msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n" "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "işlem durdu, önce bağımlı paketler kurulmalı:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n" #: build.c:155 build.c:167 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #: build.c:174 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build.c:202 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: build.c:249 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s durum bilgileri alınamadı: %m\n" #: build.c:254 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n" #: build.c:263 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n" #: build.c:334 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: build.c:349 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "%s için derleniyor\n" #: rpm2cpio.c:56 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: rpm2cpio.c:61 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #: rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "payload %s tekrar açılamıyor\n" #: rpmqv.c:73 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)" #: rpmqv.c:76 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)" #: rpmqv.c:80 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)" #: rpmqv.c:84 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:90 msgid "Signature options:" msgstr "İmza seçenekleri:" #: rpmqv.c:96 msgid "Database options:" msgstr "Veritabanı seçenekleri:" #: rpmqv.c:102 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "[ | | ] ile paketleme seçenekleri:" #: rpmqv.c:108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:42 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM Sürüm %s\n" #: rpmqv.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Bu program GNU GPL koşullarına uygun olarak serbestçe dağıtılabilir." #: rpmqv.c:304 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir" #: rpmqv.c:370 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapılabilir" #: rpmqv.c:374 msgid "unexpected query flags" msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları" #: rpmqv.c:377 msgid "unexpected query format" msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi" #: rpmqv.c:380 msgid "unexpected query source" msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı" #: rpmqv.c:423 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "sadece kaynak ve spec silme işlemleri, kurma, güncelleme işlemleri için " "zorlanabilir" #: rpmqv.c:425 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "" "dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir" #: rpmqv.c:428 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:431 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir" #: rpmqv.c:434 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:437 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:440 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:444 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:448 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:452 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:456 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:460 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanılamaz" #: rpmqv.c:464 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:473 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:477 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:481 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:486 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:491 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:496 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:500 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps sadece paket oluşturma, yeniden oluşturma, yeniden derleme, " "kurulum, kaldırma ve denetleme işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test sadece paket kurulumu, kaldırılması ve oluşturulması işlemlerinde " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:510 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) sadece kurulum, kaldırma, sorgulama ve yeniden veritabanı " "oluşturma işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:522 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "imzalanacak dosya yok\n" #: rpmqv.c:551 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "%s dosyası bulunamıyor\n" #: rpmqv.c:571 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "pgp bulunamadı: " #: rpmqv.c:579 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: rpmqv.c:585 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Anahtar parolası doğru.\n" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Makro dosyasındaki %%_signature spec geçersiz.\n" #: rpmqv.c:597 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign sadece paket oluşturulurken kullanılabilir" #: rpmqv.c:614 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpmqv.c:650 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "yeniden oluşturmak için paket dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:720 msgid "no spec files given for build" msgstr "oluşturma için gerekli spec dosyası belirtilmemiş" #: rpmqv.c:722 msgid "no tar files given for build" msgstr "oluşturma için gereken tar dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:744 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpmqv.c:784 msgid "no packages given for install" msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpmqv.c:801 msgid "no arguments given for query" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:816 msgid "no arguments given for verify" msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:831 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: build/build.c:140 build/pack.c:510 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #: build/build.c:233 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/build.c:243 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/build.c:252 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n" #: build/build.c:363 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM derleme hataları:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ifadede çözümleme hatası\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "uyumsuz (\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568 #: build/expression.c:665 msgid "types must match\n" msgstr "türler eşleşmeli\n" #: build/expression.c:461 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:519 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:678 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:712 build/expression.c:761 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "ifadede sözdizimi hatası\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK başarısız: %s\n" #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n" #: build/files.c:403 build/files.c:709 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n" #: build/files.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:570 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() boşluksuz yazılmış: %s\n" #: build/files.c:608 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n" #: build/files.c:618 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:630 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "yerel uzunluğu hatalı: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n" #: build/files.c:799 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmış\n" #: build/files.c:929 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için hit sınırı\n" #: build/files.c:937 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n" #: build/files.c:971 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Bir satırda 2 dosya: %s\n" #: build/files.c:990 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n" #: build/files.c:1003 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Özel %%doc ile diğer formlar karıştırılamaz: %s\n" #: build/files.c:1021 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1175 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n" #: build/files.c:1314 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n" #: build/files.c:1561 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n" #: build/files.c:1585 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1797 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: build/files.c:1807 lib/rpmchecksig.c:611 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: build/files.c:1867 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n" #: build/files.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/files.c:1908 lib/rpminstall.c:362 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1968 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "%%files dosya %s dosyasında açılamadı: %s\n" #: build/files.c:1979 build/pack.c:155 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/files.c:2389 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n" #: build/files.c:2413 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Kullanıcı/grup hatalı: %s\n" #: build/files.