#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Ikon" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverat." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Kontextuellt popup-fönster" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Ett kontextuellt popup-fönster är öppet. Dubbeltryck om du vill stänga det." #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Meny-popup" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Dubbeltryck för att stänga menyn." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "och %d mer" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Dubbeltryck för att redigera mottagare." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Dubbeltryck för att redigera." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Rubrik" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Popup-rubrik" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Popup-fönstrets brödtext" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Ett centralt popup-fönster är öppet. Dubbeltryck om du vill stänga det." #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Markerade" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "Ej vald" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "Kryssruta" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "Markera" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "Avmarkera" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "På-/av-knapp" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "På" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d procent" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Tryck för att ansöka." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Reglage för färg" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Reglage för mättnad" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Reglage för ljusstyrka" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Färgväljare" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Korall" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Tomat" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Chockrosa" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Plommon" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Blåviolett" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Limegrön" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Skogsgrön" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelsblå" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Kungsblå" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Mörkblå" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Mörkgrå" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Anpassad färgpalett" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Redigera fält" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "Snabbrullningslist" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Dubbeltryck om du vill gå till innehållet." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "En låda är öppen. Dubbeltryck om du vill stänga den." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Radioknapp" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "av" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Snärta upp eller ned om du vill justera positionen." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Slider" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Välj" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Markerade" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Markerade" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Flik" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Ange" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Snärta uppåt eller nedåt för att justera %s eller dubbeltryck för att öppna tangentbordet." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Dubbeltryck för att byta." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Ställ in datum" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Ställ in tid" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Stående läge" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Liggande läge" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Dubbeltryck för att aktivera snabbläddring." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Redigerar." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Snärta upp eller ned om du vill justera positionen." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d tecken." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Kontextuellt popup-fönster" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Dubbeltryck för att stänga popup-fönstret." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Centralt Popup-fönster" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Dubbeltryck om du vill stänga den." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "En låda är öppen." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Dubbeltryck för att stänga lådmenyn." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Markören i början av texten" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Markören i slutet av texten" msgid "tap to change" msgstr "Tryck för att byta läge." msgid "date" msgstr "Datum" msgid "hour" msgstr "timme" msgid "minute" msgstr "minut" msgid "month" msgstr "månad" msgid "year" msgstr "år" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d av %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Minska dag" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Minska timme" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Minska minut" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Minska månad" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Minska år" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Öka dag" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Öka timme" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Öka minut" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Öka månad" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Öka år" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Tryck för att ändra." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Välj alla" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Kopiera" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Välj" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Klipp ut" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Klistra in" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Urklipp" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Dag" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Timme" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Minut" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Månad" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "År" msgid "Alert" msgstr "Alarm" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Välj läges-popup" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Dubbeltryck för att aktivera." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Länka" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Dubbeltryck när du vill visa detaljer."