# Swedish translation for folks. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the folks package. # Daniel Nylander , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-12 18:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:456 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Adressboken \"%s\" är frånkopplad så kontakten \"%s\" kan inte tas bort." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:462 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Åtkomst nekad vid borttagning av kontakten \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:467 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Borttagning av kontakter stöds inte av denna personlagring: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:496 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Kan inte ta bort kontakten \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:555 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:739 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Adressboken \"%s\" är frånkopplad." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:560 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:744 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Åtkomst nekad vid öppning av adressboken \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Kunde inte öppna adressboken \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:603 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’." msgstr "Kunde inte öppna adressboken \"%s\"." #. Translators: the parameteter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:660 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:687 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:700 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1007 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1219 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Kan inte uppdatera avatar: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1561 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Grupper är inte skrivbara för denna kontakt." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1719 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1728 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Ogiltigt värde för egenskapen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1754 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Okänt fel vid inställning av egenskapen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a path, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Kunde inte skriva uppdaterade nyckelfilen \"%s\": %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Ogiltig IM-adress \"%s\" för protokollet \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Kunde inte läsa in data från nyckelfilen: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504 #, c-format msgid "Error requesting a group channel: %s" msgstr "Fel vid begäran av en gruppkanal: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522 #, c-format msgid "Error requesting group handles: %s" msgstr "Fel vid begäran av grupphanterare: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra kontaktens alias: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619 #, c-format msgid "Failed to create group channel: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa gruppkanal: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651 #, c-format msgid "Get Channels property failed: %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693 #, c-format msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till kontakt till gruppen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709 #, c-format msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt från gruppen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a pointer address and the #. * second is a contact handle (numeric identifier). #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732 #, c-format msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." msgstr "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:613 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Kunde inte ansluta till tjänsten telepathy-logger." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:627 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Tappade anslutningen till tjänsten telepathy-logger." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:659 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Kunde inte få lista över favoritkontakter: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708 #, c-format msgid "Unknown persona '%s' in favorites list." msgstr "Okänd person \"%s\" i favoritlista." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:738 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Kunde inte lägga till favoritkontakter: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Kunde inte ta bort favoritkontakter: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:852 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:905 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1034 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1065 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "" #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1104 #, c-format msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'." msgstr "Misslyckades med att lägga till personen \"%s\" till gruppen \"%s\"." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1112 #, c-format msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'." msgstr "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" från gruppen \"%s\"." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1466 msgid "Personas representing the local user may not be removed." msgstr "Personer som representerar den lokala användaren får inte tas bort." #. Translators: The first parameter is an identifier, the second #. * is the persona's alias and the third is an error message. #. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be #. * translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1481 #, c-format msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" (%s) från \"stored\"-listan: %s" #. Translators: The first parameter is an identifier, the second #. * is the persona's alias and the third is an error message. #. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be #. * translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1497 #, c-format msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" (%s) från \"subscribe\"-listan: %s" #. Translators: The first parameter is an identifier, the second #. * is the persona's alias and the third is an error message. #. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be #. * translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 #, c-format msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" (%s) från \"publish\"-listan: %s" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is #. * an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1677 #, c-format msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till personen \"%s\" till kontaktlistan \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is #. * an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1686 #, c-format msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort personen \"%s\" från kontaktlistan \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1787 #, c-format msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa personer från inkommande kontakter i kanalen \"%s\": %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1968 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "Personlagring (%s, %s) kräver följande detaljer:\n" " kontakt (tillhandahåller: \"%s\")\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1983 msgid "Cannot create a new persona while offline." msgstr "Kan inte skapa en ny person när frånkopplad." #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2035 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." msgstr[0] "Begärde en enda person, men fick %u person." msgstr[1] "Begärde en enda person, men fick %u personer." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2046 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till en person från detaljer: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2066 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "Misslyckades med att byta favorit utan en anslutning till tjänsten telepathy-logger." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2083 msgid "Failed to change a persona's favorite status." msgstr "Misslyckades med att ändra en persons favoritstatus." #. Translators: the first parameter identifies the #. * persona store and the second the unknown key #. * that was received with the details params. #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732 #, c-format msgid "" "Unrecognized parameter %s by the %s PersonaStore:\n" "')" msgstr "" "Okänd parameter %s av %s PersonaStore:\n" "')" #: ../folks/alias-details.vala:57 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Alias är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Avatar är inte skrivbart för denna kontakt." #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:349 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Fel vid förberedelse av bakände \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:542 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Fel vid listning av innehåll i mappen \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:575 #, c-format msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?" msgstr "Innehållstypen \"%s\" kunde inte fastställas. Har du installerat shared-mime-info?" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. #: ../folks/backend-store.vala:598 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in modul från sökvägen \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:613 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:654 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:660 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Misslyckades med att få innehållstyp för \"%s\"." #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Födelsedag är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/birthday-details.vala:89 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "Händelse-id för födelsedag är inte skrivbar för denna kontakt." #: ../folks/email-details.vala:115 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "E-postadresser är inte skrivbara för denna kontakt." #: ../folks/favourite-details.vala:52 msgid "Favourite status is not writeable on this contact." msgstr "Favoritstatus är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Kön är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/im-details.vala:130 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM-adresser är inte skrivbara för denna kontakt." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:172 #: ../folks/im-details.vala:186 #: ../folks/im-details.vala:208 #: ../folks/im-details.vala:235 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "IM-adressen \"%s\" gick inte att förstå." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:630 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Fel vid förberedelse av personlagringen \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:783 #: ../folks/individual-aggregator.vala:965 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Okänd egenskap \"%s\" i länkbar egenskapslista." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1343 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till kontakt för personlagrings-id \"%s\": %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1424 msgid "Can't link personas with no writeable store." msgstr "Kan inte länka personer utan en skrivbar lagring." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1681 msgid "Can't add personas with no writeable store." msgstr "Kan inte lägga till personer utan en skrivbar lagring." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1686 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Kan inte skriva till begärd egenskap (“%s”) för den skrivbara lagringen." #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokala id:n är inte skrivbara för denna kontakt." #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Strukturerat namn är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Fullständigt namn är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Smeknamn är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/note-details.vala:129 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Anteckningar är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/phone-details.vala:206 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonnummer är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/postal-address-details.vala:209 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: ../folks/postal-address-details.vala:303 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Postadress är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/role-details.vala:127 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Titel: %s, Organisation: %s, Roll: %s" #: ../folks/role-details.vala:220 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Roller är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/url-details.vala:111 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URLer är inte skrivbart för denna kontakt." #: ../folks/web-service-details.vala:118 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Webbadresser är inte skrivbart för denna kontakt." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:48 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:64 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om filen %s: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:71 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "Filen %s är inte läsbar." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:81 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "Listfilen för Pidgin-kompisar \"%s\" kunde inte läsas in." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:96 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could not be found or was not recognised." msgstr "Listfilen för Pidgin-kompisar \"%s\" kunde inte läsas in: rotelementet kunde inte hittas eller kändes inte igen." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which were #. * successfully imported, and the second is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:115 #, c-format msgid "Imported %u buddies from '%s'.\n" msgstr "Importerade %u kompisar från \"%s\".\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:161 #, c-format msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n" msgstr "Fel vid ändring av grupp för Pidgin. Personen \"%s\": %s\n" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:217 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Ignorerar kompis med inget alias och endast en IM-adress:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:241 #, c-format msgid "" "Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" "Misslyckades med att skapa ny person för kompis med alias \"%s\" och IM-adresser:\n" "%s\n" "Fel: %s\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:255 #, c-format msgid "" "Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Skapade personen \"%s\" för kompis med alias \"%s\" och IM-adresser:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:42 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" msgstr "Källbakändens namn (standard: \"pidgin\")" #: ../tools/import.vala:45 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Källans filnamn (standard: specifik till källbakänden)" #: ../tools/import.vala:55 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importera information om meta-kontakter till libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:65 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s\n" msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsflaggor: %s\n" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:106 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s\n" msgstr "Kunde inte läsa in bakänderna: %s\n" #: ../tools/import.vala:115 #, c-format msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n" msgstr "Kunde inte läsa in bakänden \"key-file\".\n" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:126 #, c-format msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n" msgstr "Kunde inte förbereda bakänden \"key-file\": %s\n" #: ../tools/import.vala:138 #, c-format msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n" msgstr "Kunde inte läsa in personlagring för bakänden \"key-file\".\n" #: ../tools/import.vala:157 #, c-format msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n" msgstr "Kunde inte förbereda personlagring för bakänden \"key-file\": %s\n" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:175 #, c-format msgid "Error importing personas: %s\n" msgstr "Fel vid import av personer: %s\n" #: ../tools/import.vala:187 #, c-format msgid "Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only supported source backend.\n" msgstr "Okänt namn för källbakände \"%s\". \"pidgin\" är för närvarande den enda källbakänden som stöds.\n"