521 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode." msgstr "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ tự động, chế độ giảm mặt đỏ." #: libexif/exif-entry.c:522 msgid "" "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ tự động, chế độ giảm mặt đỏ, chưa phát hiện " "ánh sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:524 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." msgstr "" "Đèn nháy đã hoạt động, chế độ tự động, chế độ giảm mắt đỏ, phát hiện ánh " "sáng trở về." #: libexif/exif-entry.c:528 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:530 msgid "Close view" msgstr "Xem gần" #: libexif/exif-entry.c:530 msgid "close" msgstr "gần" #: libexif/exif-entry.c:531 msgid "Distant view" msgstr "Xem xa" #: libexif/exif-entry.c:531 msgid "distant" msgstr "xa" #: libexif/exif-entry.c:534 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:535 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libexif/exif-entry.c:536 msgid "Uncalibrated" msgstr "Chưa định chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:590 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Mục nhập có kích cỡ không hợp lệ (%i, còn ngờ %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:623 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Chuỗi Unicode không được hỗ trợ" #: libexif/exif-entry.c:627 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Chuỗi JIS không được hỗ trợ" #: libexif/exif-entry.c:642 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data." msgstr "" "Thẻ « Người dùng ghi chú » không tuân theo tiêu chuẩn, còn chứa dữ liệu." #: libexif/exif-entry.c:646 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Có byte tại vị trí %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:655 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Không biết phiên bản EXIF" #: libexif/exif-entry.c:659 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Phiên bản EXIF %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:670 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix phiên bản 1.0" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPix phiên bản 1.01" #: libexif/exif-entry.c:674 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Không biết phiên bản FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:687 libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:1324 #: libexif/exif-entry.c:1329 libexif/exif-entry.c:1332 #: libexif/exif-entry.c:1337 libexif/exif-entry.c:1338 msgid "[None]" msgstr "[Không có]" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "(Photographer)" msgstr "(Nhà nhiếp ảnh)" #: libexif/exif-entry.c:702 msgid "(Editor)" msgstr "(Nhà soạn thảo)" #: libexif/exif-entry.c:720 libexif/exif-entry.c:789 libexif/exif-entry.c:809 #: libexif/exif-entry.c:847 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:721 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:752 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr " (35 tương đương: %d mm)" #: libexif/exif-entry.c:780 libexif/exif-entry.c:781 msgid " sec." msgstr " giây" #: libexif/exif-entry.c:795 #, c-format msgid " 1/%d sec.)" msgstr " 1/%d giây)" #: libexif/exif-entry.c:797 #, c-format msgid " %d sec.)" msgstr " %d giây)" #: libexif/exif-entry.c:810 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m²)" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:828 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:829 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:830 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:831 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:832 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "G" msgstr "G" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:835 msgid "reserved" msgstr "dự trữ" #: libexif/exif-entry.c:857 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:859 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:865 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:392 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:420 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i byte dữ liệu lạ" #: libexif/exif-entry.c:881 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Trong khoảng cách %i trên (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:890 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Trong hộp (rộng %i, cao %i) chung quanh (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:896 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Số thành phần bất ngờ (%li, còn ngờ 2, 3, hay 4)." #: libexif/exif-entry.c:917 libexif/exif-entry.c:960 msgid "Internal error." msgstr "Lỗi nội bộ." #: libexif/exif-entry.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)." msgstr "Lỗi nội bộ (không biết giá trị %i)" #: libexif/exif-format.c:33 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: libexif/exif-format.c:34 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:35 msgid "Short" msgstr "Ngắn" #: libexif/exif-format.c:36 msgid "Long" msgstr "Dài" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Rational" msgstr "Hữu tỷ" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SShort" msgstr "SNgắn" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "SLong" msgstr "SDài" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "SRational" msgstr "SHữu tỷ" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Float" msgstr "Điểm phù động" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Double" msgstr "Đôi" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" #: libexif/exif-loader.c:113 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." #: libexif/exif-loader.c:288 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Dữ liệu được cung cấp có vẻ không chứa dữ liệu EXIF." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Thông tin gỡ lỗi" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Có thông tin gỡ lỗi." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Không đủ bộ nhớ" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Hệ thống không thể cung cấp đủ bộ nhớ." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Dữ liệu bị hỏng." #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Dữ liệu được cung cấp không tùy theo đặc tả." #: libexif/exif-tag.c:49 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Sự chỉ chung về kiểu dữ liệu được chứa trong tập tin phụ này." #: libexif/exif-tag.c:53 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" "Ngụ ý cách nhận diện quy tắc khả năng thao tác với nhau. Hãy dùng « R98 » " "cho Quy tắc ExifR98. Bốn byte được dùng, gồm mã kết thúc (RỖNG). Hãy xem tài " "liệu riêng Các Quy tắc Khả năng Thao tác với nhau (ExifR98) cho các thẻ khác " "được dùng cho ExifR98." #: libexif/exif-tag.c:62 msgid "Image Width" msgstr "Rộng ảnh" #: libexif/exif-tag.c:63 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Số cột dữ liệu ảnh, bằng số điểm ảnh trong mỗi hàng. Trong dữ liệu đã nén " "JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:67 msgid "Image Length" msgstr "Dài ảnh" #: libexif/exif-tag.c:68 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" "Số hàng dữ liệu ảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng " "thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:71 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bit/mẫu" #: libexif/exif-tag.c:72 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " ". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" "Số bit trong mỗi thành phần ảnh. Đối với tiêu chuẩn này, mỗi thành phần của " "ảnh chiếm 8 bit, thì giá trị của thẻ này là 8. Xem thêm " "(mẫu trên địểm ảnh). Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng " "thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "Compression" msgstr "Nén" #: libexif/exif-tag.c:78 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" "Lược đồ nén được dùng cho dữ liệu ảnh. Khi một ảnh chính được nén dạng JPEG, " "sự chỉ rõ này không cần thiết nên bị bỏ đi. Khi hình thu nhỏ dùng nén JPEG, " "giá trị thẻ này được đặt là 6." #: libexif/exif-tag.c:84 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Thông dịch đo ảnh chụp" #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" "Sự hợp thành điểm ảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được " "dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:88 msgid "Fill Order" msgstr "Thứ tự tô đầy" #: libexif/exif-tag.c:89 msgid "Document Name" msgstr "Tên tài liệu" #: libexif/exif-tag.c:91 msgid "Image Description" msgstr "Mô tả ảnh" #: libexif/exif-tag.c:92 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " "is to be used." msgstr "" "Chuỗi ký tự chỉ tên ảnh. Nó có thể là chú thích như « Đi chơi với bạn bè ». " "Không thể sử dụng mã ký tự byte đôi. Khi mã byte đôi cần thiết, hãy dùng thẻ " "Exif Rieng ." #: libexif/exif-tag.c:98 msgid "Manufacturer" msgstr "Hãng chế tạo" #: libexif/exif-tag.c:99 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Hãng chế tạo thiết bị thu thanh. Nó là hãng chế tạo DSC, máy quét, bộ số tự " "hóa ảnh động hay thiết bị khác đã tạo ra ảnh. Khi trường trống, nó được xử " "lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:105 msgid "Model" msgstr "Mô hình" #: libexif/exif-tag.c:106 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Tên hay số mô hình của thiết bị. Giá trị này là tên hay số mô hình của DSC, " "máy quét, bộ số tự hóa ảnh động hay thiết bị khác đã tạo ra ảnh. Khi trường " "trống, nó được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:111 msgid "Strip Offsets" msgstr "Hiệu số mảnh" #: libexif/exif-tag.c:112 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " " and ." msgstr "" "Cho mỗi mảnh, hiệu số byte của mảnh đó. Khuyên chọn nó để bảo đảm số byte " "mảnh không phải hơn 64 Kb. Đối với dữ liệu đã nén JPEG, không cần sự chỉ rõ " "này nên nó bị bỏ đi. Xem thêm ." #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Hướng của ảnh, theo hàng và cột." #: libexif/exif-tag.c:122 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Mẫu trên mỗi điểm ảnh" #: libexif/exif-tag.c:123 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Số thành phần trên mỗi điểm ảnh. Vì tiêu chuẩn này áp dụng vào ảnh kiểu RGB " "và YCbCr, giá trị được đặt cho thẻ này là 3. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một " "dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:128 msgid "Rows per Strip" msgstr "Hàng trên mảnh" #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also and " "." msgstr "" "Số hàng trên mỗi mảnh, số hàng trong ảnh của một mãnh khi ảnh chia cho nhiều " "mảnh. Đối với dữ liệu đã nén JPEG, không cần sự chỉ rõ này nên nó bị bỏ đi. " "Xem them ." #: libexif/exif-tag.c:135 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Số byte mảnh" #: libexif/exif-tag.c:136 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "Tổng số byte trên mỗi mảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG " "được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:139 msgid "x-Resolution" msgstr "Độ phân giải X" #: libexif/exif-tag.c:140 msgid "" "The number of pixels per in the direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" "Số điểm ảnh trên mỗi <đơn vị phân giải> về hướng . Khi không biết " "độ phân giải của ảnh, giá trị mặc định là 72 [dpi, chấm trên mỗi insơ bình " "phương]." #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "y-Resolution" msgstr "Độ phân giải Y" #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "" "The number of pixels per in the direction. " "The same value as is designated." msgstr "" "Số điểm ảnh trên mỗi <đơn vị phân giải> về hướng . Khi không biết " "độ phân giải của ảnh, giá trị mặc định là 72 [dpi, chấm trên mỗi insơ bình " "phương]." #: libexif/exif-tag.c:149 msgid "Planar Configuration" msgstr "Cấu hình phẳng" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" "Ngụ ý nếu thành phần điểm ảnh được thu thanh trong định dạng kiểu từng đoạn " "hay phẳng. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào " "thẻ này. Nếu không có trường này, giả sử giá trị TIFF mặc định: 1 (kiểu từng " "đoạn)." #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "Resolution Unit" msgstr "Đơn vị phân giải" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "" "The unit for measuring and . The same unit is " "used for both and . If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" "Đơn vị đo <độ phân giải X> và <độ phân giải Y> (cùng một đơn vị cho cả hai " "giá trị). Nếu không biết độ phân giải của ảnh, có đặt giá trị 2 (insơ)." #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Transfer Function" msgstr "Hàm truyền" #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag ()." msgstr "" "Hàm truyền cho ảnh, được diễn tả trong kiểu dáng bảng. Bình thường, không " "cần thẻ này, vì vùng màu được ghi rõ trong thẻ thông tin vùng màu ()." #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "Software" msgstr "Phần mềm" #: libexif/exif-tag.c:167 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Thẻ này ghi lưu tên và phiên bản của phần mềm hay phần vững của máy ảnh hay " "thiết bị ảnh được dùng để tạo ra ảnh. Không ghi rõ định dạng chi tiết, nhưng " "mà khuyên theo thí dụ được hiển thị bên dưới. Khi trường này trống, giá trị " "được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "Date and Time" msgstr "Ngày và Giờ" #: libexif/exif-tag.c:175 msgid "" "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" "Ngày và giở tạo ảnh. Trong tiêu chuẩn này (EXIF-2.1), nó là ngày và giờ sửa " "đổi tập tin." #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "Artist" msgstr "Nghệ sĩ" #: libexif/exif-tag.c:179 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Thẻ này ghi lưu tên của người sở hữu máy ảnh, nhà nhiếp ảnh hay người tạo " "ảnh. Không ghi rõ định dạng chi tiết, nhưng mà khuyên ghi thông tin theo thí " "dụ bên dưới, để làm dễ dàng thao thác với nhau. Khi trường này trống, giá " "trị được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:185 msgid "White Point" msgstr "Điểm trắng" #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " "()." msgstr "" "Sắc độ của điểm trắng của ảnh. Bình thường, không cần thẻ này, vì vùng màu " "được ghi rõ trong thẻ thông tin vùng màu ()." #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Sắc độ chính" #: libexif/exif-tag.c:192 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " "information tag ()." msgstr "" "Sắc độ của ba màu chính của ảnh. Bình thường, không cần thẻ này, vì miền màu " "được ghi rõ trong thẻ thông tin miền màu ()." #: libexif/exif-tag.c:196 msgid "Transfer Range" msgstr "Phạm vị truyền" #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" "Được định nghĩa bởi Công ty Adobe để bật khả năng Cây TIFF ở trong tập tin " "TIFF." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Định dạng Hoán đổi JPEG" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" "Hiệu số tới byte đầu (SOI) cũa dữ liệu hình thu nhỏ đã nén JPEG. Không dùng " "cho dữ liệu JPEG ảnh chính." #: libexif/exif-tag.c:207 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Độ dài Định dạng Hoán đổi JPEG" #: libexif/exif-tag.c:208 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" "Số byte dữ liệu hình thu nhỏ đã nén JPEG. Không dùng cho dữ liệu JPEG ảnh " "chính. Hình thu nhỏ JPEG không được chia ra, nhưng được thu thanh dạng luồng " "bit JPEG liên tục từ SOI đến EOI. Dấu hiệu Appn và COM không nên được thu " "thanh. Hình thu nhỏ đã nén phải được thu thanh ở trong 64 Kb, gồm các dữ " "liệu cần thu thanh trong APP1." #: libexif/exif-tag.c:217 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Hệ số YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:218 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " "color space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" "Những hệ số ma trận để chuyển đổi từ dữ liệu ảnh kiểu RGB đến YCbCr. Không " "có giá trị mặc định cho TIFF; ở đây dùng mặc định là giá trị đưa ra trong " "Phụ Lục E « Hướng dẫn Miền Màu ». Miền màu được khai báo trong một thẻ thông " "tin miền màu, với giá trị mặc định là giá trị cho phép thao tác với nhau đặc " "tuyến ảnh tốt nhất với điều kiện này." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Phụ lấy mẫu YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Tỷ lệ lấy mẫu của thành phần độ màu so sánh với thành phần độ sáng. Trong dữ " "liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:233 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Định vị YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:234 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" "Vị trí của thành phần độ màu so sánh với thành phần độ sáng. Trường này hoạt " "động chỉ cho dữ liệu đã nén JPEG hay cho dữ liệu YCbCr chưa nén. Giá trị " "TIFF mặc định là 1 (giữa lại); nhưng khi , trong tiêu chuẩn " "này khuyên dùng 2 (định vị với nhau) để thu thanh dữ liệu, để tăng chất " "lượng ảnh khi xem trên hệ thống TV. Khi không có trường này, thiết bị đọc sẽ " "giả sử giá trị TIFF mặc định. Khi , khuyên dùng giá trị " "TIFF mặc định (giữa lại). Nếu thiết bị đọc không có khả năng hỗ trợ cả hai " "kiểu <định vị YCbCr>, nó sẽ dùng giá trị TIFF mặc định, bỏ qua giá trị nào " "trong trường này. Tốt hơn khi thiết bị đọc hỗ trợ cả hai việc định vị giữa " "lại (centred) và định vị với nhau (co-sited)." #: libexif/exif-tag.c:249 msgid "Reference Black/White" msgstr "Đen trắng tham chiếu" #: libexif/exif-tag.c:250 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" "Giá trị điểm màu đen tham chiếu và giá trị điểm màu trắng tham chiếu. Không " "có giá trị TIFF mặc định, nhưng những giá trị bên dưới là mặc định trong " "trường hợp này. Miền màu được khai báo trong thẻ thông tin miền màu, với giá " "trị mặc định là giá trị cho phép thao tác với nhau đặc tuyến ảnh tốt nhất " "với điều kiện này." #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "XML Packet" msgstr "Gói tin XML" #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "XMP Metadata" msgstr "Siêu dữ liệu XMP" #: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:617 msgid "CFA Pattern" msgstr "Mẫu CFA" #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:618 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" "Ngụ ý mẫu hình học mảng lọc màu (CFA) của máy nhạy ảnh, khi dùng một máy " "nhạy vùng màu phiến tinh thể đơn. Không áp dụng vào mọi phương pháp nhạy." #: libexif/exif-tag.c:271 msgid "Battery Level" msgstr "Cấp pin" #: libexif/exif-tag.c:272 msgid "Copyright" msgstr "Bản quyền" #: libexif/exif-tag.c:273 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Thông tin bản quyền. Trong tiêu chuẩn này, thẻ được dùng để ngụ ý bản quyền " "kiểu cả nhà nhiếp ảnh lẫn nhà soạn thảo đều. Nó là thông báo bản quyền của " "người hay tổ chức tuyên bố các quyền của ảnh đó. Câu bản quyền thao tác với " "nhau, gồm ngày và các quyền, nên được ghi vào trường này. Lấy thí dụ, « Bản " "quyền ©, Nguyễn Văn Tuấn, 2006, bảo lưu mọi quyền. » Trong tiêu chuẩn này, " "trường này thu thanh bản quyền kiểu cả nhà nhiếp ảnh lẫn nhà soạn thảo đều, " "với mỗi bản quyền được ghi lưu vào một phần câu riêng. Khi có sự phân biệt " "rõ giữa bản quyền kiểu nhà nhiếp ảnh và nhà soạn thảo, hai điều nên được ghi " "theo thứ tự bản quyền của nhà nhiếp ảnh đằng trước bản quyền của nhà soạn " "thảo, giới hạn bởi NULL (rỗng). (Trong trường hợp này, vì câu cũng kết thúc " "với NULL, có hai mã NULL [xem thí dụ 1]). Khi đưa ra chỉ bản quyền của nhà " "nhiếp ảnh, nó được chấm dứt bởi một mã NULL (xem thí dụ 2). Khi đưa ra chỉ " "bản quyền của nhà soạn thảo, nên ghi một dấu cách (cho phần nhà nhiếp ảnh), " "rồi mã NULL chấm dứt, rồi bản quyền của nhà soạn thảo (xem thí dụ 3). Khi " "trường còn trống, nó được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Thời gian phơi bày" #: libexif/exif-tag.c:295 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Thời gian phơi bày, theo giây." #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "The F number." msgstr "Số F." #: libexif/exif-tag.c:301 msgid "Image Resources Block" msgstr "Khối tài nguyên ảnh" #: libexif/exif-tag.c:303 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" "Bộ trỏ tới IRD Exif. Đối với khả năng thao tác với nhau, IFD Exif có cùng " "một cấu trúc với IFD được ghi rõ trong TIFF. Tuy nhiên, bình thường nó không " "chứa dữ liệu ảnh như TIFF." #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" "Hạng của chương trình được dùng bởi máy ảnh để đặt độ phơi sáng khi chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:315 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Độ nhạy quang phổ" #: libexif/exif-tag.c:316 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" "Ngụ ý độ nhạy quang phổ của mỗi kênh của máy ảnh được dùng. Giá trị của thẻ " "là chuỗi ASCII tương thích với tiêu chuẩn được phát triển bởi Uỷ ban Kỹ " "thuật ASTM." #: libexif/exif-tag.c:322 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" "Bộ trỏ tới IFD Thông tin GPS. Cấu trúc thao tác với nhau của IFD Thông tin " "GPS, cùng với IFD Exif, không có dữ liệu ảnh." #: libexif/exif-tag.c:326 msgid "GPS tag version" msgstr "Phiên bản thẻ GPS" #: libexif/exif-tag.c:327 msgid "" "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when tag is present. (Note: The " "tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" "Ngụ ý phiên bản của . Phiên bản được hiển thị là " "<2.0.0.0>. Thẻ này bắt buộc khi có thẻ . (Ghi chú : thẻ được đưa ra theo byte, khác với thẻ . Khi " "phiên bản là <2.0.0.0>, giá trị thẻ là <02000000.H>)." #: libexif/exif-tag.c:332 msgid "North or South Latitude" msgstr "Độ vĩ Bắc hay Nam" #: libexif/exif-tag.c:333 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" "Ngụ ý có độ vĩ Bắc hay Nam. Giá trị ASCII ngụ ý độ vĩ Bắc, còn là " "độ vĩ Nam." #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Latitude" msgstr "Độ vĩ" #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Ngụ ý độ vĩ. Độ vĩ được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa ra độ, phút và " "giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng là <đđ/1,pp/1," "gg/1>. Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa ra đến hai lần " "số, định dạng là <đđ/1,pppp/100,0/1>." #: libexif/exif-tag.c:344 msgid "East or West Longitude" msgstr "Độ kinh Đông hay Tây" #: libexif/exif-tag.c:345 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Ngụ ý có độ kinh Đông hay Tây. Giá trị ASCII ngụ ý độ kinh Đông, còn " "là độ kinh Tây." #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "Longitude" msgstr "Độ kinh" #: libexif/exif-tag.c:349 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Ngụ ý độ kinh. Độ kinh được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa ra độ, phút và " "giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng là <đđ/1,pp/1," "gg/1>. Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa ra đến hai lần " "số, định dạng là <đđ/1,pppp/100,0/1>." #: libexif/exif-tag.c:356 msgid "Altitude reference" msgstr "Tham chiếu Cao độ" #: libexif/exif-tag.c:357 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" "Ngụ ý cao độ được dùng là cao độ tham chiếu. Nếu tham chiếu là mặt biển và " "cao độ trên mặt biển, đưa ra 0. Nếu cao độ dưới mặt biển, đưa ra 1, và cao " "độ được ngụ ý là giá trị tuyệt đối trong thẻ . Đơn vị tham chiếu " "là mét. Ghi chú rằng thẻ này là kiểu BYTE, khác với các thẻ tham chiếu khác." #: libexif/exif-tag.c:363 msgid "Altitude" msgstr "Cao độ" #: libexif/exif-tag.c:364 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" "Ngụ ý cao độ, đựa vào tham chiếu trong . Cao độ được " "thế hiện là một giá trị HỮU TỶ. Đơn vị tham chiếu là mét." #: libexif/exif-tag.c:368 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Tỷ lệ tốc độ ISO" #: libexif/exif-tag.c:369 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" "Ngụ ý Tốc độ ISO và Độ Vĩ ISO của máy ảnh hay thiết bị nhập, như được ghi rõ " "trong ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:373 msgid "" "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" "Ngụ ý Hàm Chuyển đổi Quang-Điện (OECF) được ghi rõ trong ISO 14524. " "là quan hệ giữa kết nhập quang của máy ảnh, và những giá trị ảnh." #: libexif/exif-tag.c:377 msgid "Exif Version" msgstr "Phiên bản Exif" #: libexif/exif-tag.c:378 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" "Phiên bản tiêu chuẩn này được hỗ trợ. Nếu không có trường này, giả sử không " "tuân theo tiêu chuẩn." #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "Date and Time (original)" msgstr "Ngày và Giờ (gốc)" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "Ngày và giờ tạo ảnh gốc. Đối với máy ảnh tĩnh số, có ghi lưu ngày và giờ " "chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:388 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "Ngày và Giờ (đã số hóa)" #: libexif/exif-tag.c:389 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. " msgstr "Ngày và giờ lưu ảnh dạng dữ liệu số. " #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Những kênh của mỗi thành phần được " "sắp xếp theo thứ tự từ thành phần thứ nhất đến thứ tư. Đối với dữ liệu không " "được nén, cách sắp xếp dữ liệu được đưa ra trong thẻ . Tuy nhiên, vì thẻ có thể hiện được chỉ thứ " "tự của Y, CB và Cr, thẻ này được cung cấp cho các trường hợp mà dữ liệu đã " "nén dùng thành phần khác với Y, Cb vra Cr, và để hiệu lực khả năng hỗ trợ " "các dãy khác." #: libexif/exif-tag.c:403 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Số bit đã nén trên mỗi điểm ảnh" #: libexif/exif-tag.c:404 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Chế độ nén được dùng cho ảnh đã nén " "được ngụ ý theo đơn vị bit trên mỗi điểm ảnh." #: libexif/exif-tag.c:408 msgid "Shutter speed" msgstr "Tốc độ chập" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" "Tốc độ của chập. Đơn vị là thiết lập APEX (hệ thống phơi sáng chụp ảnh kiểu " "cộng vào)." #: libexif/exif-tag.c:413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Lỗ ống kính. Đơn vị là giá trị APEX." #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" #: libexif/exif-tag.c:416 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "Giá trị của độ sáng. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được đưa ra " "trong phạm vị <-99.99 ... 99.99>." #: libexif/exif-tag.c:420 msgid "Exposure Bias" msgstr "Khuynh hướng phơi sáng" #: libexif/exif-tag.c:421 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "Khuynh hướng của sự phơi sáng. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được " "đưa ra trong phạm vị <-99.99 ... 99.99>." #: libexif/exif-tag.c:425 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" "Số F nhỏ nhất của ống kính. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được đưa " "ra trong phạm vị <00.00 ... 99.99>, nhưng mà nó vẫn không bị giới hạn thành " "phạm vị này." #: libexif/exif-tag.c:430 msgid "Subject Distance" msgstr "Khoảng cách chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Khoảng cách tới chủ thể, theo mét." #: libexif/exif-tag.c:433 msgid "Metering Mode" msgstr "Chế độ do" #: libexif/exif-tag.c:434 msgid "The metering mode." msgstr "Chế độ do." #: libexif/exif-tag.c:436 msgid "Light Source" msgstr "Nguồn ánh sáng" #: libexif/exif-tag.c:437 msgid "The kind of light source." msgstr "Kiểu nguồn ánh dáng." #: libexif/exif-tag.c:440 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Thẻ này được ghi lưu khi chụp ảnh bằng đèn nháy." #: libexif/exif-tag.c:442 msgid "Focal Length" msgstr "Tiêu cự" #: libexif/exif-tag.c:443 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" "Tiêu cự thật của ống kính, theo milimét. Không chuyển đổi sang tiêu cự của " "máy ảnh phím 35mm." #: libexif/exif-tag.c:446 msgid "Maker Note" msgstr "Hãng chế tạo ghi chú" #: libexif/exif-tag.c:447 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" "Thẻ cho hãng chế tạo bộ ghi Exif, để ghi lưu thông tin nào đã muốn. Nội dung " "theo ý kiến của mỗi hãng chế tạo." #: libexif/exif-tag.c:450 msgid "User Comment" msgstr "Người dùng ghi chú" #: libexif/exif-tag.c:451 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations of " "the tag. The character code used in the tag " "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h" "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method " "and references for each character code are given in Table 6. The value of " "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and " "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, " "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the " " area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the " " tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the " "tag (see Table 7). When a area is set aside, it is recommended " "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled " "with blank characters [20.H]." msgstr "" "Thẻ cho phép người dùng Exif ghi từ khoá hay ghi chú vào ảnh, thêm vào thông " "tin trong , và không có hạn chế bộ ký tự của thẻ . Bộ " "ký tự dùng trong thẻ được nhận diện đựa vào một mã ID " "(nhận diện) trong vùng 8-byte cố định tại đầu vùng dữ liệu thẻ. Phần vùng " "không dùng được đệm bằng NULL (rỗng: <00.h>). Mã ID được gán bằng cách đăng " "ký. Phương pháp chỉ rõ và tham chiếu đến mỗi bộ ký tự được đưa ra trong Bảng " "6. Giá trị của SốN được tính đựa vào 8 bytye trong vùng bộ ký tự và số byte " "trong phần người dùng ghi chú. Vì KIỂU không phải là ASCII, không cần chấm " "dứt bằng NULL (rỗng). Xem Hình 9. Mã ID cho vùng người dùng ghi chú có thẻ " "là mã Đã Định Nghĩa như JIS hay ASCII, hoặc có thẻ là Chưa Định Nghĩa. Tên " "Chưa Định Nghĩa là Chuỗi Chưa Định Nghĩa, và mã ID được điền vào bằng 8 byte " "NULL (« 00.H »). Bộ đọc Exif mà đọc thẻ phải có hàm " "tính mã ID. Hàm này không cần thiết trong bộ đọc Exif không dùng thẻ (xem Bảng 7). Khi vùng được đặt riêng, " "khuyên dùng mã ID kiểu ASCII, và phần ghi chú của người dùng mà theo sau " "được điền vào bằng ký tự trắng [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:476 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ ." #: libexif/exif-tag.c:481 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ ." #: libexif/exif-tag.c:486 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ ." #: libexif/exif-tag.c:489 msgid "XP Title" msgstr "Tựa XP" #: libexif/exif-tag.c:491 msgid "XP Comment" msgstr "Ghi chú XP" #: libexif/exif-tag.c:493 msgid "XP Author" msgstr "Tác giả