# Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-12 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 23:17+0200\n" "Last-Translator: Marko Uskokovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Неисправан формат '%s', очекивао сам '%s'." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Неисправан број елемената (%i, очекивао сам %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Неисправан број елемената (%i, очекивао сам %i или %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 #: libexif/exif-entry.c:529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Macro" msgstr "Макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 #: libexif/exif-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:414 #: libexif/exif-entry.c:415 #: libexif/exif-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:478 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 msgid "Economy" msgstr "Економично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 msgid "Fine" msgstr "Одлично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 msgid "Superfine" msgstr "Супер фино" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:569 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259 msgid "Off" msgstr "Искључено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:286 msgid "Auto" msgstr "Аутоматски" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "On" msgstr "Укључено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Исправка црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 msgid "Slow synchro" msgstr "Споро усклађивање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Auto + Red-eye reduction" msgstr "Аутоматски + Исправка црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "On + Red-eye reduction" msgstr "Укључено + Исправка црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 msgid "External flash" msgstr "Спољни блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Single" msgstr "Једна" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Continuous" msgstr "Непрекидно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 msgid "Movie" msgstr "Филм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Непрекидно, предност брзини" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, low" msgstr "Непрекидно, ниско" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, high" msgstr "Непрекидно, високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "One-shot AF" msgstr "Аутоматски фокус за један снимак" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "AI servo AF" msgstr "AI серво AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI focus AF" msgstr "AI жижа AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 msgid "Manual focus" msgstr "Ручно подесива жижа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Pan focus" msgstr "Пан жижа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 msgid "Large" msgstr "Велико" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "Medium" msgstr "Средње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "Small" msgstr "Мало" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "Medium 1" msgstr "Средње 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "Medium 2" msgstr "Средње 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "Medium 3" msgstr "Средње 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "Full auto" msgstr "Потпуна аутоматика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 #: libexif/exif-entry.c:477 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 #: libexif/exif-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:488 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Landscape" msgstr "Пејзаж" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Fast shutter" msgstr "Брза бленда" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Slow shutter" msgstr "Споро бленда" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Night" msgstr "Ноћ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Grayscale" msgstr "Бело-сиво" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Sepia" msgstr "Сепиа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 #: libexif/exif-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:486 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:287 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Black & white" msgstr "Црно-бело" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Vivid" msgstr "Живописно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Neutral" msgstr "Неутрлно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash off" msgstr "Искључен блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Long shutter" msgstr "Дуга бленда" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Супер макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 msgid "Foliage" msgstr "ЛИшће" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 msgid "Indoor" msgstr "у соби" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 msgid "Fireworks" msgstr "Ватромет" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 msgid "Beach" msgstr "Плажа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:288 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 msgid "Underwater" msgstr "Под водом" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 msgid "Kids & pets" msgstr "Деца и љубимци" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 msgid "Night snapshot" msgstr "Ноћни снимак" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Digital macro" msgstr "Дигитални макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 