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: build/files.c:2475 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2503 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "%s dosyasında arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy yazma hatası:%s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy okuma hatası: %s\n" #: build/pack.c:221 build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "PreUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:242 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:249 build/pack.c:256 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "PostUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:264 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "VerifyScript dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:279 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Trigger betik dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:308 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s açılırken: %s\n" #: build/pack.c:318 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n" #: build/pack.c:327 build/pack.c:556 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: build/pack.c:359 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi değil\n" #: build/pack.c:364 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: %s başlığı okunuyor\n" #: build/pack.c:498 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:517 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:527 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "CSA verisi geçersiz\n" #: build/pack.c:563 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:583 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "İmza üretiliyor: %d\n" #: build/pack.c:601 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:609 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1646 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "paket yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:660 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "sigtarget %s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:671 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:685 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:695 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s'den payload okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:701 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s'e payload yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1915 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: build/pack.c:811 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s paket dosyası için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n" #: build/pack.c:828 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d satır: %s saniye\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog girdi * ile başlamalı\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog girdi eksik\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde isim yok\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s seçeneği hatalı: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "satır %d: İsim sayısı fazla: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "satır %d: Paket yok: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "satır %d: İkinci açıklama\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "satır %d: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "satır %d: İkinci %%files listesi\n" #: build/parsePreamble.c:245 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Mimari dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:255 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:260 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:283 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:312 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n" #: build/parsePreamble.c:375 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi açılamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:393 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi okunamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:406 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "bilinmeyen kısayol simgesi türü: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:491 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket bozuk: %s\n" #: build/parsePreamble.c:499 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket boş: %s\n" #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:605 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "satır %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:617 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:629 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "satır %d: Epoch/Serial alanı bir sayı olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "satır %d: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n" #: build/parsePreamble.c:706 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "satır %d: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:715 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "İçsel hata: %d etiketi sahte\n" #: build/parsePreamble.c:819 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:886 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Paket özellikleri hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:892 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket zaten var: %s\n" #: build/parsePreamble.c:921 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "satır %d: Bilinmeyen etiket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:943 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec dosyası BuildRoot kullanamaz\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:88 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "%d yama numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:187 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "%d kaynak kodu numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:209 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n" #: build/parsePrep.c:315 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parsePrep.c:330 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup argumanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:348 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:490 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:499 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:528 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:535 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:542 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Yamalar çok fazla!\n" #: build/parsePrep.c:546 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch argüman hatası: %s\n" #: build/parsePrep.c:582 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "satır %d: %%prep saniye\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "satır %d: Bağımlılık kısaltmaları bir alfanümerik, '_' veya '/' ile " "başlamalı: %s\n" #: build/parseReqs.c:130 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm içeren dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:161 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parseScript.c:180 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "satır %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n" #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s çözümlenirken hata oluştu: %s\n" #: build/parseScript.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:209 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:253 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "satır %d: %s saniye\n" #: build/parseScript.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseSpec.c:201 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "satır %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:253 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parseSpec.c:269 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if kapanmamış\n" #: build/parseSpec.c:346 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n" #: build/parseSpec.c:355 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alındı\n" #: build/parseSpec.c:367 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alındı\n" #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "%%include deyimi bozuk\n" #: build/parseSpec.c:593 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n" #: build/parseSpec.c:654 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yoksayılıyor\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "ndan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır " "ve yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "ndan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da " "derlenir)" #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "ndan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulum)" #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "ndan %files bölümünü denetler" #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri ndan oluşturur" #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece ndan oluşturur" #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece ndan oluşturur" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "nden %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve " "yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "nden %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derleme)" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulur)" #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "nden %files bölümünü denetler" #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri nden oluşturur" #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece nden oluşturur" #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece nden oluşturur" #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "çalıştırılabilir paketi nden oluşturur" #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, " "sonra da kurulur)" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "build root'a zorlar" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "oluşumun herhangi bir adımı icra edilmez" #: build/poptBT.c:223 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "paket başlıklarını (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:282 lib/poptQV.c:363 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:284 lib/poptQV.c:366 