XP" #: libexif/exif-tag.c:495 msgid "XP Keywords" msgstr "Từ khoá XP" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "XP Subject" msgstr "Chủ đề XP" #: libexif/exif-tag.c:500 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Phiên bản định dạng FlashPix được hỗ trợ bởi tập tin FPXR." #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "Color Space" msgstr "Miền màu" #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Thẻ thông tin miền màu luôn luôn được ghi lưu như là bộ ghi rõ miền màu. " "Bình thường, được dùng để xác định miền màu dựa vào điều kiện " "màn hình và môi trường máy tính. Dùng miền màu khác với sRGB thì Chưa định " "chuẩn (=FFFF.H) được đặt. Dữ liệu ảnh được ghi lưu dạng Chưa định chuẩn có " "thể được xử lý dạng sRGB khi được chuyển đổi sang FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:512 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Khi ghi lưu tập tin đã nén, độ rộng " "hợp lệ của ảnh có nghĩa phải được ghi lưu trong thẻ này, bất chấp có dữ liệu " "đệm hay dấu hiệu sở khởi lại. Không nên có thẻ này trong tập tin không đã " "nén." #: libexif/exif-tag.c:519 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the " "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the " "same as that recorded in the SOF." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Khi ghi lưu tập tin đã nén, độ cao " "hợp lệ của ảnh có nghĩa phải được ghi lưu trong thẻ này, bất chấp có dữ liệu " "đệm hay dấu hiệu sở khởi lại. Không nên có thẻ này trong tập tin không đã " "nén. Để tìm chi tiết, xem tiết đoạn 2.8.1 và Phụ Lục F. Vì không cần đệm dữ " "liệu về hướng dọc, số dòng được ghi lưu trong thẻ độ cao ảnh hợp lệ sẽ thật " "sự là cùng một số với số được ghi lưu trong SOF." #: libexif/exif-tag.c:530 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in " "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When " "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif " "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio " "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded " "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and " "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple " "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above " "format is used to record just one audio file name. If there are multiple " "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table " "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV" "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio " "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif " "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By " "combining multiple relational information, a variety of playback " "possibilities can be supported. The method of using relational information " "is left to the implementation on the playback side. Since this information " "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is " "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must " "also be indicated on the audio file end." msgstr "" "Thẻ này dùng để ghi lưu tên tập tin âm thanh tương ứng với dữ liệu ảnh. " "Thông tin tương ứng duy nhất được ghi lưu vào đây là tên và phần mở rộng của " "tập tin âm thanh Exif (chuỗi ASCII gồm 8 ký tự cộng dấu chấm cộng 3 ký tự: " "). Không ghi lưu đường dẫn đến tập tin đó. Có ghi rõ điều kiện " "âm thanh trong tiết đoạn 3.6.3. Đưa ra quy ước đặt tên tập tin trong tiết " "đoạn 3.7.1. Khi dùng thẻ này, tập tin âm thanh phải được thu với điều kiện " "của định dạng âm thanh Exif. Bộ ghi cũng được phép lưu dữ liệu như âm thanh " "ở trong APP2, dạng dữ liệu luồng phần mở rộng FlashPix. Tập tin âm thanh " "phải được thu với điều kiện của định dạng âm thanh Exif. Việc ánh xạ tập tin " "kiểu ảnh và âm thanh Exif được thực hiện bằng một của ba cách được hiển thị " "trong Bảng 8. Nếu nhiều tập tin được ánh xạ tới cùng một tập tin như trong " "[2] hay [3] của Bảng này, định dạng trên được dùng để ghi lưu chỉ một tên " "tập tin âm thanh thôi. Trong trường hợp [3] của Bảng 8, lấy thí dụ, cho tập " "tin ảnh Exif , chỉ đưa ra như là tập tin âm " "thanh Exif tương ứng. Khi có ba tập tin âm thanh Exif, , " ", có ngụ ý cùng một tên tập tin ảnh Exif " "() cho ba tập tin đó. Bằng cách hợp nhất nhiều thông tin tương " "ứng khác nhau, có thể hỗ trợ nhiều khả năng phát lại khác nhau. Thiết bị/" "phần mềm phát lại thì quyết định cách sử dụng thông tin tương ứng. Vì thông " "tin này có dạng chuỗi ký tự ASCII, nó bị chấm dứt bằng NULL. Khi thẻ này " "dùng để ánh xạ tập tin âm thanh, cũng phải ngụ ý bên tập tin âm thanh, quan " "hệ giữa tập tin âm thanh và dữ liệu ảnh." #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" "IFD khả năng thao tác với nhau được tạo từ nhiều thẻ lưu thông tin để bảo " "đảm khả năng thao tác với nhau, và được chỉ bởi thẻ đằng sau, trong IFD " "Exif. Cấu trúc thao tác với nhau của IFD thao tác với nhau là cùng một cấu " "trúc với IFD đã định nghĩa TIFF, nhưng không chứa dữ liệu ảnh thường được so " "sánh với IFD TIFF chuẩn." #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "Flash Energy" msgstr "Năng lượng đèn nháy" #: libexif/exif-tag.c:573 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" "Ngụ ý năng lượng của đèn nháy vào lúc chụp ảnh, theo BCPS (giây năng lượng " "cây nến tia)" #: libexif/exif-tag.c:576 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Đáp ứng tần số không gian" #: libexif/exif-tag.c:577 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" "Thẻ này ghi lưu bảng tần số không gian và các giá trị SFR của máy ảnh hay " "thiết bị nhập, về hướng độ rộng ảnh, độ cao ảnh và hướng chéo, như được ghi " "rõ trong ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "Độ phân giải X phẳng tiêu" #: libexif/exif-tag.c:583 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" "Ngụ ý số điểm ảnh về hướng độ rộng ảnh (X) trên mỗi <đơn vị độ phân giải " "phằng tiêu> trên phẳng tiêu của máy ảnh." #: libexif/exif-tag.c:586 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "Độ phân giải Y phẳng tiêu" #: libexif/exif-tag.c:587 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" "Ngụ ý số điểm ảnh về hướng độ cao ảnh (Y) trên mỗi <đơn vị độ phân giải " "phằng tiêu> trên phẳng tiêu của máy ảnh." #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Đơn vị độ phân giải phẳng tiêu" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "" "Indicates the unit for measuring and " ". This value is the same as the ." msgstr "" "Ngụ ý đơn vị để đo <độ phân giải X phẳng tiêu> và <độ phân giải Y phẳng " "tiêu>. Giá trị này bằng <đơn vị độ phân giải>." #: libexif/exif-tag.c:595 msgid "Subject Location" msgstr "Vị trí chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " "value indicates the X column number and the second indicates the Y row " "number." msgstr "" "Ngụ ý vị trí của chủ thể chính trong cảnh. Giá trị của thẻ này thể hiện điểm " "tại tâm của chủ thể chính, tương ứng với cạnh bên trái, trước khi xử lý độ " "xoay tùy theo thẻ <độ xoay>. Giá trị thứ nhất ngụ ý số hiệu cột X, còn giá " "trị thứ hai ngụ ý số hiệu hàng Y." #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "Exposure index" msgstr "Chỉ số phơi sáng" #: libexif/exif-tag.c:603 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" "Ngụ ý chỉ số phơi sáng đã chọn trên máy ảnh hay thiết bị nhập vào lúc chụp " "ảnh." #: libexif/exif-tag.c:605 msgid "Sensing Method" msgstr "Phương pháp nhạy" #: libexif/exif-tag.c:606 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Ngụ ý kiểu máy nhạy ảnh trên máy ảnh hay thiết bị nhập." #: libexif/exif-tag.c:608 msgid "File Source" msgstr "Nguồn tập tin" #: libexif/exif-tag.c:609 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" "Ngụ ý nguồn ảnh. Nếu DSC đã ghi lưu ảnh đó, giá trị thẻ của thẻ này phải " "luôn được đặt thành 3, ngụ ý là ảnh được ghi lưu trên DSC." #: libexif/exif-tag.c:612 msgid "Scene Type" msgstr "Kiểu cảnh" #: libexif/exif-tag.c:613 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" "Ngụ ý kiểu cảnh. Nếu DSC đã ghi lưu ảnh đó, giá trị thẻ của thẻ này phải " "luôn được đặt là 1, ngụ ý là ảnh đã được chụp ảnh một cách trực tiếp." #: libexif/exif-tag.c:621 msgid "Subject Area" msgstr "Diện tích chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:622 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý vị trí và diện tích của chủ thể chính trong toàn bộ cảnh." #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "ID chuẩn TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "Custom Rendered" msgstr "Đã vẽ tự chọn" #: libexif/exif-tag.c:626 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý dữ liệu ảnh đã được xử lý một cách đặc biệt, v.d. được vẽ " "thích hợp với kết xuất. Khi việc xử lý đặc biệt đã được thực hiện, ngờ bộ " "đọc tắt hoặc tối thiểu hoá việc xử lý thêm nào." #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "Exposure Mode" msgstr "Chế độ phơi sáng" #: libexif/exif-tag.c:631 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý chế độ phơi sáng được đắt vào lúc chụp ảnh. Trong chế độ tự " "động định vị ảnh giữa ngoặc, máy ảnh chụp một dãy khung của cùng một cảnh " "tại một số cấp phơi sáng khác nhau." #: libexif/exif-tag.c:634 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "White Balance" msgstr "Cán cân trắng" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Thẻ này ngụ ý chế độ cán cân trắng được đặt vào lúc chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:638 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Tỷ lệ phóng to số" #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý tỷ lệ phóng to số vào lúc chụp ảnh. Nếu tử số của giá trị đã " "ghi lưu là 0, khả năng phóng to số đã không dùng." #: libexif/exif-tag.c:643 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Tiêu dự trong phím 35mm" #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the FocalLength tag." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý tiêu dự tương đương, giả sử máy ảnh phím 35 mm, theo milimét. " "Giá trị 0 có nghĩa là không biết tiêu cự. Ghi chú rằng thẻ này khác với thẻ " "." #: libexif/exif-tag.c:649 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Kiểu bắt cảnh" #: libexif/exif-tag.c:650 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " "scene type tag." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý kiểu cảnh đã chụp. Cũng có thể sử dụng nó để ghi lưu chế độ " "chụp ảnh. Ghi chú rằng nó khác với thẻ ." #: libexif/exif-tag.c:654 msgid "Gain Control" msgstr "Điều khiển lấn chiếm" #: libexif/exif-tag.c:655 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Thẻ này ngụ ý độ điều chỉnh lấn chiếm ảnh toàn bộ." #: libexif/exif-tag.c:658 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ tương phản được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc " "chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:661 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ bão hoà được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc chụp " "ảnh." #: libexif/exif-tag.c:664 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ sắc được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:667 msgid "Device Setting Description" msgstr "Mô tả thiết lập thiết bị" #: libexif/exif-tag.c:668 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý thông tin về những điều kiện chụp ảnh của một mô hình máy ảnh " "nào đó. Thẻ này dùng chỉ để ngụ ý những điều kiện chụp ảnh trong bộ đọc." #: libexif/exif-tag.c:673 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Phạm vị khoảng cách chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:674 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Thẻ này ngụ ý khoảng cách tới chủ thể." #: libexif/exif-tag.c:675 msgid "Image Unique ID" msgstr "ID ảnh duy nhất" #: libexif/exif-tag.c:676 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý dấu nhận diện được gán một cách duy nhất cho mỗi ảnh. Nó được " "ghi lưu dạng chuỗi ASCII tương tương với cách ghi hệ thập lục phân và độ " "dài cố định 12 -bit." #: libexif/exif-tag.c:679 msgid "Gamma" msgstr "Gamma (γ)" #: libexif/exif-tag.c:680 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Ngụ ý giá trị của gamma hệ số." #: libexif/exif-tag.c:682 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)" msgstr "Không biết (tương ứng với kỹ thuật khớp ảnh PRINT của công ty Epson)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75 msgid "AF non D Lens" msgstr "Ống kính D khác AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77 msgid "AF-D or AF-S Lens" msgstr "Ống kính AF-D hay AF-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78 msgid "AF-D G Lens" msgstr "Ống kính G AF-D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79 msgid "AF-D VR Lens" msgstr "Ống kính VR AF-D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82 msgid "Flash did not fire" msgstr "Đèn nháy chưa hoạt động" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Không biết đơn vị đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84 msgid "Flash is external" msgstr "Đèn nháy bên ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85 msgid "Flash is on Camera" msgstr "Đèn nháy trên máy ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88 msgid "VGA Basic" msgstr "VGA cơ bản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89 msgid "VGA Normal" msgstr "VGA chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90 msgid "VGA Fine" msgstr "VGA chính xác" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91 msgid "SXGA Basic" msgstr "SXGA cơ bản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "SXGA Normal" msgstr "SXGA chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 msgid "SXGA Fine" msgstr "SXGA chính xác" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "2 MPixel Basic" msgstr "2 MP (ngàn điểm ảnh) cơ bản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "2 MPixel Normal" msgstr "2 MP (ngàn điểm ảnh) chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "2 MPixel Fine" msgstr "2 MP (ngàn điểm ảnh) chính xác" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99 msgid "Color" msgstr "Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Monochrome" msgstr "Đơn sắc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104 msgid "Bright+" msgstr "Sáng+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105 msgid "Bright-" msgstr "Sáng-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "Contrast+" msgstr "Tương phản+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "Contrast-" msgstr "Tương phản-" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "ISO80" msgstr "ISO80" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "ISO160" msgstr "ISO160" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "ISO320" msgstr "ISO320" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "ISO100" msgstr "ISO100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Preset" msgstr "Định sẵn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119 msgid "Incandescence" msgstr "Độ nóng sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120 msgid "Fluorescence" msgstr "Độ huỳnh quang" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "SpeedLight" msgstr "Đèn tốc