# Ukrainian translation for navit # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the navit package. # serg_stetsuk 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-28 14:54+0000\n" "Last-Translator: andygol \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Запуск з початкового каталогу\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "настройка '%s' до '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "нульовий" msgid "first" msgstr "перший" msgid "second" msgstr "другий" msgid "third" msgstr "третій" msgid "fourth" msgstr "четвертий" msgid "fifth" msgstr "п’ятий" msgid "sixth" msgstr "шостий" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "нульовий виїзд" msgid "first exit" msgstr "перший виїзд" msgid "second exit" msgstr "другий виїзд" msgid "third exit" msgstr "третій виїзд" msgid "fourth exit" msgstr "четвертий виїзд" msgid "fifth exit" msgstr "п’ятий виїзд" msgid "sixth exit" msgstr "шостий виїзд" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d м" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "за %d м" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d метрів" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "за %d метрів" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d кілометрів" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "за %d.%d кілометрів" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d кілометр" msgstr[1] "%d кілометри" msgstr[2] "%d кілометрів" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "за %d кілометр" msgstr[1] "за %d кілометри" msgstr[2] "за %d кілометрів" msgid "exit" msgstr "виїзд" msgid "into the ramp" msgstr "з'їзд на" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s на вулицю %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%s на %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%s на %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%s на %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s в %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "праворуч" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "ліворуч" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "легко " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "круто " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "дуже круто " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "невідомо " msgid "When possible, please turn around" msgstr "Якщо це можливо, то розверніться" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Виїдьте з кільця через %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Їдьте дорогою наступні %s" msgid "soon" msgstr "скоро" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "після %i дороги" msgid "now" msgstr "зараз" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s" msgid "error" msgstr "помилка" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Ви досягли місця призначення %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення." msgid "Position" msgstr "Позиція" msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Length" msgstr "Довжина" msgid "km" msgstr "км" msgid "m" msgstr "м" msgid "Time" msgstr "Час" msgid "Destination Length" msgstr "Відстань до місця призначення" msgid "Destination Time" msgstr "Час до місця призначення" msgid "Roadbook" msgstr "Атлас доріг" msgid "Set as position" msgstr "Встановити як початкове положення" msgid "Set as destination" msgstr "Встановити як місце призначення" msgid "Add as bookmark" msgstr "Додати як закладку" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Точка 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Координати екрану: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об’єднані Арабські Емірати" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа і Барбуда" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Вірменія" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Антильські острови (Нідерланди)" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Американське Самоа" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Австрія" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Австралія" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландські острови" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцеговина" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна Фасо" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Бурунді" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен Бартельмі" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудські острови" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней-Даруссалам" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Болівія" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Бразілія" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Багамські острови" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Острів Буве" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Білорусь" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Беліз" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Канада" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосові острови" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Конго, Демократична Республіка" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканська Республіка" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д’Івуар" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Чілі" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. 156 msgid "China" msgstr "Китай" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Ріка" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Острів Різдва" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Чеська Республіка" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Джибуті" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Домініка" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домініканська республіка" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Західна Сахара" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Ефіопія" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Фіджі" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендські острови (Британія)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Мікронезія, федеративні штати" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерські острови" #. 250 msgid "France" msgstr "Франція" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Об’єднане Королівство (Великобританія)" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Французька Гвіана" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Гернсі" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Гренландія" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторіальна Гвінея" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Греція" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Біссау" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Хорватія" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Гаїті" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Острів Мен" #. 356 msgid "India" msgstr "Індія" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британські території у Індійському океані" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Іран, Ісламська Республіка" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Італія" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Джерсі" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Йорданія" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Японія" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Кірибаті" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Коморські острови" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Кіттс і Невіс" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корея, Демократична Республіка" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Корея, Республіка" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманові острови" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Лючія" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтенштейн" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі Ланка" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Ліберія" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Лівійська Арабська Джамахірія" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Республіка Молдова" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Чорногорія" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Сен-Мартен (французька частина)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршаллові Острови" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонія, колишня республіка Югославії" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Малі" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Макао" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Північні