# Swedish translation for folks. # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the folks package. # Daniel Nylander , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:11+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Adressboken \"%s\" är frånkopplad så kontakten \"%s\" kan inte tas bort." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Åtkomst nekad vid borttagning av kontakten \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Borttagning av kontakter stöds inte av denna personlagring: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Kan inte ta bort kontakten \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Adressboken \"%s\" är frånkopplad." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Åtkomst nekad vid öppning av adressboken \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Kunde inte öppna adressboken \"%s\": %s" #. Translators: the parameteter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Avatar är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Webbadresser är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URLer är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokala id:n är inte skrivbara för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontakten kan inte markeras som favorit." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Kan inte uppdatera avatar: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "E-postadresser är inte skrivbara för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532 #: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonnummer är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Postadress är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Fullständigt namn är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Smeknamn är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657 #: ../folks/note-details.vala:136 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Anteckningar är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Födelsedag är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730 #: ../folks/role-details.vala:277 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Roller är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Strukturerat namn är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM-adresser är inte skrivbara för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Grupper är inte skrivbara för denna kontakt." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Kön är inte skrivbart för denna kontakt." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Ogiltigt värde för egenskapen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Okänt fel vid inställning av egenskapen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a path, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Kunde inte skriva uppdaterade nyckelfilen \"%s\": %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Ogiltig IM-adress \"%s\" för protokollet \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Kunde inte läsa in data från nyckelfilen: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508 #, c-format msgid "Error requesting a group channel: %s" msgstr "Fel vid begäran av en gruppkanal: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526 #, c-format msgid "Error requesting group handles: %s" msgstr "Fel vid begäran av grupphanterare: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra kontaktens alias: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623 #, c-format msgid "Failed to create group channel: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa gruppkanal: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655 #, c-format msgid "Get Channels property failed: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697 #, c-format msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till kontakt till gruppen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713 #, c-format msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt från gruppen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a pointer address and the #. * second is a contact handle (numeric identifier). #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736 #, c-format msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." msgstr "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Kunde inte ansluta till tjänsten telepathy-logger." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Tappade anslutningen till tjänsten telepathy-logger." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Kunde inte få lista över favoritkontakter: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757 #, c-format msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." msgstr "Okänd Telepathy-kontakt \"%s\" i favoritlista." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Kunde inte lägga till favoritkontakter: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Kunde inte ta bort favoritkontakter: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "" #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." msgstr "Misslyckades med att lägga till Telepathy-kontakten \"%s\" till gruppen \"%s\"." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "Misslyckades med att ta bort Telepathy-kontakten \"%s\" från gruppen \"%s\"." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1613 #, fuzzy msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "Personer som representerar den lokala användaren får inte tas bort." #. Translators: The first parameter is a contact identifier, the #. * second is a contact list identifier and the third is an error #. * message. #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1634 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1649 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1664 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1845 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort Telepathy-kontakten \"%s\" från listan \"%s\": %s" #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1835 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till Telepathy-kontakten \"%s\" till listan \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1948 #, c-format msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa inkommande Telepathy-kontakter från kanalen \"%s\": %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2186 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "Personlagring (%s, %s) kräver följande detaljer:\n" " kontakt (tillhandahåller: \"%s\")\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2201 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Kan inte skapa en ny Telepathy-kontakt i frånkopplat läge." #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2253 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." msgstr[0] "Begärde en enda person, men fick %u person." msgstr[1] "Begärde en enda person, men fick %u personer." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2264 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till en person från detaljer: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2284 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "Misslyckades med att byta favorit utan en anslutning till tjänsten telepathy-logger." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2290 msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." msgstr "" #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Misslyckades med att byta favoritstatus för Telepathy-kontakten \"%s\"." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2410 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2439 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "Okänd parameter \"%s\" skickad till personlagringen \"%s\"." #: ../folks/alias-details.vala:57 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Alias är inte skrivbart för denna kontakt." #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:366 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Fel vid förberedelse av bakände \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:559 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Fel vid listning av innehåll i mappen \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:601 #, c-format msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?" msgstr "Innehållstypen \"%s\" kunde inte fastställas. Har du installerat shared-mime-info?" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. #: ../folks/backend-store.vala:629 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in modul från sökvägen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:645 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:686 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:692 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Misslyckades med att få innehållstyp för \"%s\"." #: ../folks/birthday-details.vala:89 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "Händelse-id för födelsedag är inte skrivbar för denna kontakt." #: ../folks/favourite-details.vala:52 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Favoritstatus är inte skrivbar för denna kontakt." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 #: ../folks/im-details.vala:192 #: ../folks/im-details.vala:214 #: ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "IM-adressen \"%s\" gick inte att förstå." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:804 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Fel vid förberedelse av personlagringen \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:999 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1182 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Okänd egenskap \"%s\" i länkbar egenskapslista." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1631 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till kontakt för personlagrings-id \"%s\": %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1712 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Kan inte länka personer utan en primär lagring." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1713 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1978 #, c-format msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." msgstr "" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1714 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1979 #, c-format msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the “%s” GConf key." msgstr "" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1977 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Kan inte lägga till personer utan en primär lagring." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1986 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Kan inte skriva till begärd egenskap (“%s”) för den skrivbara lagringen." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: ../folks/role-details.vala:148 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Titel: %s, Organisation: %s, Roll: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:48 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:64 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om filen %s: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:71 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "Filen %s är inte läsbar." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:81 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "Listfilen för Pidgin-kompisar \"%s\" kunde inte läsas in." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:96 #, fuzzy, c-format msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized." msgstr "Listfilen för Pidgin-kompisar \"%s\" kunde inte läsas in: rotelementet kunde inte hittas eller kändes inte igen." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:116 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." msgstr[0] "Importerade %u kompis från \"%s\"." msgstr[1] "Importerade %u kompisar från \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:163 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "Fel vid ändring av kontaktgruppen \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:219 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Ignorerar kompis med inget alias och endast en IM-adress:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" "Misslyckades med att skapa ny person för kompis med alias \"%s\" och IM-adresser:\n" "%s\n" "Fel: %s\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Skapade personen \"%s\" för kompis med alias \"%s\" och IM-adresser:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" msgstr "Källbakändens namn (standard: \"pidgin\")" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Källans filnamn (standard: specifik till källbakänden)" #: ../tools/import.vala:57 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importera information om meta-kontakter till libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:67 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsflaggor: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:108 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "Kunde inte läsa in bakänderna: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:119 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "Kunde inte läsa in bakänden \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:132 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "Kunde inte förbereda bakänden \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:145 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "Kunde inte läsa in personlagring för bakänden \"%s\"." #: ../tools/import.vala:166 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "Kunde inte förbereda personlagring för bakänden \"key-file\": %s\n" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:184 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Fel vid import av kontakter: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: ../tools/import.vala:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend." msgstr "Okänt namn för källbakände \"%s\". \"pidgin\" är för närvarande den enda källbakänden som stöds.\n" #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’." #~ msgstr "Kunde inte öppna adressboken \"%s\"." #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" (%s) från \"stored\"-listan: " #~ "%s" #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" (%s) från \"subscribe\"-" #~ "listan: %s" #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" (%s) från \"publish\"-" #~ "listan: %s" #~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" från kontaktlistan \"%s\": %s" #~ msgid "Failed to change a persona's favorite status." #~ msgstr "Misslyckades med att ändra en persons favoritstatus." #~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n" #~ msgstr "Kunde inte läsa in bakänden \"key-file\".\n"