msgid "My colors" msgstr "Моје боје" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Still image" msgstr "Мирна слика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:334 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "None" msgstr "Ништа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 #: libexif/exif-entry.c:435 #: libexif/exif-entry.c:465 msgid "Other" msgstr "Друго" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "High" msgstr "Високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "Auto high" msgstr "Аутоматски високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/exif-entry.c:431 msgid "Spot" msgstr "Место" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/exif-entry.c:429 msgid "Average" msgstr "Просечно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 msgid "Evaluative" msgstr "Процена" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 #: libexif/exif-entry.c:434 msgid "Partial" msgstr "Делимично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 msgid "Center-weighted average" msgstr "Просечна тежина центра" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 msgid "Not known" msgstr "Непознато" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 msgid "Very close" msgstr "Веома близу" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 msgid "Close" msgstr "Близу" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "Middle range" msgstr "Средњи опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "Far range" msgstr "Далек опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 msgid "Infinity" msgstr "Бесконачно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Ручно бирање AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "None (MF)" msgstr "Ништа (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 msgid "Auto-selected" msgstr "Аутоматски изабрано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Right" msgstr "Десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Center" msgstr "У средини" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Left" msgstr "Лево" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Аутоматско AF бирање тачке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Easy shooting" msgstr "Лако сликање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:162 msgid "Program" msgstr "Програм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Tv-priority" msgstr "Приоритет Тв" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Av-priority" msgstr "Приоритет Ав" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L или Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L или Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "FP sync enabled" msgstr "Омогућена синхронизација FP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Коришћена друга застава синхронизације" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "FP sync used" msgstr "Коришћена FP синхронизација" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Internal" msgstr "Унутрашње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "External" msgstr "Спољашње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Normal AE" msgstr "Нормална AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Exposure compensation" msgstr "Надомешћивање осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "AE lock" msgstr "Закључавање АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "AE lock + Exposure compensation" msgstr "Закључавање АЕ + Надомешћивање осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "No AE" msgstr "Без АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "On, shot only" msgstr "Укључено, само сликање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Smooth" msgstr "Глатко" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "My color data" msgstr "Моји подаци о боји" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:327 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:144 msgid "Full" msgstr "Потпуно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:326 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Fixed" msgstr "Учвршћено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 msgid "Zoom" msgstr "Увећање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Sunny" msgstr "Сунчано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 #: libexif/exif-entry.c:449 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Tungsten" msgstr "Волфрам" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 #: libexif/exif-entry.c:448 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Fluorescent" msgstr "Флурасцентно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 #: libexif/exif-entry.c:450 #: libexif/exif-tag.c:439 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "Flash" msgstr "Блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/exif-entry.c:453 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Shade" msgstr "Сенка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Ручна температура (Келвин)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "PC set 1" msgstr "PC скуп 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "PC set 2" msgstr "PC скуп 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "PC set 3" msgstr "PC скуп 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 #: libexif/exif-entry.c:454 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Дневно флуросцентно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "Custom 1" msgstr "Прилагођено 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 msgid "Custom 2" msgstr "Прилагођено 