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "paket mimarisi denetlenmez" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:286 lib/poptQV.c:369 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını denetler" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "işlem sonunda kaynakları siler" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG imzası üretir" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "spec dosyasındaki i18n iletilerine bakar" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "satır %d: Hatalı no%s numarası: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "satır %d: Hatalı %s numarası: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s sorgulanamıyor: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(hata 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Magic hatalı" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Hatalı/okunamayan başlık" #: lib/cpio.c:233 msgid "Header size too big" msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/cpio.c:234 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: lib/cpio.c:235 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sabit bağ(lar) eksik" #: lib/cpio.c:236 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5 toplamı çelişkili" #: lib/cpio.c:237 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: lib/cpio.c:238 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:251 msgid " failed - " msgstr " başarısız - " #: lib/depends.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/depends.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/depends.c:376 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:468 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:495 #, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc sağlar)\n" #: lib/depends.c:512 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib sağlar)\n" #: lib/depends.c:541 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "db dosyası %s hatalı\n" #: lib/depends.c:554 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s EVET (db sağlar)\n" #: lib/depends.c:567 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "paket yok\n" #: lib/depends.c:904 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tsort bağıntılarından %s-%s-%s \"%s\" kaldırılıyor\n" #: lib/depends.c:1265 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== tsort bağıntıları kaydediliyor\n" #: lib/depends.c:1357 #, fuzzy msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" msgstr "" "========== paketler tsort'lanıyor (sıra, #öncüller, #ardıllar, derinlik)\n" #: lib/depends.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== sadece ardıllar (sunum sırası)\n" #: lib/depends.c:1526 msgid "LOOP:\n" msgstr "ÇEVRİM:\n" #: lib/depends.c:1561 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== tsort sürüyor ...\n" #: lib/depends.c:1566 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599 msgid "(not a number)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:171 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:181 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:338 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:431 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "tüm PGP imzalarını atlar" #: lib/fs.c:77 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı boyut nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:92 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı bağlantı yerleri nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "stat %s başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:562 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/fs.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:355 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "%s dosyasının bulunduğu aygıt anlaşılamadı\n" #: lib/fsm.c:352 #, fuzzy msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n" #: lib/fsm.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:773 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "kullanıcı %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:781 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #: lib/fsm.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #: lib/fsm.c:1656 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1783 lib/fsm.c:1919 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n" #: lib/fsm.c:1946 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/fsm.c:1952 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/fsm.c:1967 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s bağ kaldırılamadı: %s\n" #: lib/fsm.c:1989 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n" #: lib/manifest.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: lib/misc.c:46 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyasına yazılamaz %s\n" #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulurken hata\n" #: lib/package.c:363 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:455 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:470 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:482 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:546 lib/package.c:587 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:675 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:679 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:687 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:696 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:710 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:723 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:792 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n" #: lib/package.c:801 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamı <= 4 olan paketler " "destekleniyor\n" #: lib/package.c:813 lib/rpmchecksig.c:233 lib/rpmchecksig.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature başarısız\n" #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:240 lib/rpmchecksig.c:777 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/package.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/package.c:922 lib/package.c:948 lib/package.c:980 lib/rpmchecksig.c:865 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:995 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:686 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/package.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/package.c:1099 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:230 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "" #: lib/poptALL.c:232 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:234 #, fuzzy msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #: lib/poptALL.c:236 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "" #: lib/poptALL.c:238 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:240 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "" #: lib/poptALL.c:242 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "" #: lib/poptALL.c:244 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "" #: lib/poptALL.c:260 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:263 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:266 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "+ için makro açılımını gösterir" #: lib/poptALL.c:267 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "öntanımlı makro dosyası yerine okunur" #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #: lib/poptALL.c:284 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "standart çıktıyı 'a gönderir" #: lib/poptALL.c:285 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:296 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "Üst düzey dizin olarak kullanılır" #: lib/poptALL.c:297 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:300 msgid "display known query tags" msgstr "tanımlanmış sorgulama etiketlerini gösterir" #: lib/poptALL.c:302 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir" #: lib/poptALL.c:304 msgid "provide less detailed output" msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:306 msgid "provide more detailed output" msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:308 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir" #: lib/poptALL.c:321 #, fuzzy msgid "debug payload file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: lib/poptALL.c:323 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: lib/poptALL.c:325 #, fuzzy msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:327 msgid "debug argv collections" msgstr "" #: lib/poptALL.c:329 #, fuzzy msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:334 #, fuzzy msgid "debug option/argument processing" msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #: lib/poptALL.c:339 #, fuzzy msgid "debug package state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: lib/poptALL.c:341 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: lib/poptALL.c:355 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:369 msgid "debug URL cache handling" msgstr "URL arabellek kullanımı hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:439 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:84 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:87 msgid "relocations must contain a =" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir" #: lib/poptI.c:105 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:112 #, fuzzy msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "tekrarlama zamanı bozuk" #: lib/poptI.c:168 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptI.c:172 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar" #: lib/poptI.c:176 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" " ile eşlenen tüm paketleri kaldırır( ile çok sayıda paket " "belirtilmişse normalde bir hata oluşur)" #: lib/poptI.c:181 tools/rpmgraph.c:272 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:266 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:190 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:194 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:198 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları " "kaydeder" #: lib/poptI.c:201 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "paketi kaldırır" #: lib/poptI.c:201 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:204 lib/poptI.c:244 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptI.c:207 lib/poptI.c:249 msgid "do not install documentation" msgstr "belgeleri kurmaz" #: lib/poptI.c:209 msgid "skip files with leading component " msgstr " ile başlayan dosyaları atlar " #: lib/poptI.c:210 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:214 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:216 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma" #: lib/poptI.c:220 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller" #: lib/poptI.