# Serbian translation for navit # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the navit package. # momcilo, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:56+0000\n" "Last-Translator: momcilo \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Покренут из изворног директоријума\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "постављам вредност '%s' на '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "нулти" msgid "first" msgstr "прво" msgid "second" msgstr "друго" msgid "third" msgstr "треће" msgid "fourth" msgstr "четврто" msgid "fifth" msgstr "пето" msgid "sixth" msgstr "шестп" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "нулти излаз" msgid "first exit" msgstr "први излаз" msgid "second exit" msgstr "други излаз" msgid "third exit" msgstr "трећи излаз" msgid "fourth exit" msgstr "четврти излаз" msgid "fifth exit" msgstr "пети излаз" msgid "sixth exit" msgstr "шести излаз" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d м" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "за %d м" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d метара" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "за %d метара" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d километара" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "за %d.%d километара" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d километара" msgstr[1] "%d километара" msgstr[2] "%d километара" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "за %d километара" msgstr[1] "за %d километара" msgstr[2] "за %d километара" msgid "exit" msgstr "излаз" msgid "into the ramp" msgstr "на нагибу" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%sу улици %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%sу %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%sу %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%sу %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sна %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "десно" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "лево" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "лако " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "јако " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "веома јако " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "непознат " msgid "When possible, please turn around" msgstr "По могућству, променити смер" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Ускоро прелазак на обилазницу" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "потом напутстите обилазницу на %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Напуштање обилазнице за %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Прати пут до следећег %s" msgid "soon" msgstr "ускоро" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Прати %1$s пут до %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "после %i путева" msgid "now" msgstr "сад" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "потом прати пут %1$s до %2$s" msgid "error" msgstr "грешка" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Скрени %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "потом скрени %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Стигли сте на одредиште %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "потом сте стигли на Ваше одредиште." msgid "Position" msgstr "Положај" msgid "Command" msgstr "Наредба" msgid "Length" msgstr "Дужина" msgid "km" msgstr "км" msgid "m" msgstr "м" msgid "Time" msgstr "Време" msgid "Destination Length" msgstr "Одредишна дужина" msgid "Destination Time" msgstr "Одредишно време" msgid "Roadbook" msgstr "План пута" msgid "Set as position" msgstr "Постави као позицију" msgid "Set as destination" msgstr "Постави као одредиште" msgid "Add as bookmark" msgstr "Додај као пречицу" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Тачка 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Екранске координате: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Уједињени Арапски Емирати" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Ангвила" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Јерменија" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктик" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Америчка Самоа" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Оландска острва" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарска" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Свети Бартоломеј" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуди" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеј" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Бувеова острва" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Белизе" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Канада" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova ostrva" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Демократска република Конго" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Централноафричка Република" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарска" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Обала Слоноваче" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Кукова острва" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. 156 msgid "China" msgstr "Кина" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Зеленортска острва" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Божићна острва" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Немачка" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Египат" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Финска" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фокландска острва (Малвини)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезија, Федеративне државе" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарска острва" #. 250 msgid "France" msgstr "Француска" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Уједињено краљевство" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвајана" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Генрзи" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделуп" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Грчка" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка острва" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја Бисао" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Херд острво и Мекдоналд острва" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Мађарска" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Израел" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Острво Ман" #. 356 msgid "India" msgstr "Индија" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Индијска Океанска Територија" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Исламска Република" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Италија" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Џерси" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Јапан" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Комори" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Кореја, Демократска Народна Република" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Република Кореја" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајманска острва" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаос" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Летонија" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Либија Арапска Џамахирија" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Молдавија, Република" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Црна Гора" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Свети Мартин (француски део)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалска острва" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонија" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Мали" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Мијанмар" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Макао" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северна Маријанска