# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Korostil Daniel , 2011. # Mykola Tkach , 2013. # Daniel Korostil , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:44+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Налаштування Rygel" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2 msgid "column" msgstr "стовпчик" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3 msgid "Add a directory to the list of shared directories" msgstr "Додати теку в перелік спільних тек" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4 msgid "Add shared directory" msgstr "Додати спільний каталог" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5 msgid "Remove a directory from the list of shared directories" msgstr "Вилучити каталог з переліку спільних каталогів" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6 msgid "Remove shared directory" msgstr "Вилучити спільний каталог" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7 msgid "_Share media through DLNA" msgstr "_Оприлюднити матеріал через DLNA" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" msgstr "Додати мережевий інтерфейс, через який Rygel буде обслуговувати файли" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9 msgid "Add network interface" msgstr "Додати мережевий інтерфейс" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:10 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" msgstr "" "Вилучити мережевий інтерфейс, через який Rygel більше не буде обслуговувати " "файли" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:11 msgid "Remove network interface" msgstr "Вилучити мережевий інтерфейс" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:12 msgid "Networks:" msgstr "Мережі:" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:13 msgid "Select folders" msgstr "Вибрати теки" #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "Налаштування UPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Служби UPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" msgstr "медіасервер;медіаплеєр;спільний;аудіо;відео;фото;зображення;" #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 #, c-format msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" msgstr "Модулю «%s» не вдалося під'єднатися до шини сеансу D-Bus. Ігнорування…" #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 #, c-format msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\"" msgstr "Зовнішній постачальник %s не надає обов'язкову властивість «%s»" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81 #, c-format msgid "Unsupported type %s" msgstr "Непідтримуваний тип %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215 #, c-format msgid "Failed to roll back transaction: %s" msgstr "Не вдалось відкотити транзакцію: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135 #, c-format msgid "'%s' harvested" msgstr "«%s» зібрано" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178 #, c-format msgid "Error fetching object '%s' from database: %s" msgstr "Помилка отримання об'єкта «%s» з бази даних: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186 #, c-format msgid "Failed to query info of a file %s: %s" msgstr "Не вдалося зробити запит на інформацію про файл %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Помилка вилучення об'єкта з бази даних: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114 #, c-format msgid "Failed to harvest file %s: %s" msgstr "Не вдалось обробити файл %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164 #, c-format msgid "Failed to query database: %s" msgstr "Не вдалося зробити запит до бази даних: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239 #, c-format msgid "failed to enumerate folder: %s" msgstr "не вдалося перерахувати теку: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:255 #, c-format msgid "Failed to get children of container %s: %s" msgstr "Не вдалось отримати нащадків у контейнері %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to get child count of query container: %s" msgstr "Не вдалось отримати кількість нащадків у контейнері запиту: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Не вдалось додати пункту з ідентифікатором %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564 msgid "Cannot create references to containers" msgstr "Неможливо створити посилання на контейнери" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:145 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216 #, c-format msgid "Failed to query content type for '%s'" msgstr "Не вдалось виконати запит типу вмісту для «%s»" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 msgid "All" msgstr "Все" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 #, c-format msgid "Failed to get child count: %s" msgstr "Не вдалось отримати кількість нащадків: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 #, c-format msgid "Can't create items in %s" msgstr "Неможливо створити елементи у %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 #, c-format msgid "Can't add containers in %s" msgstr "Неможливо додати контейнери у %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 #, c-format msgid "Can't remove containers in %s" msgstr "Неможливо вилучити контейнери у %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:590 msgid "Playlists" msgstr "Списки композицій" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 #, c-format msgid "Can't remove items in %s" msgstr "Неможливо вилучити елементи у %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 #, c-format msgid "upnp:class not supported in %s" msgstr "upnp:class не підтримується у %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 msgid "Will not monitor file changes" msgstr "Не буде стежити за змінами файлів" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95 #, c-format msgid "Failed to get file info for %s" msgstr "Не вдалось отримати інформації з файла про %s " #. Titles and definitions of some virtual folders, #. for use with QueryContainer. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 msgid "Year" msgstr "Рік" #. Titles and definitions of virtual folders for Music, #. for use with QueryContainer. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 msgid "Artist" msgstr "Виконавця" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 msgid "Files & Folders" msgstr "Файли та теки" #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 msgid "@REALNAME@'s media" msgstr "Матеріал @REALNAME@" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:437 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:504 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Не вдалось вилучити елемент: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:583 msgid "Music" msgstr "Музика" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586 msgid "Pictures" msgstr "Картинки" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:588 msgid "Videos" msgstr "Відео" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 #, c-format msgid "Failed to remove file %s: %s" msgstr "Не вдалося вилучити файл %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 #, c-format msgid "Could not find object %d in cache" msgstr "Не вдалося знайти об'єкт %d у кеші" #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 #, c-format msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." msgstr "Інтерфейс MPRIS %s доступний лише для читання. Ігнорування." #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 msgid "GStreamer Player" msgstr "Програвач GStreamer" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 msgid "Albums" msgstr "Альбоми" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 msgid "Artists" msgstr "Виконавці" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 #, c-format msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" msgstr "Не вдалося створити з'єднання з Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s" msgstr "Не вдалось побудувати URI для теки «%s»: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77 #, c-format msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" msgstr "Не вдалося підписатися на сигнали Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 #, c-format msgid "Failed to create Tracker connection: %s" msgstr "Не вдалося створити з'єднання Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 #, c-format msgid "Error getting all values for '%s': %s" msgstr "Помилка отримання всіх значень «%s»: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42 #, c-format msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "Не вдалось запустити службу стеження: %s. Додаток вимкнено." #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 #, c-format msgid "Failed to get Tracker connection: %s" msgstr "Не вдалось отримати з'єднання Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 #, c-format msgid "Error getting item count under category '%s': %s" msgstr "Помилка отримання кількості пунктів під категорією «%s»: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 msgid "Titles" msgstr "Назви" #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123 msgid "Not implemented" msgstr "Не реалізовано" #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 #, c-format msgid "Failed to read standard output from %s: %s" msgstr "Не вдалося прочитати стандартний вивід з %s: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 #, c-format msgid "Failed to read error output from %s: %s" msgstr "Не вдалося прочитати вивід помилок з %s: %s" #. / No test with the specified TestID was found #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:159 msgid "No Such Test" msgstr "Немає такого тесту" #. / TestID is valid but refers to the wrong test type #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:167 msgid "Wrong Test Type" msgstr "Неправильний тип тестування" #. / TestID is valid but the test Results are not available #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:175 #, c-format msgid "Invalid Test State '%s'" msgstr "Неправильний стан тесту «%s»" #. / TestID is valid but the test can't be canceled #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:181 #, c-format msgid "State '%s' Precludes Cancel" msgstr "Стан «%s» запобігає скасуванню" #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:214 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:229 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:265 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:317 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:351 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:390 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:427 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:466 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:481 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:496 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:520 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:207 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:262 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:290 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:309 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:344 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:373 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:398 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:617 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:768 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 msgid "Invalid argument" msgstr "Неправильний