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:333 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:223 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)" #: lib/poptI.c:226 msgid "don't verify package architecture" msgstr "paket mimarisi denetlenmez" #: lib/poptI.c:229 msgid "don't verify package operating system" msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz" #: lib/poptI.c:232 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alanı kontrolu yapmaz" #: lib/poptI.c:234 msgid "install documentation" msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar" #: lib/poptI.c:237 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "paketi kurar" #: lib/poptI.c:240 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez" #: lib/poptI.c:246 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:254 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptI.c:258 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez" #: lib/poptI.c:263 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:273 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:276 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:279 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:289 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:292 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:295 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:298 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:301 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:305 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik " "yapar)" #: lib/poptI.c:309 msgid "print percentages as package installs" msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir" #: lib/poptI.c:311 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini 'e değiştirir" #: lib/poptI.c:312 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:314 msgid "relocate files from path to " msgstr "dosyaları dizininden kaldırıp dizinine yerleştirir" #: lib/poptI.c:315 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:318 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "yeniden paketleme sırasında silinen paket dosyalarını kaydeder" #: lib/poptI.c:321 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:324 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "paketi yeniden kurar" #: lib/poptI.c:326 #, fuzzy msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" "yeni paket(ler) kaldırılır, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur" #: lib/poptI.c:327 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:329 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir" #: lib/poptI.c:332 msgid "upgrade package(s)" msgstr "paket günceller" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify all packages" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:111 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:114 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:116 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:119 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:121 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:123 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:126 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm sorgulama kipi" #: lib/poptQV.c:128 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:130 msgid "query a spec file" msgstr "bir spec dosyasını sorgular" #: lib/poptQV.c:130 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:132 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:134 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular" #: lib/poptQV.c:136 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:143 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:145 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:147 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: lib/poptQV.c:149 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:151 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: lib/poptQV.c:258 msgid "list all configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:260 msgid "list all documentation files" msgstr "tüm belgeleme dosyalarını gösterir" #: lib/poptQV.c:262 msgid "dump basic file information" msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir" #: lib/poptQV.c:266 msgid "list files in package" msgstr "paketteki dosyaları gösterir" #: lib/poptQV.c:271 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:275 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:278 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:284 msgid "use the following query format" msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır" #: lib/poptQV.c:286 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "spec dosyasındaki i18n bölümleri yerine kullanılır" #: lib/poptQV.c:288 msgid "display the states of the listed files" msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir" #: lib/poptQV.c:314 msgid "don't verify size of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:317 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:320 msgid "don't verify owner of files" msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:323 msgid "don't verify group of files" msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:326 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332 msgid "don't verify mode of files" msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:335 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:337 msgid "don't verify files in package" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "(varsa) %verifyscript çalıştırılmaz" #: lib/poptQV.c:382 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "Başlık SHA1 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:385 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:400 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #: lib/poptQV.c:402 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını denetler" #: lib/poptQV.c:404 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "paket imzasını denetler" #: lib/poptQV.c:406 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:408 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #: lib/poptQV.c:410 msgid "generate signature" msgstr "imza üretir" #: lib/psm.c:276 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/psm.c:397 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: lib/psm.c:489 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "" #: lib/psm.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" msgstr "%s: %s betiği çalıştırılıyor (varsa)\n" #: lib/psm.c:665 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "" #: lib/psm.c:673 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "" #: lib/psm.c:880 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:915 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: lib/psm.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s: %s betiği başarısız (%d), %s-%s-%s atlanıyor\n" #: lib/psm.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, çıkışta durum %d\n" #: lib/psm.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, çıkışta durum %d\n" #: lib/psm.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n" #: lib/psm.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s betiği başarısız (%d), %s-%s-%s atlanıyor\n" #: lib/psm.c:1658 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: lib/psm.c:1736 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1737 msgid " on file " msgstr " dosyada " #: lib/psm.c:1923 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/psm.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız\n" #: lib/psm.c:2114 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2147 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" msgstr "" #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/query.c:194 msgid "(contains no files)" msgstr "(hiç dosya içermiyor)" #: lib/query.c:268 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:271 msgid "replaced " msgstr "yerine " #: lib/query.c:274 msgid "not installed " msgstr "yüklenmedi " #: lib/query.c:277 msgid "net shared " msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/query.c:280 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:283 msgid "(no state) " msgstr "(durumsuz) " #: lib/query.c:286 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/query.c:304 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:337 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:489 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n" #: lib/query.c:498 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:511 lib/query.c:532 lib/query.c:552 lib/query.