# Swedish translation for glib-networking. # Copyright © 2011, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Daniel Nylander , 2011. # Anders Jonsson , 2014, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 17:14+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Internt fel i proxyuppslag." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "Anslutningen är stängd" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015 msgid "Operation would block" msgstr "Operationen skulle blockera" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Servern krävde TLS-certifikat" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Kunde inte tolka DER-certifikat: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Kunde inte tolka PEM-certifikat: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Kunde inte tolka privat DER-nyckel: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Kunde inte tolka privat PEM-nyckel: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273 msgid "No certificate data provided" msgstr "Inga certifikatdata tillhandahölls" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning: %s" #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can #. * occur is if the application is doing something weird in its #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "Kan inte utföra blockerande åtgärd under TLS-handskakning" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överskreds" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Motparten misslyckades med att genomföra TLS-handskakning" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Motparten begärde otillåten TLS-återhandskakning" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-anslutningen stängdes oväntat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS-anslutningens motpart sände inte ett certifikat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Ej acceptabelt TLS-certifikat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Motparten sände ödesdiger TLS-varning: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Protokollversionsnedgraderingsattack upptäcktes" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte" msgstr[1] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106 msgid "The operation timed out" msgstr "Åtgärdens tidsgräns överskreds" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Motparten stöder inte säker omförhandling" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Mottagningsflaggor stöds inte" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning" msgstr[1] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(maximum är %u byte)" msgstr[1] "(maximum är %u byte)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Sändflaggor stöds inte" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning" # osäker #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: GnuTLS konfigurerades " "inte med en system trust" # osäker #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Certifikatet har ingen privat nyckel" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "Kunde inte skapa TLS-kontext: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "Sammandrag för stort för RSA-nyckel" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Servern returnerade inte ett giltigt TLS-certifikat" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatet: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatets privata nyckel: %s" #~ msgid "" #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " #~ "locked." #~ msgstr "" #~ "Detta är sista försöket att ange PIN-koden korrekt innan kortet låses." #~ msgid "" #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " #~ "after further failures." #~ msgstr "" #~ "Flera PIN-kodsförsök har varit felaktiga och kortet kommer att låsas vid " #~ "ytterligare felaktiga försök." #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "Angiven PIN-kod är felaktig." #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer" #~ msgstr "PKCS#11-modulpekare" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "Plats-id" #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" #~ msgstr "PKCS#11-platsidentifierare" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Anslutningen är redan stängd"