аргумент" #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 msgid "Invalid connection reference" msgstr "Неправильне посилання для з'єднання" #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:343 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Не вдалось записати зміни опису в %s" #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 #, c-format msgid "Failed to get log level from configuration: %s" msgstr "Не вдалось отримати журнал рівнів з конфігурації: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113 msgid "No value available" msgstr "Немає доступного значення" #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344 #, c-format msgid "No value set for '%s/enabled'" msgstr "Не вказано значення для «%s/enabled»" #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363 #, c-format msgid "No value set for '%s/title'" msgstr "Не вказано значення для «%s/title»" #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477 #, c-format msgid "No value available for '%s/%s'" msgstr "Немає доступного значення для «%s/%s»" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61 msgid "[Plugin] group not found" msgstr "[Додаток] групу не знайдено" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 #, c-format msgid "Plugin module %s does not exist" msgstr "Додаток %s не існує" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81 #, c-format msgid "New plugin '%s' available" msgstr "Доступна нова втулка «%s»" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96 #, c-format msgid "A module named %s is already loaded" msgstr "Додаток «%s» вже завантажено" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Не вдалось завантажити модуль з «%s»: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Не вдалось знайти функцію точки входу «%s» в «%s»: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Помилка перелічення вмісту теки «%s»: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188 #, c-format msgid "Could not load plugin: %s" msgstr "Не вдалося завантажити додаток: %s" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:213 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 msgid "Invalid InstanceID" msgstr "Неправильний InstanceID" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:483 msgid "Play speed not supported" msgstr "Швидкість програвання не підтримується" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:501 msgid "Transition not available" msgstr "Переходи не доступні" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:531 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:556 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:586 msgid "Seek mode not supported" msgstr "Режим пошуку не підтримується" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:537 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:562 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:575 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:596 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:604 msgid "Illegal seek target" msgstr "Неприпустимий запит пошуку" #. FIXME: Return a more sensible error here. #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:703 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:713 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:770 msgid "Resource not found" msgstr "Ресурс не знайдено" #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of #. the error #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:766 #, c-format msgid "Failed to access resource at %s: %s" msgstr "Не вдалося доступитися до ресурсів на %s: %s" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:781 msgid "Illegal MIME-type" msgstr "Неприпустимий тип MIME" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 msgid "Invalid Name" msgstr "Неприпустима назва" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 msgid "Invalid Channel" msgstr "Неправильний канал" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 msgid "Action Failed" msgstr "Не вдалось виконати дію" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Неприпустимі аргументи" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 msgid "Cannot browse children on item" msgstr "Не вдалося прочитати дочірні елементи" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130 #, c-format msgid "Failed to browse '%s': %s\n" msgstr "" "Не вдалось оглянути «%s»: %s\n" "\n" #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:134 msgid "Not Applicable" msgstr "Незастосовне" #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:638 msgid "No such file transfer" msgstr "Немає такої передачі файла" #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115 msgid "No D-Bus thumbnailer service available" msgstr "Немає доступної служби мініатюр D-Bus" #. Range header was present but invalid #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83 #, c-format msgid "Invalid Range '%s'" msgstr "Неприпустимий діапазон «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59 msgid "Invalid Request" msgstr "Неправильний запит" #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:196 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 #, c-format msgid "Invalid URI '%s'" msgstr "Неприпустиме URI «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50 msgid "Seeking not supported" msgstr "Пошук не підтримується" #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97 msgid "Failed to generate playlist" msgstr "Не вдалося створити список композицій" #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188 #, c-format msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed" msgstr "Не дозволено виштовхувати дані в непорожній пункт «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71 #, c-format msgid "No writable URI for %s available" msgstr "Немає доступного URI для запису %s" #. translators: Dotfile is the filename with prefix "." #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186 #, c-format msgid "Failed to move dotfile %s: %s" msgstr "Не вдалося перемістити прихований файл %s: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97 #, c-format msgid "Requested item '%s' not found" msgstr "Не знайдено потрібного пункту «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95 #, c-format msgid "Out Of Range Start '%ld'" msgstr "Вихід за межі початку діапазону «%ld»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99 #, c-format msgid "Out Of Range Stop '%ld'" msgstr "Вихід за межі кінця діапазону «%ld»" #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124 #, c-format msgid "Failed to get original URI for '%s': %s" msgstr "Не вдалось отримати оригінальне URI для «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185 #, c-format msgid "URI '%s' invalid for importing contents to" msgstr "Недоступне URI «%s» для імпортування вмісту" #. Sorry we can't do anything without the ID #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 msgid "ContainerID missing" msgstr "Немає ContainerID" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 #, c-format msgid "Successfully destroyed object '%s'" msgstr "Успішно знищено об'єкт «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 #, c-format msgid "Failed to destroy object '%s': %s" msgstr "Не вдалось знищити об'єкт «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113 msgid "No such object" msgstr "Немає такого об'єкта" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107 #, c-format msgid "Removal of object %s not allowed" msgstr "Не дозволено вилучення об'єкта %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110 #, c-format msgid "Object removal from %s not allowed" msgstr "Не дозволено вилучення з %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70 msgid "Object id missing" msgstr "Немає ObjectID" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77 #, c-format msgid "Successfully updated object '%s'" msgstr "Об'єкт «%s» успішно оновлено" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85 #, c-format msgid "Failed to update object '%s': %s" msgstr "Не вдалося оновити об'єкт «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 msgid "Bad current tag value." msgstr "Неправильне значення поточної мітки." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166 msgid "Bad new tag value." msgstr "Неправильне значення нової мітки." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169 msgid "Tried to delete required tag." msgstr "Спроба вилучити потрібної мітки." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172 msgid "Tried to change read-only property." msgstr "Спроба змінити властивості, яка доступна лише для читання." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175 msgid "Parameter count mismatch." msgstr "Невідповідність параметрів лічильника." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178 msgid "Unknown error." msgstr "Невідома помилка." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191 #, c-format msgid "Metadata modification of object %s not allowed" msgstr "Змінення метаданих об'єкта %s заборонено" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196 #, c-format msgid "" "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " "allowed" msgstr "" "Змінення метаданих об'єкта %s, що є дочірнім для закритого об'єкта %s, " "заборонено" #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69 msgid "No media engine found." msgstr "Не знайдено рушій мультимедіа." #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." msgstr "MediaEngine.init не було викликано. Неможливо продовжити." #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "Погане URI: %s" #. Assume the protocol to be the scheme of the URI #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334 #, c-format msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" msgstr "Не вдалось прозондувати протокол для URI %s. Припускається «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Неправильне число аргуметів" #. Sorry we can't do anything without ObjectID #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 msgid "ObjectID argument missing" msgstr "Бракує аргументу ObjectID." #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 msgid "Invalid range" msgstr "Неправильний діапазон" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 msgid "Missing filter" msgstr "Немає фільтра" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407 msgid "No such container" msgstr "Немає такого контейнера" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151 msgid "upnp:createClass value not supported" msgstr "Значення upnp:createClass не підтримується" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192 msgid "'Elements' argument missing." msgstr "Бракує аргументу «Elements»." #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195 msgid "Comments not allowed in XML" msgstr "Коментарі заборонено в XML" #. Sorry we can't do anything without ContainerID #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201 msgid "Missing ContainerID argument" msgstr "Немає аргумента ContainerID." #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225 #, c-format msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'" msgstr "Немає об'єктів у DIDL-Lite від клієнта: «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" msgstr "@id повинен бути порожнім рядком у виклику CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" msgstr "dc:title не повинно бути порожнім у виклику CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'" msgstr "" "Прапорці, які не повинні бути встановлені, були