độ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "No Fisheye" msgstr "Không có mắt cá" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126 msgid "Fisheye On" msgstr "Bật mắt cá" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "SQ" msgstr "SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "HQ" msgstr "HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 msgid "SHQ" msgstr "SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133 msgid "SQ1" msgstr "SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 msgid "SQ2" msgstr "SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "No" msgstr "Không" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141 msgid "1x" msgstr "1x" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:274 #, c-format msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f" msgstr "Sửa đỏ %f, Sửa xanh dương %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:282 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f mét" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:284 msgid "No manual focus selection" msgstr "Chưa tự chọn tiêu điểm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314 msgid "AF Position: Center" msgstr "Vị trí AF: giữa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:315 msgid "AF Position: Top" msgstr "Vị trí AF: trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:316 msgid "AF Position: Bottom" msgstr "Vị trí AF: dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:317 msgid "AF Position: Left" msgstr "Vị trí AF: trái" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:318 msgid "AF Position: Right" msgstr "Vị trí AF: phải" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:319 msgid "AF Position: Upper-left" msgstr "Vị trí AF: trái-trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:320 msgid "AF Position: Upper-right" msgstr "Vị trí AF: phải-trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:321 msgid "AF Position: Lower-left" msgstr "Vị trí AF: trái-dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:322 msgid "AF Position: Lower-right" msgstr "Vị trí AF: phải-dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:323 msgid "AF Position: Far Left" msgstr "Vị trí AF: trái-xa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:324 msgid "AF Position: Far Right" msgstr "Vị trí AF: phải-xa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:325 msgid "Unknown AF Position" msgstr "Không biết vị trí AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:358 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:344 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:367 msgid "Internal error" msgstr "Lỗi nội bộ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:379 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Giá trị lạ %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:408 msgid "Infinite" msgstr "Vô hạn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "normal" msgstr "chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "fast" msgstr "nhanh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431 msgid "panorama" msgstr "cảnh quay lia" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:434 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:454 #, c-format msgid "%li" msgstr "%li" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442 msgid "left to right" msgstr "trái qua phải" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:445 msgid "right to left" msgstr "phải qua trái" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448 msgid "bottom to top" msgstr "dưới lên trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:451 msgid "top to bottom" msgstr "trên xuống dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:462 msgid "Unknown tag." msgstr "Thẻ lạ." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543 msgid "Manual: Unknown" msgstr "Thủ công: không rõ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:549 msgid "One-touch" msgstr "Bấm đơn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%li byte dữ liệu không rõ : " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 msgid "Firmware Version" msgstr "Phiên bản phần vững" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Thiết lập ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Colormode (?)" msgstr "Chế độ màu (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 msgid "Whitebalance" msgstr "Cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Làm sắc ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 msgid "Focus Mode" msgstr "Chế độ tiêu điểm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Thiết lập đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Flash Mode" msgstr "Chế độ đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "Whitebalance fine ajustment" msgstr "Điều chỉnh chính xác cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "Whitebalance RB" msgstr "RB cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "Isoselection" msgstr "Chọn ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image" msgstr "Xem thử ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Hiệu số phơi sáng ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Ranh giới ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash exposure bracket value" msgstr "Giá trị ngoặc phơi sáng đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure bracket value" msgstr "Giá trị ngoặc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "Điều chỉnh ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tonecompensation" msgstr "Sự bù sắc màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Bộ tiếp hợp" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 msgid "Lenstype" msgstr "Kiểu ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Khoảng cách tiêu điểm thủ công" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "Digital Zoom" msgstr "Phóng to số" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash used" msgstr "Đèn nháy đã dùng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus position" msgstr "Vị trí tiêu điểm AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Định vị giữa ngoặc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F stops" msgstr "Cấp tiêu ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast curve" msgstr "Đường cong tương phản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 msgid "Colormode" msgstr "Chế độ màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Lighttype" msgstr "Kiểu ánh sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Điều chỉnh sắc độ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 msgid "Noisereduction" msgstr "Giảm ồn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor pixel size" msgstr "Cỡ điểm ảnh máy nhạy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image datasize" msgstr "Cỡ dữ liệu ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Kích cỡ của ảnh đã nén, theo byte." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total number of pictures taken" msgstr "Tổng số ảnh đã chụp" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "Tối đa hoá ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 msgid "Vari Program" msgstr "Chương trình Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Dữ liệu Bộ Hiệu chỉnh Bắt" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Phiên bản Bộ Hiệu chỉnh Bắt" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Độ nhạy CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "Tiêu điểm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "Bộ chuyển đổi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction" msgstr "Hướng Tốc độ/Dãy/Cảnh quay lia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Camera ID" msgstr "ID máy ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Thiết lập độ sắc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Setting" msgstr "Thiết lập cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "Contrast Setting" msgstr "Thiết lập độ tương phản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Manual Focus" msgstr "Tiêu điểm thủ công" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 msgid "Night-scene" msgstr "Cảnh đem" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 msgid "Multi-exposure" msgstr "Đa phơi sáng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136 msgid "Good" msgstr "Tốt" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Better" msgstr "Tốt hơn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Best" msgstr "Tốt nhất" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 msgid "Flash on" msgstr "Đèn nháy đã bật" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "Giảm mắt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 msgid "Black & White" msgstr "Đen trắng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:149 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560×1920 hay 2304×1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:155 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304×1728 hay 2592×1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:157 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816×2212 hay 2816×2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Program AE" msgstr "AE chương trình" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 msgid "Sport" msgstr "Thể thao" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 msgid "Night Scene" msgstr "Cảnh đem" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Surf & Snow" msgstr "Lướt sóng và Tuyết" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Sunset or Candlelight" msgstr "Hoàng hôn hay Ánh sáng đèn nến" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Autumn" msgstr "Mùa Thu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Self Portrait" msgstr "Bức tự hoạ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Illustrations" msgstr "Ảnh minh hoạ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Digital Filter" msgstr "Lọc số" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Museum" msgstr "Nhà bảo tàng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Food" msgstr "Đồ ăn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Green Mode" msgstr "Chế độ lục" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Light Pet" msgstr "Con cưng sáng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Dark Pet" msgstr "Con cưng tối" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Medium Pet" msgstr "Con cưng vừa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 msgid "Candlelight" msgstr "Ánh sáng đèn nến" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 msgid "Natural Skin Tone" msgstr "Sắc màu da thật" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Synchro Sound Record" msgstr "Thu âm đồng bộ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Frame Composite" msgstr "Khung ghép" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193 msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Tự động, chưa hoạt động" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Tự động, chưa hoạt động, giảm mặt đỏ." #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, Fired" msgstr "Tự động, hoạt động" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Tự động, hoạt động, giảm mặt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "Bật, giảm mắt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, Wireless" msgstr "Bật, vô tuyến" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, Soft" msgstr "Bật, mềm" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, Slow-sync" msgstr "Bật, đồng bộ chậm" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" msgstr "Bật, đồng bộ chậm, giảm mắt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, Trailing-curtain Sync" msgstr "Bật, đồng bộ mành đi theo" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 msgid "Pan Focus" msgstr "Kéo ngang tiêu điểm" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216 msgid "Upper-left" msgstr "Trái-trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Top" msgstr "Trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Upper-right" msgstr "Phải-trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 msgid "Mid-left" msgstr "Trái-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 msgid "Mid-right" msgstr "Phải-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 msgid "Lower-left" msgstr "Trái-dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Lower-right" msgstr "Phải-dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Fixed Center" msgstr "Giữa cố định" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231 msgid "Multiple" msgstr "Đa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Top-left" msgstr "Trái-trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-center" msgstr "Trên-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-right" msgstr "Phải-trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Bottom-left" msgstr "Trái-dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-center" msgstr "Dưới-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-right" msgstr "Phải-dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Daylight Fluorescent" msgstr "Huỳnh quang ảnh nắng ban ngày" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daywhite Fluorescent" msgstr "Huỳnh quang ngày trắng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "White Fluorescent" msgstr "Huỳnh quang trắng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "User Selected" msgstr "Tự chọn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:278 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008×2008 hay 3040×2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:289 msgid "Digital Filter?" msgstr "Lọc số ?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:353 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Lỗi nội bộ (không biết giá trị %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "Lỗi nội bộ (không biết giá trị %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Capture Mode" msgstr "Chế độ bắt" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62 msgid "Quality Level" msgstr "Cấp chất lượng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53 msgid "ISOSpeed" msgstr "Tốc độ ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Thiết lập PrintIM" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Time Zone" msgstr "Múi giờ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 msgid "Daylight Savings" msgstr "Giờ giữ ban ngày" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ ảnh" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "PictureMode" msgstr "Chế độ ảnh" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "AF Point Selected" msgstr "Điểm AF đã chọn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Auto AF Point" msgstr "Tự động điểm AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 msgid "Object Distance" msgstr "Khoảng cách đối tượng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Khoảng cách tới đối tượng đã chụp, theo milimét." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Bestshot mode" msgstr "Chế độ chụp tốt nhất" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"