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: lib/query.c:521 lib/query.c:538 lib/query.c:562 lib/query.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:601 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s gerektiren paket yok\n" #: lib/query.c:612 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/query.c:651 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: lib/query.c:655 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n" #: lib/query.c:680 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/query.c:683 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paket kayıt numarası: %u\n" #: lib/query.c:688 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "%u. kayıt okunamadı\n" #: lib/query.c:704 lib/rpminstall.c:800 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil\n" #: lib/rpmal.c:778 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "db dosyası %s hatalı\n" #: lib/rpmal.c:857 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:110 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:213 lib/rpmchecksig.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:342 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:372 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:378 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:757 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:1032 msgid "NOT OK" msgstr "TAMAM DEĞİL" #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (EKSİK ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1035 lib/rpmchecksig.c:1049 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1036 lib/rpmchecksig.c:1050 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (GÜVENCESİZ ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1038 lib/rpmchecksig.c:1052 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1046 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102 msgid "NO " msgstr "HAYIR " #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102 msgid "YES" msgstr "EVET" #: lib/rpmds.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\" bağımlılığı bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:1101 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici değil: %s\n" #: lib/rpmfi.c:562 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "missingok flamasından dolayı %s atlandı\n" #: lib/rpmfi.c:802 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== yeniden konumlama\n" #: lib/rpmfi.c:806 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d %s'i dışlıyor\n" #: lib/rpmfi.c:809 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d yeniden konumlandırılıyor: %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:943 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "%s %s dışlanıyor\n" #: lib/rpmfi.c:953 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #: lib/rpmfi.c:1045 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanıyor\n" #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480 #: lib/rpminstall.c:615 lib/rpminstall.c:1041 lib/rpmts.c:643 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpmgi.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "bilinmeyen etiket" #: lib/rpmgi.c:628 lib/rpminstall.c:659 lib/rpminstall.c:834 #: lib/rpminstall.c:1267 lib/transaction.c:1031 tools/rpmgraph.c:196 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "bağımlılıklarda hata; gerekli paketler:\n" #: lib/rpmgi.c:634 lib/rpminstall.c:666 tools/rpmgraph.c:202 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:191 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:193 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulacak paketler hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:211 #, fuzzy msgid "Repackaging..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:213 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:232 #, fuzzy msgid "Upgrading..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:234 #, fuzzy msgid "Upgrading packages..." msgstr "paket günceller" #: lib/rpminstall.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "%s aranıyor: (%s kullanarak)...\n" #: lib/rpminstall.c:425 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... %s olarak\n" #: lib/rpminstall.c:442 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız - %s\n" #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:895 tools/rpmgraph.c:141 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/rpminstall.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "%s paketi yeniden konumlandırılamaz\n" #: lib/rpminstall.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:591 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n" #: lib/rpminstall.c:597 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "%s dosyası RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n" #: lib/rpminstall.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/rpminstall.c:645 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n" #: lib/rpminstall.c:696 msgid "installing binary packages\n" msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:720 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:809 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: lib/rpminstall.c:879 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:885 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:1261 lib/transaction.c:1024 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:1292 lib/transaction.c:1075 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:1299 lib/transaction.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpmlead.c:56 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:57 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "%s farklı bir mimari için" #: lib/rpmps.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "%s farklı bir işletim sistemi için" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/rpmps.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandırılamaz" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)" #: lib/rpmps.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld i-düğüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "%s işlem öncesi sistem çağrı(sı/ları): %s başarısız: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "yüklenmedi " #: lib/rpmps.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " %s-%s-%s ile çelişiyor\n" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı" #: lib/rpmrc.c:199 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n" #: lib/rpmrc.c:202 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n" #: lib/rpmrc.c:356 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:361 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:369 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:406 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:411 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:577 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:615 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n" #: lib/rpmrc.c:632 lib/rpmrc.c:706 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" #: lib/rpmrc.c:649 lib/rpmrc.c:671 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s genişletmesi %s:%d \"%s\" de başarısız \n" #: lib/rpmrc.c:658 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamıyor (%s:%d): %s\n" #: lib/rpmrc.c:698 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #: lib/rpmrc.c:765 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n" #: lib/rpmrc.c:1564 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1565 #, fuzzy msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n" msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n" #: lib/rpmrc.c:1802 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "%s genişletilemiyor\n" #: lib/rpmrc.c:1807 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "%s okunamıyor, EV çok büyük\n" #: lib/rpmrc.c:1824 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "%s okuma erişimi için açılamadı: %s.\n" #: lib/rpmsx.c:374 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:391 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:424 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:467 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:187 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n" #: lib/rpmts.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: lib/rpmts.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "%s dizininde rpm veritabanı açılamıyor\n" #: lib/rpmts.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: lib/rpmts.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpmts.c:1221 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "bağlı dosya sistemlerinin listesi alınıyor\n" #: lib/rpmts.c:1223 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/rpmts.c:1622 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1627 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #: lib/rpmts.c:1664 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1668 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1679 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1704 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1719 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1769 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1775 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" msgstr "" #: lib/signature.c:140 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n" #: lib/signature.c:145 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Gerçek boyut: %12d\n" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:193 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:201 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:209 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:225 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:303 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:313 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:325 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:334 #, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" #: lib/signature.c:371 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/signature.c:469 lib/signature.c:598 lib/signature.c:907 #: lib/signature.