острва" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Мауританија" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Малта" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Маурицијус" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Острво Норфок" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Нијуе" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Нови Зеланд" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Перу" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Пољска" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пјер и Микелон" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Острва Питкерн" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порторико" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестинска Територија, Окупирана" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Португал" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Реинион" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Румунија" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Србија" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска федерација" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудијска Арабија" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонска острва" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Јелена" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Свалбард и Јан Мајен" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сијера Леоне" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Салвадор" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сиријска арапска република" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Туркс и Кајкос" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француске jужне tериторије" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Того" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Источни Тимор" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Турска" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тајван, Кинеска Провинција" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанија, Уједињена република" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Украјна" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Спољна ивична острва САД" #. 840 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикан" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренадини" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Девичанска острва, Британска" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Девичанска острва, САД" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Вијетнам" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Мајот" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Јужноафричка република" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Непознато, додај is_in таг у ове градове" msgid "Car" msgstr "Кола" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Држава" msgid "Postal" msgstr "Поштански" msgid "Town" msgstr "Град" msgid "District" msgstr "Општина" msgid "Street" msgstr "Улица" msgid "Number" msgstr "Број" msgid "Enter Destination" msgstr "Унесите одредиште" msgid "Zip Code" msgstr "Поштански број" msgid "City" msgstr "Град" msgid "District/Township" msgstr "Општрина/Град" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" msgid "Destination" msgstr "Одредиште" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Приказ" msgid "_Route" msgstr "рута" msgid "_Former Destinations" msgstr "Претходна одредишта" msgid "_Bookmarks" msgstr "Обележивачи" msgid "_Map" msgstr "Карта" msgid "_Layout" msgstr "Распоред" msgid "_Projection" msgstr "Пројекција" msgid "_Vehicle" msgstr "Возило" msgid "Zoom_Out" msgstr "Умањи" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "Увећај" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "Прерачунај" msgid "Redraw map" msgstr "" msgid "_Info" msgstr "Подаци" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Заустави навигацију" msgid "Test" msgstr "Проба" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" msgid "Quit the application" msgstr "" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Прати пут" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "План пута" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "Аутоматски увећавање" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "Цео екран" msgid "Data" msgstr "Подаци" msgid "N" msgstr "С" msgid "NE" msgstr "СИ" msgid "E" msgstr "И" msgid "SE" msgstr "ЈИ" msgid "S" msgstr "Ј" msgid "SW" msgstr "ЈЗ" msgid "W" msgstr "З" msgid "NW" msgstr "СЗ" msgid "No" msgstr "Не" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3Д" msgid "OT" msgstr "ОТ" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Рута %4.0fкм %02d:%02d ПВД" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Рута 0000км 0+00:00 ПВД" msgid "Back to map" msgstr "Назад на мапу" msgid "Main Menu" msgstr "Главни мени" msgid "Help" msgstr "Помоћ" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Add Bookmark" msgstr "Додавање обележивача" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Додај фолдер са обележивачима" msgid "Rename" msgstr "Преименуј" msgid "POIs" msgstr "Тачке интересовања" msgid "View in Browser" msgstr "Погледај у претраживачу" msgid "Streets" msgstr "Улице" msgid "House numbers" msgstr "Кућни бројеви" msgid "View Attributes" msgstr "Преглед особина" msgid "View on map" msgstr "Погледај на мапи" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Исеци обележивач" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Умножи обележивач" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуј обележивач" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Прилепи обележивач" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Обриши обележивач" msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Прилепи обележивач" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Обележи %s" msgid "Former Destinations" msgstr "Претходна одредишта" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "Кућни број" msgid "Layout" msgstr "Распоред" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Мапе" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Прикажи стање сателита" msgid " Elevation " msgstr " Висина " msgid " Azimuth " msgstr " Азимут " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Приказ NMEA података" msgid "car" msgstr "кола" msgid "bike" msgstr "бицикл" msgid "pedestrian" msgstr "пешак" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Тренутни профил: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Примени профил: %s" msgid "Set as active" msgstr "Примени као активан" msgid "Show Satellite status" msgstr "Прикажи стање сателита" msgid "Show NMEA data" msgstr "Прикажи NMEA податке" msgid "Vehicle" msgstr "Возило" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Lock on road" msgstr "Прати пут" msgid "Northing" msgstr "Ништа" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Мапа прати возило" msgid "Message" msgstr "Порука" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Опис руте" msgid "Height Profile" msgstr "Висински профил" msgid "Show Locale" msgstr "Прикажи име локализације" msgid "About Navit" msgstr "О програму Навит" #. Authors msgid "By" msgstr "Од" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "И цео Navit тим" msgid "members and contributors." msgstr "чланови и доприносиоци" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Map Point" msgstr "Тачка на мапи" msgid "Vehicle Position" msgstr "Позиција возила" msgid "Main menu" msgstr "Главни мени" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "Прикажи мапу" msgid "Settings" msgstr "Подешавања" msgid "Tools" msgstr "Алати" msgid "Route" msgstr "рута" msgid "About" msgstr "O" msgid "Actions" msgstr "Поступци" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Заврши" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Заустави\n" "навигацију" msgid "Display" msgstr "Приказ" msgid "Fullscreen" msgstr "Цео екран" msgid "Window Mode" msgstr "Режим прозора" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "коњ" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "За %s, прелазак на обилазницу" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Курсор"