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 #: libexif/exif-entry.c:409 msgid "Night scene" msgstr "Ноћно окружење" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 msgid "Center + Right" msgstr "У средишту + Десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "Left + Right" msgstr "Лево + Десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 msgid "Left + Center" msgstr "Лево + У средишти" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "All" msgstr "Све" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "On (shot 1)" msgstr "Укључено (сликање 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 msgid "On (shot 2)" msgstr "Укључено (сликање 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 msgid "On (shot 3)" msgstr "Укључено (сликање 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS високог квалитета" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 msgid "Compact" msgstr "Збијено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS средњи опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Окрени 90 у смеру сата" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319 msgid "Rotate 180" msgstr "Окрени 180" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Окрени 270 у смеру сата" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:321 msgid "Rotated by software" msgstr "Окренуће програм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 msgid "Left to right" msgstr "Лево на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Right to left" msgstr "Десно на лево" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо нагоре" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго надоле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "2x2 матрица (у смеру кретања сата)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:572 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:482 #, c-format msgid "%i" msgstr "%i" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:521 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:543 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:553 #: libexif/exif-entry.c:776 #, c-format msgid "1/%d" msgstr "1/%d" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:555 #: libexif/exif-entry.c:779 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:565 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34 msgid "Settings (first part)" msgstr "Подешавања (први део)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Focal length" msgstr "Жижна даљина" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 msgid "Settings (second part)" msgstr "Подешавања (други део)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Panorama" msgstr "Панорама" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 msgid "Image type" msgstr "Врста слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Firmware version" msgstr "Firmware верзија" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 msgid "Image number" msgstr "Број слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Custom functions" msgstr "Прилагођене функције" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 msgid "Macro mode" msgstr "Макро мод" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 msgid "Self-timer" msgstr "Одбројавач" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 msgid "Flash mode" msgstr "Мод са блицом" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 msgid "Drive mode" msgstr "Мод вожње" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focus mode" msgstr "Жижни мод" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 msgid "Image size" msgstr "Величина слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 msgid "Easy shooting mode" msgstr "Мод лаког сликања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 msgid "Digital zoom" msgstr "Дигитално увећање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 #: libexif/exif-tag.c:657 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 msgid "Contrast" msgstr "Супротност" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 #: libexif/exif-tag.c:660 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 #: libexif/exif-tag.c:663 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Sharpness" msgstr "Оштрина" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 msgid "Metering mode" msgstr "Мод мерења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 msgid "Focus range" msgstr "Досег жиже" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 msgid "AF point" msgstr "AF тачка" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 msgid "Exposure mode" msgstr "Мод осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "Lens type" msgstr "Тип сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 msgid "Long focal length of lens" msgstr "Дугачка жижна даљина сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 msgid "Short focal length of lens" msgstr "Кратка жижна даљина сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 msgid "Focal units per mm" msgstr "Жижна даљина у mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 msgid "Maximal aperture" msgstr "Максималан отвор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 msgid "Minimal aperture" msgstr "Минималан отвор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Flash activity" msgstr "Трајање блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Flash details" msgstr "Детаљи блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "AE setting" msgstr "Подешавање АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Image stabilization" msgstr "Стабилизација слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Display aperture" msgstr "Отвор приказа" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Zoom source width" msgstr "Ширина зумирања извора" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 msgid "Zoom target width" msgstr "Zoom target width" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "Photo effect" msgstr "Ефекат фотографије" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Manual flash output" msgstr "Ручни излаз блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Color tone" msgstr "Нијанса боја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Focal type" msgstr "Врста жижне даљине" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Focal plane x size" msgstr "X величина фокалног паноа" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 msgid "Focal plane y size" msgstr "Y величина фокалног паноа" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Auto ISO" msgstr "Аутоматско ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO снимак" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 msgid "Measured EV" msgstr "Мерљиво EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Target aperture" msgstr "Циљни отвор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Target exposure time" msgstr "Време циљног осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "White balance" msgstr "Равнотежа беле" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Sequence number" msgstr "Број у низу" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Flash guide number" msgstr "Блицев број за навођење" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 msgid "Flash exposure compensation" msgstr "Надомешћивање осветљења блицом" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "AE bracketing" msgstr "AE подупирање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "AE bracket value" msgstr "AE вредност подупирања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Focus distance upper" msgstr "Горња удаљеност жиже" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "Focus distance lower" msgstr "Доња удаљеност жиже" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "FNumber" msgstr "ФБрој" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "Exposure time" msgstr "Време осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "Bulb duration" msgstr "Трајање сијалице" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Camera type" msgstr "Врста апарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Auto rotate" msgstr "Аутоматско окретање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "ND filter" msgstr "ND филтер" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Panorama frame" msgstr "Оквир панораме" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Panorama direction" msgstr "Смер панораме" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:714 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Подаци су премали да бих дозволио EXIF податке." #: libexif/exif-data.c:775 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Нисам пронашао EXIF ознаку." #: libexif/exif-data.c:802 msgid "EXIF header not found." msgstr "EXIF заглавље није пронађено." #: libexif/exif-data.c:818 msgid "Unknown encoding." msgstr "Непознато шифровање." #: libexif/exif-data.c:1122 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Занемари непозанте ознаке." #: libexif/exif-data.c:1123 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Занемари непозанте ознаке док учитаваш EXIF податке." #: libexif/exif-data.c:1124 msgid "Follow specification" msgstr "Усклади са техничким подацима" #: libexif/exif-data.c:1125 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Додај, исправи или уклони уносе не би ли добио EXIF податке у складу са техничким подацима." #: libexif/exif-data.c:1127 msgid "Don not change maker note" msgstr "Не мењајте ауторове белешке." #: libexif/exif-data.c:1128 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Приликом учитавања и резервисања Exif података, немојте да мењате белешке аутора. Али оне ипак могу да се оштете." #: libexif/exif-entry.c:202 #: libexif/exif-entry.c:236 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "Етикета '%s' је облика '%s' (што је противно спецификацији) и промењено је у облик '%s'." #: libexif/exif-entry.c:253 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "Етикета 'Коментар корисника' има неисправан облик '%s'. Облик је обележен као \"неодређен\"." #: libexif/exif-entry.c:280 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "Етикета 'Коментар корисника' је проширено на најмање 8 бајтова не би испоштовали спецификацију." #: libexif/exif-entry.c:322 msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed." msgstr "Етикета 'Коментар корисника' није започета са обликом идентификације. Ово је исправљено." #: libexif/exif-entry.c:360 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Етикета '%s' садржи податке у неисправном облику ( '%s', а тражи се '%s')." #: libexif/exif-entry.c:373 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Етикета '%s садржи неисправан број елемената (%i, уместо %i)." #: libexif/exif-entry.c:386 msgid "chunky format" msgstr "здепаст формат" #: libexif/exif-entry.c:386 msgid "planar format" msgstr "пљоснати формат" #: libexif/exif-entry.c:388 #: libexif/exif-entry.c:476 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Неодређено" #: libexif/exif-entry.c:388 