Маріанські Острови" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Мартиніка" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританія" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикій" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Мальдиви" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбік" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкські острови" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерія" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Ніуе" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Перу" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвінея" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Польща" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-П'єр і Мікелон" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Піткерн" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Ріко" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Окуповані Палестинські Території" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Реюньйон" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Румунія" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Російська Федерація" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонові острови" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельські острови" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Острів Святої Єлени" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Острови Свальбард та Ян-Маєн" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьєрра-Леоне" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Сан Маріно" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Сомалі" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Сурінам" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе і Принсипі" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирійська Арабська Республіка" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Теркс і Кайкос" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французькі Південні Території" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Того" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикістан" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Східний Тімор" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Тунізія" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринідад і Тобаго" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Иайвань, провінція Китаю" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанія, Об’єднана Республіка" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Сполучені Штати Малих Віддалених Островів" #. 840 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати Америки" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекістан" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Святий Престіл (Ватикан, Місто-Держава)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Віргінські острови (Британія)" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Віргінські острови (США)" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "В’єтнам" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолліс і Футуна" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "Новідомо, додайте is_in теґ до цих міст" msgid "Car" msgstr "Машина" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Країна" msgid "Postal" msgstr "Поштова адреса" msgid "Town" msgstr "Місто" msgid "District" msgstr "Округ" msgid "Street" msgstr "Вулиця" msgid "Number" msgstr "Номер" msgid "Enter Destination" msgstr "Введіть пункт призначення" msgid "Zip Code" msgstr "Поштовий індекс" msgid "City" msgstr "Місто" msgid "District/Township" msgstr "Округ/Селище" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" msgid "Destination" msgstr "Пункт призначення" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Показати" msgid "_Route" msgstr "Дорога" msgid "_Former Destinations" msgstr "Минулий пункт призначення" msgid "_Bookmarks" msgstr "Закладки" msgid "_Map" msgstr "Карта" msgid "_Layout" msgstr "Розкладка" msgid "_Projection" msgstr "Проекція" msgid "_Vehicle" msgstr "Транспортний засіб" msgid "Zoom_Out" msgstr "Зменшити" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "Збільшити" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "Перерахувати" msgid "Redraw map" msgstr "" msgid "_Info" msgstr "Інформація" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Зупинити навігацію" msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" msgid "Quit the application" msgstr "" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Триматися дороги" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "Атлас доріг" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "Авторозмір" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь екран" msgid "Data" msgstr "Дата" msgid "N" msgstr "Пн" msgid "NE" msgstr "ПнСх" msgid "E" msgstr "Сх" msgid "SE" msgstr "ПдСх" msgid "S" msgstr "Пд" msgid "SW" msgstr "ПдЗ" msgid "W" msgstr "З" msgid "NW" msgstr "ПнЗ" msgid "No" msgstr "№" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "Інший" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Дорога %4.0fкм %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Дорога 0000км 0+00:00 ETA" msgid "Back to map" msgstr "Повернутися до карти" msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" msgid "Help" msgstr "Допомога" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Add Bookmark" msgstr "Додати закладку" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Додати папку закладок" msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" msgid "POIs" msgstr "Інформація про об’єкти" msgid "View in Browser" msgstr "Показати в переглядачі" msgid "Streets" msgstr "Вулиці" msgid "House numbers" msgstr "Номери будинків" msgid "View Attributes" msgstr "Показати атрибути" msgid "View on map" msgstr "Показати на карті" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Вирізати закладку" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Копіювати закладку" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Перейменувати закладку" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Вставити закладку" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Вилучити закладку" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Вставити закладку" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Закладка %s" msgid "Former Destinations" msgstr "Минулий пункт призначення" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "Номер будинку" msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Карти" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Показати статус супутника" msgid " Elevation " msgstr " Висота " msgid " Azimuth " msgstr " Азимут " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Показати дані NMEA" msgid "car" msgstr "автомобіль" msgid "bike" msgstr "велосипед" msgid "pedestrian" msgstr "пішохід" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Поточний профіль: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Змінити профіль на: %s" msgid "Set as active" msgstr "Встановити активним" msgid "Show Satellite status" msgstr "Показати статус супутника" msgid "Show NMEA data" msgstr "Показати дані NMEA" msgid "Vehicle" msgstr "Транспортний засіб" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Lock on road" msgstr "Триматися дороги" msgid "Northing" msgstr "Північніше" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Карта слідує за транспортним засобом" msgid "Message" msgstr "Повідомлення" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Опис маршруту" msgid "Height Profile" msgstr "Профіль висот" msgid "Show Locale" msgstr "Перевірити локалізацію" msgid "About Navit" msgstr "Про Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "від" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Все про Navit Team" msgid "members and contributors." msgstr "члени та учасникі." msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Map Point" msgstr "Точка на карті" msgid "Vehicle Position" msgstr "Положення транспорту" msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Показати\n" "Карту" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Tools" msgstr "Інструменти" msgid "Route" msgstr "Дорога" msgid "About" msgstr "Про програму..." msgid "Actions" msgstr "Дія" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Вийти" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Зупинити\n" "Навігацію" msgid "Display" msgstr "Показати" msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" msgid "Window Mode" msgstr "Режим вікна" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "кінь" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Курсор" #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d кілометрів"