# Ukrainian translation of gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999, 2004. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010 # wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 16:49+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл " "пошкоджений" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл " "зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " "можливо, це з іншої версії gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не всі " "дані: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Помилка при записі у потік зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити " "операцію, але він не повідомив про причину помилки." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "Невідомий формат зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення" msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення" msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Неправильний заголовок у анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "Формат зображень ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Передчасне завершення файлу" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Не вдається записати файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Формат зображень BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Формат зображень EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "Формат зображень GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "Формат зображень ICO" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не " "вдається опрацювати." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" " "неприпустиме." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "Формат зображень JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Не вдається створити потік: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Не вдається завантажити метафайл" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 msgid "Couldn't save" msgstr "Не вдається зберегти" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Формат зображень WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 msgid "Stack overflow" msgstr "Стек переповнений" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 msgid "Bad code encountered" msgstr "Виявлено неправильний код" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не схожий на GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " "має локальної мапи кольорів." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "Формат зображень ICNS" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Стиснуті значки не підтримуються" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ширина значка дорівнює нулю" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Висота значка дорівнює нулю" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непідтримуваний тип значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Активна область визначена за межами зображення" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Не вдається декодувати зображення" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Формат зображень JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " "програми, щоб звільнити пам'ять" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-и бітних площин" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для зображення PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "Формат зображень PCX" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "Формат GdkPixdata" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх " "має бути 3 чи 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити " "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та " "не більше 79 символів." #: gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з " "набору ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не " "вдається опрацювати." #: gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" " "неприпустиме." #: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути " "перетворено в кодування ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "Формат зображень PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " "знайшов його" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)" msgstr[1] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байти)" msgstr[2] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байтів)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" "Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байт для буфера читання файла" msgstr[1] "" "Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байти для буфера читання файла" msgstr[2] "" "Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байтів для буфера читання файла" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Неможливо переміститися на наступний %d байт за допомогою seek()." msgstr[1] "Неможливо переміститися на наступні %d байти за допомогою seek()." msgstr[2] "Неможливо переміститися на наступні %d байтів за допомогою seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "Формат зображень QTIF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Зображення RAS має невідомий тип" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Надлишкові дані у файлі" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Формат зображень Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Зображення формату TIFF надто велике" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Помилка операції TIFFClose" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "Стиснення TIFF не посилається на коректний кодек." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Не вдається записати дані TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Не вдається записати у файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "Формат зображень TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "Зображення має нульову ширину" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "Зображення має нульову висоту" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не вдається зберегти залишок" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "Формат зображень WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Неправильний файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "Формат зображень XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Не знайдено заголовок XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Неправильний заголовок XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Ширина зображення XPM <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Висота зображення XPM <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "Формат зображень XPM" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"