знайдені у «dlnaManaged»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" msgstr "Неправильний upnp:class у CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 msgid "Cannot create restricted item" msgstr "Неможливо створити елемент з обмеженнями" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378 #, c-format msgid "UPnP class '%s' not supported" msgstr "UPnP-клас «%s» не підтримується" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:116 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "Не дозволено створювати об'єкти в %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469 #, c-format msgid "Failed to create item under '%s': %s" msgstr "Не вдалось створити пункт під «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543 #, c-format msgid "DLNA profile '%s' not supported" msgstr "Профіль DLNA «%s» не підтримується" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601 #, c-format msgid "Invalid date format: %s" msgstr "Неправильний формат дати: «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610 #, c-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Неправильна дата: «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643 #, c-format msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported" msgstr "Не вдалося створити об'єкт класу «%s»: не підтримується" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741 #, c-format msgid "" "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object " "'%s' in it: %s" msgstr "" "Помилка у контейнері «%s» під час спроби знайти у ньому новий доданий " "дочірній об'єкт «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 msgid "'ContainerID' agument missing." msgstr "Немає аргумента «ContainerID»." #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 msgid "'ObjectID' argument missing." msgstr "Бракує аргументу «ObjectID»." #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84 #, c-format msgid "Failed to create object under '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити об'єкт під «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70 msgid "Invalid search criteria given" msgstr "Некоректний критерій пошуку" #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94 #, c-format msgid "Failed to search in '%s': %s" msgstr "Не вдалось знайти в «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85 msgid "No subtitle available" msgstr "Немає доступних субтитрів" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 #, c-format msgid "No thumbnailer available: %s" msgstr "Немає доступного компонента для створенняя мініатюр: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 msgid "Thumbnailing not supported" msgstr "Створення мініатюр не підтримується" #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail #. and it doesn't make any sense to request one. #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 msgid "No thumbnail available" msgstr "Немає доступних мініатюр" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 msgid "No D-Bus thumbnailer available" msgstr "Немає доступного модуля мініатюр D-Bus" #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79 #, c-format msgid "No transcoder available for target format '%s'" msgstr "Немає доступного перекодування для формату «%s»" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39 #, c-format msgid "Could not create GstElement for URI %s" msgstr "Не вдалося створити GstElement для URI %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Не вдалося створити конвеєр" #. static pads? easy! #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124 #, c-format msgid "Failed to link %s to %s" msgstr "Не вдалось сполучити %s з %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138 #, c-format msgid "Failed to link pad %s to %s" msgstr "Не вдалось сполучити клавішу %s з %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193 #, c-format msgid "Error from pipeline %s: %s" msgstr "Помилка з каналу даних %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200 #, c-format msgid "Warning from pipeline %s: %s" msgstr "Попередження з каналу даних %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251 #, c-format msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" msgstr "Не вдалося переміститися до зміщення %lld:%lld" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255 msgid "Failed to seek" msgstr "Не вдалося переміститися" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" msgstr "Не вдалося створити джерело даних GStreamer для %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88 msgid "" "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " "might be missing a plug-in" msgstr "" "Не вдалося створити налаштування транскодера. У встановленому GStreamer може " "бракувати додатка" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 #, c-format msgid "Required element %s missing" msgstr "Бракує потрібного елементу %s" #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56 msgid "Time-based seek not supported" msgstr "Переміщення в часу не підтримується" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77 msgid "Network Interfaces" msgstr "Мережеві інтерфейси" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81 msgid "Disable transcoding" msgstr "Вимкнути транскодування" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83 msgid "Disallow upload" msgstr "Заборонити вивантаження" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85 msgid "Disallow deletion" msgstr "Заборонити вилучення" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" msgstr "Розділений комами перелік пар домен:рівень. Детальніше див. rygel (1)" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89 msgid "Plugin Path" msgstr "Шлях до додатків" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91 