# Serbian translation of atk # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2009. # This file is distributed under the same license as the atk package. # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-03-05 by Александар Урошевић # Reviewed on 2004-08-06 by: Данило Шеган # Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-07 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:15+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" msgstr "Изабрана веза" #: ../atk/atkhyperlink.c:104 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Одређује да ли је изабран објекат Атк Хипервезе" #: ../atk/atkhyperlink.c:110 msgid "Number of Anchors" msgstr "Број смерница" #: ../atk/atkhyperlink.c:111 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Број смерница објекта Атк Хипервезе" #: ../atk/atkhyperlink.c:119 msgid "End index" msgstr "Завршни индекс" #: ../atk/atkhyperlink.c:120 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Завршни индекс објекта Атк Хипервезе" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Start index" msgstr "Почетни индекс" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Почетни индекс објекта Атк Хипервезе" #: ../atk/atkobject.c:74 msgid "invalid" msgstr "неисправно" #: ../atk/atkobject.c:75 msgid "accelerator label" msgstr "ознака пречице" #: ../atk/atkobject.c:76 msgid "alert" msgstr "упозорење" #: ../atk/atkobject.c:77 msgid "animation" msgstr "анимација" #: ../atk/atkobject.c:78 msgid "arrow" msgstr "стрелица" #: ../atk/atkobject.c:79 msgid "calendar" msgstr "календар" #: ../atk/atkobject.c:80 msgid "canvas" msgstr "слика" #: ../atk/atkobject.c:81 msgid "check box" msgstr "кућица за означавање" #: ../atk/atkobject.c:82 msgid "check menu item" msgstr "ставка менија за означавање" #: ../atk/atkobject.c:83 msgid "color chooser" msgstr "избор боје" #: ../atk/atkobject.c:84 msgid "column header" msgstr "заглавље колоне" #: ../atk/atkobject.c:85 msgid "combo box" msgstr "комбинована кућица" #: ../atk/atkobject.c:86 msgid "dateeditor" msgstr "уређивач датума" #: ../atk/atkobject.c:87 msgid "desktop icon" msgstr "иконица радне површи" #: ../atk/atkobject.c:88 msgid "desktop frame" msgstr "оквир радне површи" #: ../atk/atkobject.c:89 msgid "dial" msgstr "позови" #: ../atk/atkobject.c:90 msgid "dialog" msgstr "прозорче" #: ../atk/atkobject.c:91 msgid "directory pane" msgstr "листа директоријума" #: ../atk/atkobject.c:92 msgid "drawing area" msgstr "површина за цртање" #: ../atk/atkobject.c:93 msgid "file chooser" msgstr "избор датотеке" #: ../atk/atkobject.c:94 msgid "filler" msgstr "пуњач" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:96 msgid "fontchooser" msgstr "избор словног лика" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "frame" msgstr "оквир" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "glass pane" msgstr "стаклена зона" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "html container" msgstr "хтмл садржалац" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "icon" msgstr "иконица" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "image" msgstr "слика" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "internal frame" msgstr "унутрашњи оквир" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "label" msgstr "ознака" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "layered pane" msgstr "послагане плоче" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "list" msgstr "списак" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "list item" msgstr "ставка списка" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "menu" msgstr "мени" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "menu bar" msgstr "главни мени" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "menu item" msgstr "ставка менија" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "option pane" msgstr "плоча опција" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "page tab" msgstr "лист" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "page tab list" msgstr "списак листова" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "panel" msgstr "панел" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "password text" msgstr "текст лозинке" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "popup menu" msgstr "искачући мени" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "progress bar" msgstr "линија напредовања" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "push button" msgstr "дугме" #: ../atk/atkobject.c:118 msgid "radio button" msgstr "искључиво дугме" #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "radio menu item" msgstr "искључива ставка менија" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "root pane" msgstr "корена плоча" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "row header" msgstr "заглавље реда" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "scroll bar" msgstr "линија за померање" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "scroll pane" msgstr "плоча за померање" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "separator" msgstr "раздвајач" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "slider" msgstr "клизач" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "split pane" msgstr "плоча за раздвајање" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "spin button" msgstr "вртеће дугме" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "statusbar" msgstr "линија стања" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "table" msgstr "табела" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "table cell" msgstr "поље табеле" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "table column header" msgstr "заглавље колоне табеле" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "table row header" msgstr "заглавље реда табеле" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "tear off menu item" msgstr "одвојива ставка менија" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "text" msgstr "текст" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "toggle button" msgstr "прекидач дугме" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "tool bar" msgstr "линија алатки" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "tool tip" msgstr "облачић обавештења" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "tree" msgstr "стабло" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "tree table" msgstr "табела стабла" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "viewport" msgstr "поглед" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "window" msgstr "прозор" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "header" msgstr "заглавље" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "footer" msgstr "подножје" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "paragraph" msgstr "пасус" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "ruler" msgstr "лењир" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "application" msgstr "програм" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "autocomplete" msgstr "самодопуњавање" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "edit bar" msgstr "поље за унос" # састојак уместо „део“ (part) #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "embedded component" msgstr "угњеждени састојак" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "entry" msgstr "ставка" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "chart" msgstr "табела" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "caption" msgstr "натпис" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "document frame" msgstr "оквир документа" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "heading" msgstr "курс" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "page" msgstr "страна" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "section" msgstr "одељак" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "redundant object" msgstr "поновљени објекат" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "form" msgstr "формулар" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "link" msgstr "веза" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "input method window" msgstr "прозор начина уноса" #: ../atk/atkobject.c:163 #| msgid "table row header" msgid "table row" msgstr "ред табеле" #: ../atk/atkobject.c:164 #| msgid "tree table" msgid "tree item" msgstr "ставка стабла" #: ../atk/atkobject.c:165 #| msgid "document frame" msgid "document spreadsheet" msgstr "таблица документа" #: ../atk/atkobject.c:166 #| msgid "document frame" msgid "document presentation" msgstr "презентација документа" #: ../atk/atkobject.c:167 #| msgid "document frame" msgid "document text" msgstr "текст документа" #: ../atk/atkobject.c:168 #| msgid "document frame" msgid "document web" msgstr "веб документа" #: ../atk/atkobject.c:169 #| msgid "document frame" msgid "document email" msgstr "е-пошта документа" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "comment" msgstr "примедба" #: ../atk/atkobject.c:171 #| msgid "list" msgid "list box" msgstr "листа" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "grouping" msgstr "груписање" #: ../atk/atkobject.c:173 #| msgid "image" msgid "image map" msgstr "мапа слике" #: ../atk/atkobject.c:174 #| msgid "animation" msgid "notification" msgstr "обавештење" #: ../atk/atkobject.c:175 #| msgid "menu bar" msgid "info bar" msgstr "линија обавештења" #: ../atk/atkobject.c:514 msgid "Accessible Name" msgstr "Приступачно име" #: ../atk/atkobject.c:515 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Име инстанце објекта прилагођено приступу помоћу технологија за испомоћ" #: ../atk/atkobject.c:521 msgid "Accessible Description" msgstr "Приступачан опис" #: ../atk/atkobject.c:522 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Опис објекта прилагођен приступу помоћу технологија за испомоћ" #: ../atk/atkobject.c:528 msgid "Accessible Parent" msgstr "Приступачан садржалац" #: ../atk/atkobject.c:529 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је садржалац измењен" #: ../atk/atkobject.c:535 msgid "Accessible Value" msgstr "Приступачна вредност" #: ../atk/atkobject.c:536 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је вредност измењена" #: ../atk/atkobject.c:544 msgid "Accessible Role" msgstr "Приступачна улога" #: ../atk/atkobject.c:545 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Приступачна улога овог објекта" #: ../atk/atkobject.c:553 msgid "Accessible Layer" msgstr "Слој приступачности" #: ../atk/atkobject.c:554 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Слој приступачности овог објекта" #: ../atk/atkobject.c:562 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Приступачна МДИ вредност" #: ../atk/atkobject.c:563 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Приступачна МДИ вредност овог објекта" #: ../atk/atkobject.c:571 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Приступачан наслов табеле" #: ../atk/atkobject.c:572 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Користи се за обавештавање да је измењен наслов табеле; не треба користити " "ову особину, већ „accessible-table-caption-object“." #: ../atk/atkobject.c:578 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Приступачно заглавље колоне табеле" #: ../atk/atkobject.c:579 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је измењено заглавље колоне у табели" #: ../atk/atkobject.c:585 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Приступачан опис колоне табеле" #: ../atk/atkobject.c:586 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен опис колоне у табели" #: ../atk/atkobject.c:592 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Приступачно заглавље реда табеле" #: ../atk/atkobject.c:593 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је измењено заглавље реда у табели" #: ../atk/atkobject.c:599 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Приступачан опис реда табеле" #: ../atk/atkobject.c:600 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен опис реда у табели" #: ../atk/atkobject.c:606 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Приступачан сажетак табеле" #: ../atk/atkobject.c:607 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен сажетак табеле" #: ../atk/atkobject.c:613 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Приступачан објекат наслова табеле" #: ../atk/atkobject.c:614 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен наслов табеле" #: ../atk/atkobject.c:620 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Број приступачних веза у надтексту" #: ../atk/atkobject.c:621 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Колико веза садржи текући Атк Хипертекст"