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: lib/signature.c:485 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp hata verdi\n" #: lib/signature.c:492 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp imzasının yazılması başarısız\n" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:516 lib/signature.c:646 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "imza okunamadı\n" #: lib/signature.c:521 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "icra başarısız\n" #: lib/signature.c:622 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: lib/signature.c:628 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:651 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:951 lib/signature.c:1004 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Makro dosyasında %%_signature spec geçersiz\n" #: lib/signature.c:984 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n" #: lib/signature.c:998 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n" #: lib/signature.c:1046 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/signature.c:1087 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1147 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "Başlık SHA1 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/signature.c:1226 lib/signature.c:1409 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1293 #, fuzzy msgid " signature: " msgstr "İmza yok\n" #: lib/signature.c:1415 #, fuzzy msgid " DSA signature: " msgstr "İmza yok\n" #: lib/signature.c:1497 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1528 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/transaction.c:935 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "%s dizini dışlanıyor\n" #: lib/transaction.c:1022 msgid "Transaction failed...rolling back\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1042 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1132 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1157 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1161 msgid "\tMatches found.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1165 msgid "\tNo matches found.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1178 #, fuzzy msgid "\tRepackaged package not found!.\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/transaction.c:1199 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1201 #, c-format msgid "\t\tName: %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/transaction.c:1268 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1277 msgid "Could not get install element database instance!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1290 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1302 lib/transaction.c:1313 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1311 msgid "\tAdded erase element.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1320 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1327 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1335 msgid "\tFound existing upgrade element.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1336 #, c-format msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1355 #, c-format msgid "\tAdded from erase element %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1360 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1366 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1372 #, fuzzy msgid "Failure reading repackaged package!\n" msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #: lib/transaction.c:1495 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1581 msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1655 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1739 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1932 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2086 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2170 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2214 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2263 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2324 msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "" #: lib/verify.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "eksik %s" #: lib/verify.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan bağımlılıklar: " #: rpmdb/db3.c:160 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n" #: rpmdb/db3.c:163 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d hata(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:189 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "kapandı db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:207 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "silindi db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:298 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "açılıyor db ortamı %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:819 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "kapandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:888 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "doğrulandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1031 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1136 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1378 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: rpmdb/db3.c:1380 msgid "exclusive" msgstr "bağdaşık" #: rpmdb/db3.c:1380 msgid "shared" msgstr "paylaşımlı" #: rpmdb/db3.c:1384 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:339 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:379 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:388 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:397 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/header.c:2719 msgid "missing { after %" msgstr "%% den sonraki { yok" #: rpmdb/header.c:2749 msgid "missing } after %{" msgstr "%%{ den sonraki } yok" #: rpmdb/header.c:2765 msgid "empty tag format" msgstr "etiket biçemi boş" #: rpmdb/header.c:2777 msgid "empty tag name" msgstr "etiket ismi boş" #: rpmdb/header.c:2786 msgid "unknown tag" msgstr "bilinmeyen etiket" #: rpmdb/header.c:2813 msgid "] expected at end of array" msgstr "dizinin sonunda ] gerekli" #: rpmdb/header.c:2826 msgid "unexpected ]" msgstr "beklenmeyen ]" #: rpmdb/header.c:2839 msgid "unexpected }" msgstr "beklenmeyen }" #: rpmdb/header.c:2903 msgid "? expected in expression" msgstr "ifade içerisinde ? gerekli" #: rpmdb/header.c:2910 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli" #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962 msgid "} expected in expression" msgstr "ifade içinde } gerekli" #: rpmdb/header.c:2930 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli" #: rpmdb/header.c:2948 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli" #: rpmdb/header.c:2970 msgid "| expected at end of expression" msgstr "ifadenin sonunda | gerekli" #: rpmdb/header.c:3071 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3318 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3637 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3653 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "veritabanı dosyaralını doğrular" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #: rpmdb/rpmdb.c:219 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: tanımlanmamış etiket adı: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:305 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:325 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "%s indeksi açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:999 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1269 rpmdb/rpmdb.c:1400 rpmdb/rpmdb.c:1456 rpmdb/rpmdb.c:2418 #: rpmdb/rpmdb.c:2547 rpmdb/rpmdb.c:3316 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1650 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2304 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: bozuk başlık örneği #%u alındı, atlanıyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2651 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2714 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2829 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2833 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2861 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "hata(%d) %s kaydın %s dosyasından silinmesi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3057 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3119 #, fuzzy msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdb: bozuk başlık örneği #%u alındı, atlanıyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3291 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3295 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3335 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3729 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "başarılı db3 yeniden oluşturma ertesinde %s kaldırılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3768 msgid "no dbpath has been set" msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok" #: rpmdb/rpmdb.c:3800 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "%s veritabanı %s içinde yeniden oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3804 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "geçici veritabanı %s zaten mevcut\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3810 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3812 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3821 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "eski veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3832 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "yeni veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. kayıt hatalı -- atlanıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3903 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3917 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "veritabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veritabanı değişmeden\n" "yerinde bırakıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3925 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3927 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla değiştiriliyor" #: rpmdb/rpmdb.c:3937 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "%s dizini siliniyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3939 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmio/macro.c:237 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d etkin %d boş\n" #: rpmio/macro.c:394 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(boş)" #: rpmio/macro.c:437 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(boş)\n" #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:727 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:733 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:738 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "%%%s makrosu boş\n" #: rpmio/macro.c:744 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: rpmio/macro.c:779 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:897 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altında kullanılmadı\n" #: rpmio/macro.c:1024 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n" #: rpmio/macro.c:1224 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Yineleme derinliği(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n" #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n" #: rpmio/macro.c:1355 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n" #: rpmio/macro.c:1512 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadı, atlanıyor\n" #: rpmio/macro.c:1848 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Hedef tampon bellek taştı\n" #: rpmio/macro.c:2056 rpmio/macro.c:2062 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s dosyası: %s\n" #: rpmio/macro.c:2065 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n" #: rpmio/rpmio.c:694 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: rpmio/rpmio.c:717 msgid "Bad server response" msgstr "Sunucudan kötü yanıt" #: rpmio/rpmio.c:719 msgid "Server I/O error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:721 msgid "Server timeout" msgstr "Sunucu zaman aşımı" #: rpmio/rpmio.c:723 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:725 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:727 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: rpmio/rpmio.c:729 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Sunucuya veri bağlantısı kurulamadı" #: rpmio/rpmio.c:731 msgid "I/O error to local file" msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:733 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Karşı sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarında hata" #: rpmio/rpmio.c:735 msgid "File not found on server" msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:737 msgid "Abort in progress" msgstr "Kesme işlemi sürüyor" #: rpmio/rpmio.c:741 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata" #: rpmio/rpmio.c:1580 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmlog.c:144 rpmio/rpmlog.c:145 rpmio/rpmlog.c:146 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: rpmio/rpmlog.c:147 msgid "error: " msgstr "hata: " #: rpmio/rpmlog.c:148 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n" #: rpmio/url.c:124 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:144 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:276 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " #: rpmio/url.c:305 rpmio/url.c:331 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "hata: %sport bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:510 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:582 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:268 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "paket imzasını denetler" #: tools/rpmcache.c:519 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:522 #, fuzzy msgid "File tree walk options:" msgstr "İmza seçenekleri:" #: tools/rpmcache.c:558 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: bildirge okuma başarısız: %s\n" #~ msgid "gpg failed\n" #~ msgstr "gpg hata verdi\n" #, fuzzy #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " #~ msgstr "tüm MD5 imzalarını atlar" #, fuzzy #~ msgid "disable use of libneon for HTTP" #~ msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #~ msgid "Common options for all rpm modes:" #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" #~ msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #~ msgid "install even if the package replaces installed files" #~ msgstr "paket dosyaları mevcut dosyalarla yer değiştirse bile paketi kurar" #~ msgid "query of %s failed\n" #~ msgstr "%s 'nin sorgulaması başarısızlıkla sonuçlandı\n" #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n" #~ msgid "no packages\n" #~ msgstr "paket yok\n" #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "multilib dosya yolu dışlanıyor %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Finding %s: %s\n" #~ msgstr "%s aranıyor: (%s kullanarak)...\n" #~ msgid "Failed to find %s:\n" #~ msgstr "%s bulunamadı:\n" #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanılabilir" #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n" #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #~ msgid "%s failed\n" #~ msgstr "%s başarısız\n" #~ msgid "failed to write all data to %s\n" #~ msgstr "tüm veri %s içine yazılamadı\n" #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayısı 1 olmalı.\n" #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n" #~ msgstr "dosya normal değil -- uzunluk denetimi atlanıyor\n" #~ msgid "No signature\n" #~ msgstr "İmza yok\n" #~ msgid "Old PGP signature\n" #~ msgstr "Eski PGP imzası\n" #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasıl aldın!?\n" #~ msgid "" #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" #~ msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, waitpid sonucu %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n" #~ msgstr "%s: readLead başarısız\n" #~ msgid "%s: readLead failed\n" #~ msgstr "%s: readLead başarısız\n" #, fuzzy #~ msgid "h#%7u: %s" #~ msgstr "dosya %s: %s\n" #~ msgid "unexpected arguments to --querytags " #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "read instead of default macro file(s)" #~ msgstr "öntanımlı makro dosyası yerine okunur" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "read instead of default rpmrc file(s)" #~ msgstr "öntanımlı rpmrc dosyası yerine okunur" #~ msgid "Usage: %s {--help}\n" #~ msgstr "Kullanımı: %s {--help}\n" #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" #~ msgstr "--rcfile seçeneği kaldırılmıştı.\n" #~ msgid "Use \"--macros \" instead.\n" #~ msgstr "Yerine \"--macros \" kullanın.\n" #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" #~ msgstr "--dbpath bir veritabanı kullanmayan işlemler için verilmiş" #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" #~ msgstr "" #~ "bir paket dosyasını sorgular/denetler (örn. bir çalıştırılabilir *.rpm " #~ "dosyası)" #~ msgid "display a verbose file listing" #~ msgstr "ayrıntılı dosya listesi gösterir" #, fuzzy #~ msgid "don't verify package digest" #~ msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #, fuzzy #~ msgid "don't verify package signature" #~ msgstr "paket imzasını denetler" #~ msgid "define macro with value " #~ msgstr " makrosunu değeriyle tanımlar" #~ msgid "' '" #~ msgstr "' '" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "bu paketin silinmesi aşağıdakilerin bağımlılıklarını etkileyecektir:\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici değil: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" #~ msgstr "%s paketi çelişiyor: %s\n" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm: %s\n" #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "Kullanımı: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "eskiDizin=yeniDizin]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath " #~ "]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " #~ "] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--" #~ "ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--triggeredby]" #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [hedefler]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]" #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e] [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " paket1 ... paketN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Kullanımı:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir" #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " Tüm kipler aşağıdaki argümanları destekler:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr " makrosunun açılımını gösterir" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine kullanılır" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "daha çok açıklama verilir" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "çok fazla açıklama verilir (hata ayıklama için)" #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr "" #~ " URL'lerde yerinde işlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) " #~ "izin verir" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " dosya isimleriyle aşağıdaki seçenekler:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarası" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarası" #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarası" #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarası" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "sorgulama kipi" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "veritabanı dizini olarak kullanılır" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "başlık biçemi olarak kullanılır (--info içerir)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "tüm paketler sorgulanır" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr " içeren paket sorgulanır" #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "(kurulu olmayan) paketi sorgulanır" #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr " tarafından tetiklenen paketler sorgulanır" #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr " yeteneğini sağlayan paketler sorgulanır" #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr " yeteneğini gerektiren paketler sorgulanır" #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (değişiklik) bilgisi gösterilir" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "Paketin içerdiği dosyalar gösterilir" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "dosya durumlarını gösterir (-l içerir)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "sadece belge dosyalarını gösterir (-l içerir)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "sadece yapılandırma dosyalarını gösterir (-l ile)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "her dosya için doğrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile " #~ "kullanılmalı)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "paketin sağladığı yetenekleri gösterir" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "paketin bağımlılıklarını gösterir" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "paketin çeşitli kurma/kaldırma betiklerini gösterir" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "paketin içerdiği tetikleme betiklerini gösterir" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "" #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak " #~ "denetler" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "dosyaların 'md5-checksum' larını denetlemez" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "sorgulama sırasında kullanılabilecek etiketleri gösterir" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr " yolunda bulunan dosyaları atlar" #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr " deki dosyaları e yerleştirir" #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "kurulum betiklerini çalıştırmaz." #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "bu paket tarafından tetiklenen betikleri çalıştırmaz" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile aynı, fazlası var)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalıştırılmaz" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "paketi aşağıdaki lardan biri ile oluşturur:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "hazırlama (kaynak dosyaları açılır ve yamalar uygulanır)" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "derler (hazırlar ve derler)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "kurar (hazırlar, derler, kurar)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "" #~ "çalıştırılabilir paket oluşturur (hazırlar, derler, kurar, paketler)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "" #~ "çalıştırılabilir ve kaynak paketlerini oluşturur (hazırlar, derler, " #~ "kurar, paketler)" #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr " paket kök dizini olarak kullanılır" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "adımların hiç birini çalıştırmaz" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "kaynak paketini açar, çalışır paketi oluşturur ve spec dosyası, " #~ "kaynaklar, yamalar ile kısayol simgelerini siler" #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluşturmaz" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "pakete bir imza ekler" #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "tüm GPG imzalarını atlar" #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "geçerli bir veritabanınız varsa kullanmayın" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "mevcut veritabanı kullanılarak veritabanı yeniden oluşturulur" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "-q ile belirlenen aynı paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya " #~ "izinlerini paket veritabanında düzenler" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "-q ile belirlenen aynı paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya " #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanında düzenler" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u ve --uninstall komutları eskidirler ve çalışmamaktadırlar.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanın.\n" #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" #~ msgstr "" #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarını iki nokta üstüstelerle ayrılmış " #~ "bir liste olarak verin.\n" #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulması, kaldırılması, silinmesi " #~ "ve denetlenmesi sırasında belirtilebilir" #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sırasında belirtilebilir" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sırasında kullanılabilir" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sırasında kullanılabilir" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sırasında kullanılabilir" #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "" #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sırasında kullanılır" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "imzası kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi" #~ msgid "no packages given for uninstall" #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanması için fazladan argümanlar belirtildi" #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi" #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n" #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyaları)\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n" #~ msgid "%s: %-45s NO\n" #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n" #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" #~ msgstr "%s: (%s, %s) Bağımlılar alanına eklendi.\n" #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici değil: %s\n" #~ msgid "package %s conflicts: %s\n" #~ msgstr "%s paketi çelişiyor: %s\n" #~ msgid "rpm verify mode (legacy)" #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "%s/packages.rpm açılamıyor\n" #~ msgid "Generating signature using PGP.\n" #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n" #~ msgid "Generating signature using GPG.\n" #~ msgstr "GPG kullanılarak imza üretiliyor.\n" #~ msgid "" #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "" #~ "paket hem kullanıcı ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi " #~ "değil)\n" #~ msgid "" #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "" #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi " #~ "değil)\n" #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" #~ msgstr "%s-%s-%s: değişmez başlık alanı özet denetimi başarısız\n" #~ msgid "" #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" #~ msgstr "" #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden bağlanmaya " #~ "çalışılıyor...\n" #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden bağlanıyor.\n" #~ msgid "closed db file %s\n" #~ msgstr "kapanan db dosyası %s\n" #~ msgid "removed db file %s\n" #~ msgstr "silinen db dosyası %s\n" #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" #~ msgstr "açılan db dosyası %s kip 0x%x\n" #~ msgid "cannot get %s lock on database\n" #~ msgstr "Veritabanı için %s kilit alınamadı\n" #~ msgid "" #~ "free list corrupt (%u)- please run\n" #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-" #~ "list@redhat.com mailing list\n" #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" #~ msgstr "" #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalıştırın\n" #~ "eğer \"rpm --rebuilddb\" çalışmazsa problemin çözümü ve\n" #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakın veya rpm-" #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n" #~ msgid "" #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " #~ "database\n" #~ msgstr "" #~ "veritabanı eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabanı oluşturmak için --" #~ "rebuilddb kullanın\n" #~ msgid "error(%d) counting packages\n" #~ msgstr "paketler taranırken hata(%d)\n" #~ msgid "(unknown type)" #~ msgstr "(bilinmeyen tür)" #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" #~ msgstr "pgp çalıştırılamadı (%s)\n" #~ msgid "Couldn't exec gpg\n" #~ msgstr "gpg çalıştırılamadı\n" #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "" #~ "pgp çalıştırılamadı. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanın.\n" #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "" #~ "gpg çalıştırılamadı. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanın.\n" #~ msgid "Couldn't exec pgp\n" #~ msgstr "pgp çalıştırılamadı\n"