msgid "Engine Path" msgstr "Шлях до рушія" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94 msgid "Disable plugin" msgstr "Вимкнути додаток" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96 msgid "Set plugin titles" msgstr "Вказати назви додатків" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98 msgid "Set plugin options" msgstr "Вказати параметри додатків" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100 msgid "Disable UPnP (streaming-only)" msgstr "Вимкнути UPnP (лишео потокове відтворення)" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102 msgid "Use configuration file instead of user configuration" msgstr "Використовувати файл замість користувацьких налаштувань" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104 msgid "Shutdown remote Rygel reference" msgstr "Завершити роботу віддаленого зразка Rygel" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n" msgstr "Завершення роботи віддаленого зразка Rygel\n" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149 #, c-format msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s" msgstr "Не вдалося закінчити роботу іншого зразка rygel: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83 msgid "Rygel is running in streaming-only mode." msgstr "Rygel працює у режимі лише потокового відтворення." #: ../src/rygel/rygel-main.vala:87 #, c-format msgid "Rygel v%s starting…" msgstr "Запуск Rygel v%s…" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:109 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up..." msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..." msgstr[0] "За %d секунду не знайдено жодного модулю; скасування…" msgstr[1] "За %d секунди не знайдено жодного модулю; скасування…" msgstr[2] "За %d секунд не знайдено жодного модулю; скасування…" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:170 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Не вдалось створити фабричний корінь пристрою: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:228 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Не вдалось створити RootDevice для %s. Причина: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:265 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Не вдалось завантажити налаштування користувача: %s" #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252 #, c-format msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s" msgstr "Не вдалося завантажити налаштування користувача з файла «%s»: %s" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305 #, c-format msgid "No value available for '%s'" msgstr "Немає доступного значення «%s»" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376 #, c-format msgid "Value of '%s' out of range" msgstr "Значення «%s» — поза діапазоном" #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Не вдалось створити діалог налаштувань: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s" msgstr "Не вдалось зберегти дані налаштувань у файл «%s»: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221 #, c-format msgid "Failed to start Rygel service: %s" msgstr "Не вдалось запустити службу Rygel: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223 #, c-format msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgstr "Не вдалось зупинити службу Rygel: %s" #~ msgid "Object %s is not an item" #~ msgstr "Об'єкт %s не є пунктом" #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" #~ msgstr "Не вдалось під'єднатись до шиною сеансу D-Bus: %s" #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl." #~ msgstr "Немає доступного видобування метаданих. Пересування не відбудеться." #~ msgid "Failed to remove URI: %s" #~ msgstr "Не вдалось вилучити URI: %s" #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" #~ msgstr "Не вдалось створити службу D-Bus MediaExport: %s" #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s" #~ msgstr "Не вдалось створити проксі для D-Bus: %s" #~ msgid "Failed to connect to session bus: %s" #~ msgstr "Не вдалось з'єднатись з шиною сеансу: %s" #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI" #~ msgstr "Пункт «%s» не забезпечив URI" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Не знайдено" #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing" #~ msgstr "Бракує додатка «fakesink»" #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s" #~ msgstr "Не вдалось запустити службу D-Bus: %s" #~ msgid "XML node '%s' not found." #~ msgstr "Не знайдено вузол XML «%s»" #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s" #~ msgstr "Не вдалось прочитати з URI: %s: %s" #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s" #~ msgstr "Не вдалось знайти %s-%s на URI %s: %s" #~ msgid "Failed to find thumbnails folder." #~ msgstr "Не вдалось знайти теку мініатюр." #~ msgid "Failed to write modified description to %s." #~ msgstr "Не вдалось записати змінений опис у %s." #~ msgid "General" #~ msgstr "Загальне" #~ msgid "MPE_G TS" #~ msgstr "MPE_G TS" #~ msgid "Share M_usic" #~ msgstr "Спільна м_узика" #~ msgid "Share _Pictures" #~ msgstr "Спільні м_алюнки" #~ msgid "Share _Videos" #~ msgstr "Спільне в_ідео" #~ msgid "T_itle" #~ msgstr "_Заголовок" #~ msgid "Ti_tle" #~ msgstr "_Назва" #~ msgid "" #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name" #~ msgstr "" #~ "Записати %u для користувача, %n для справжнього імені та %h для назви " #~ "вузла" #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA" #~ msgstr "_Увімкнути UPnP/DLNA" #~ msgid "_LPCM" #~ msgstr "_LPCM" #~ msgid "_MP3" #~ msgstr "_MP3" #~ msgid "_Media Export" #~ msgstr "Експортувати _матеріал" #~ msgid "_Port" #~ msgstr "_Порт" #~ msgid "_Transcoding support" #~ msgstr "Підтримка Пере_кодування" #~ msgid "_URIs" #~ msgstr "_URI"