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Једночипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Двочипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Трочипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:390 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Сензор секвенцијалног простора боја" #: libexif/exif-entry.c:390 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Пространи сензор" #: libexif/exif-entry.c:391 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Сензор линеарног простора боја" #: libexif/exif-entry.c:393 msgid "top - left" msgstr "горе - лево" #: libexif/exif-entry.c:393 msgid "top - right" msgstr "горе - десно" #: libexif/exif-entry.c:393 msgid "bottom - right" msgstr "доле - десно" #: libexif/exif-entry.c:394 msgid "bottom - left" msgstr "доле - лево" #: libexif/exif-entry.c:394 msgid "left - top" msgstr "лево - горе" #: libexif/exif-entry.c:394 msgid "right - top" msgstr "десно - горе" #: libexif/exif-entry.c:395 msgid "right - bottom" msgstr "десно - доле" #: libexif/exif-entry.c:395 msgid "left - bottom" msgstr "лево - доле" #: libexif/exif-entry.c:397 msgid "centered" msgstr "у средишту" #: libexif/exif-entry.c:397 msgid "co-sited" msgstr "садржан" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "Reversed mono" msgstr "Обрнути моно" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "Normal mono" msgstr "Нормални моно" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:399 msgid "Palette" msgstr "Палета" #: libexif/exif-entry.c:400 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:400 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:400 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:402 msgid "Normal process" msgstr "Нормални поступак" #: libexif/exif-entry.c:402 msgid "Custom process" msgstr "Прилагођени поступак" #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Auto exposure" msgstr "Аутоматско осветљење" #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Manual exposure" msgstr "Ручно осветљење" #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Auto bracket" msgstr "Аутоматска потпора" #: libexif/exif-entry.c:406 msgid "Auto white balance" msgstr "Аутоматска равнотежа беле" #: libexif/exif-entry.c:406 msgid "Manual white balance" msgstr "Ручно уравнотеживање беле" #: libexif/exif-entry.c:408 msgid "Standard" msgstr "Стандардно" #: libexif/exif-entry.c:411 msgid "Low gain up" msgstr "Повећај ниске прагове" #: libexif/exif-entry.c:411 msgid "High gain up" msgstr "Високи скок" #: libexif/exif-entry.c:412 msgid "Low gain down" msgstr "Смањи ниске прагове" #: libexif/exif-entry.c:412 msgid "High gain down" msgstr "Смањи високе прагове" #: libexif/exif-entry.c:414 msgid "Low saturation" msgstr "Мала засићеност" #: libexif/exif-entry.c:414 #: test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Велика засићеност" #: libexif/exif-entry.c:415 #: libexif/exif-entry.c:416 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 msgid "Soft" msgstr "Меко" #: libexif/exif-entry.c:415 #: libexif/exif-entry.c:416 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 msgid "Hard" msgstr "Тешко" #: libexif/exif-entry.c:428 #: libexif/exif-entry.c:446 #: libexif/exif-entry.c:528 #: libexif/exif-tag.c:681 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:496 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:552 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: libexif/exif-entry.c:429 msgid "avg" msgstr "просечно" #: libexif/exif-entry.c:430 msgid "Center-Weighted Average" msgstr "Просек централне тежине" #: libexif/exif-entry.c:430 msgid "Center-Weight" msgstr "Централна тежина" #: libexif/exif-entry.c:432 msgid "Multi Spot" msgstr "Мулти тачка" #: libexif/exif-entry.c:433 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: libexif/exif-entry.c:438 msgid "Uncompressed" msgstr "Несабијено" #: libexif/exif-entry.c:439 msgid "LZW compression" msgstr "LZW сажимање" #: libexif/exif-entry.c:440 #: libexif/exif-entry.c:441 msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG сажимање" #: libexif/exif-entry.c:442 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Испумпати/ЗИП сажимање" #: libexif/exif-entry.c:443 msgid "PackBits compression" msgstr "PackBits сажимање" #: libexif/exif-entry.c:447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 msgid "Daylight" msgstr "Дневно светло" #: libexif/exif-entry.c:449 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Волфрамско ужарено светло" #: libexif/exif-entry.c:451 msgid "Fine weather" msgstr "Лепо време" #: libexif/exif-entry.c:452 msgid "Cloudy weather" msgstr "Облачно време" #: libexif/exif-entry.c:452 msgid "cloudy" msgstr "облачно" #: libexif/exif-entry.c:455 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Дневно бело флуросцентно" #: libexif/exif-entry.c:456 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Хладно бело флуросцентно" #: libexif/exif-entry.c:457 msgid "White fluorescent" msgstr "Бело флуросцентно" #: libexif/exif-entry.c:458 msgid "Standard light A" msgstr "Стандардно светло А" #: libexif/exif-entry.c:459 msgid "Standard light B" msgstr "Стандардно светло В" #: libexif/exif-entry.c:460 msgid "Standard light C" msgstr "Стандардно светло С" #: libexif/exif-entry.c:461 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:462 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:463 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:464 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO студио волфрам" #: libexif/exif-entry.c:468 #: libexif/exif-entry.c:472 msgid "Inch" msgstr "Инч" #: libexif/exif-entry.c:468 #: libexif/exif-entry.c:472 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:469 #: libexif/exif-entry.c:473 msgid "Centimeter" msgstr "Центиметар" #: libexif/exif-entry.c:469 #: libexif/exif-entry.c:473 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:478 msgid "Normal program" msgstr "Нормални програм" #: libexif/exif-entry.c:479 msgid "Aperture priority" msgstr "Предност отвора" #: libexif/exif-entry.c:479 #: libexif/exif-tag.c:412 msgid "Aperture" msgstr "Отвор" #: libexif/exif-entry.c:480 msgid "Shutter priority" msgstr "Предност затварача" #: libexif/exif-entry.c:480 msgid "Shutter" msgstr "Затварач" #: libexif/exif-entry.c:481 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Стваралачки програм (склоно дубини поља)" #: libexif/exif-entry.c:482 msgid "Creative" msgstr "Стваралчко" #: libexif/exif-entry.c:483 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Стваралачки програм (склоно брзом затварању)" #: libexif/exif-entry.c:484 msgid "Action" msgstr "Акција" #: libexif/exif-entry.c:485 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Поптретни мод (за сликање изблиза код којих позадина није у жижи)" #: libexif/exif-entry.c:487 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Пејзажни мод (за пејзажне фотографије код којих је позадина у жижи)" #: libexif/exif-entry.c:491 #: libexif/exif-entry.c:496 msgid "Flash did not fire." msgstr "Блиц није окинуо." #: libexif/exif-entry.c:491 msgid "no flash" msgstr "без блица" #: libexif/exif-entry.c:492 msgid "Flash fired." msgstr "Блиц је окинуо." #: libexif/exif-entry.c:492 msgid "flash" msgstr "блиц" #: libexif/exif-entry.c:492 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Yes" msgstr "Да" #: libexif/exif-entry.c:493 msgid "Strobe return light not detected." msgstr "Повратна светлост електронског блица (строба) није уочена." #: libexif/exif-entry.c:493 msgid "W/o strobe" msgstr "W/o електронски блиц" #: libexif/exif-entry.c:495 msgid "Strobe return light detected." msgstr "Повратна светлост електронског блица (строба) је уочена." #: libexif/exif-entry.c:495 msgid "W. strobe" msgstr "W. строб (електронски блиц)" #: libexif/exif-entry.c:497 msgid "Flash fired, compulsory flash mode." msgstr "Блиц је окинуо, обавезан мод блица." #: libexif/exif-entry.c:498 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected." msgstr "Блиц је окинуо, обавезан мод блица, повратно светло није уочено." #: libexif/exif-entry.c:500 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected." msgstr "Блиц је окинуо, обавезан мод блица, повратно светло је уочено." #: libexif/exif-entry.c:502 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode." msgstr "Блиц није окинуо, обавезан мод блица." #: libexif/exif-entry.c:503 msgid "Flash did not fire, auto mode." msgstr "Блиц није окинуо, аутоматски мод." #: libexif/exif-entry.c:504 msgid "Flash fired, auto mode." msgstr "Блиц је окинуо, аутоматски мод." #: libexif/exif-entry.c:505 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." msgstr "Блиц је окинуо, аутоматски мод, повратно светло није уочено." #: libexif/exif-entry.c:507 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." msgstr "Блиц је окинуо, аутоматски мод, повратно светло је уочено." #: libexif/exif-entry.c:508 msgid "No flash function." msgstr "Нема функције блица." #: libexif/exif-entry.c:509 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." msgstr "Блиц је окинуо, мод умањења црвених очију." #: libexif/exif-entry.c:510 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." msgstr "Блиц је окинуо, мод умањења црвених очију, повратно светло није уочено." #: libexif/exif-entry.c:512 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." msgstr "Блиц је окинуо, мод умањења црвених очију, повратно светло је уочено." #: libexif/exif-entry.c:514 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." msgstr "Блиц је окинуо, мод обавезног блица, мод умањења црвених очију." #: libexif/exif-entry.c:516 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected." msgstr "Блиц је окинуо, мод обавезног блица, мод умањења црвених очију, повратно светло није уочено." #: libexif/exif-entry.c:518 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected." msgstr "Блиц је окинуо, мод обавезног блица, мод умањења црвених очију, повратно светло је уочено." #: libexif/exif-entry.c:520 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode." msgstr "Блиц није окинуо, аутоматски мод, мод уклањања црвених очију." #: libexif/exif-entry.c:521 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode." msgstr "Блиц је окинуо, аутоматски мод, мод уклањања црвених очију." #: libexif/exif-entry.c:522 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." msgstr "Блиц је окинуо, аутоматски мод, повратно светло није уочено, мод уклањања црвених очију." #: libexif/exif-entry.c:524 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." msgstr "Блиц је окинуо, аутоматски мод, повратно светло је уочено, мод уклањања црвених очију." #: libexif/exif-entry.c:528 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:530 msgid "Close view" msgstr "Погледа изблиза" #: libexif/exif-entry.c:530 msgid "close" msgstr "близу" #: libexif/exif-entry.c:531 msgid "Distant view" msgstr "Удаљен поглед" #: libexif/exif-entry.c:531 msgid "distant" msgstr "удаљен" #: libexif/exif-entry.c:534 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:535 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libexif/exif-entry.c:536 msgid "Uncalibrated" msgstr "Неподешено" #: libexif/exif-entry.c:590 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Неисправна величина уноса (%i, тражи се %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:623 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Неподржан UNICODE стринг" #: libexif/exif-entry.c:627 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Неподржан JIS стринг" #: libexif/exif-entry.c:642 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data." msgstr "Заставица КорисничкиКоментар се не уклапа са стандардом, већ садржи податке." #: libexif/exif-entry.c:646 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Бајт на позицији %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:655 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Непозната верзија Exif" #: libexif/exif-entry.c:659 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Exif верзија %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:670 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix верзија 1.0" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPix верзија 1.01" #: libexif/exif-entry.c:674 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Непозната верзија FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:687 #: libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/exif-entry.c:1324 #: libexif/exif-entry.c:1329 #: libexif/exif-entry.c:1332 #: libexif/exif-entry.c:1337 #: libexif/exif-entry.c:1338 msgid "[None]" msgstr "[Ништа]" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "(Photographer)" msgstr "(Фотограф)" #: libexif/exif-entry.c:702 msgid "(Editor)" msgstr "(Уредник)" #: libexif/exif-entry.c:720 #: libexif/exif-entry.c:789 #: libexif/exif-entry.c:809 #: libexif/exif-entry.c:847 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:721 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:752 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr " (35 одговара: %d mm)" #: libexif/exif-entry.c:780 #: libexif/exif-entry.c:781 msgid " sec." msgstr " sec." #: libexif/exif-entry.c:795 #, c-format msgid " 1/%d sec.)" msgstr " 1/%d sec.)" #: libexif/exif-entry.c:797 #, c-format msgid " %d sec.)" msgstr " %d sec.)" #: libexif/exif-entry.c:810 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m^2)" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:828 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:829 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:830 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:831 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:832 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "G" msgstr "G" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:835 msgid "reserved" msgstr "заузето" #: libexif/exif-entry.c:857 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:859 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:865 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:392 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:420 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i бајтова непознатих података" #: libexif/exif-entry.c:881 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "У оквиру раздаљине %i of (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:890 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "У оквиру правоугаоника (ширина %i, висина %i) око (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:896 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Неочекиван број елемена (%li, тражи се 2, 3, или 4)." #: libexif/exif-entry.c:917 #: libexif/exif-entry.c:960 msgid "Internal error." msgstr "Унутрашња грешка." #: libexif/exif-entry.c:925 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)." msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %i)." #: libexif/exif-format.c:33 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: libexif/exif-format.c:34 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: libexif/exif-format.c:35 msgid "Short" msgstr "Short" #: libexif/exif-format.c:36 msgid "Long" msgstr "Long" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Rational" msgstr "Rational" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SShort" msgstr "SShort" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "SLong" msgstr "SLong" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "SRational" msgstr "SRational" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Float" msgstr "Float" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Double" msgstr "Double" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "Undefined" msgstr "Неодређено" #: libexif/exif-loader.c:113 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Не може да се отвори фајл '%s'." #: libexif/exif-loader.c:288 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Прослеђени подаци не садрже EXIF податке." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Дебаг информација" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Није доступна информација о дебаговању." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Систем не може да обезбеди довољно меморије." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Оштећени подаци" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Прослеђени подаци нису у складу са техничким подацима." #: libexif/exif-tag.c:49 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Општа назнака врсте података која се налази у овом подфајлу." #: libexif/exif-tag.c:53 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" "Назначасва идентификацију интероперабилног правила. Користите \"R98\" за " "назначавање ExifR98 правила. Користе се четири бајта укључујући и " "терминациони код (NULL). Погледајте засебно поглавље за препоручена правила " "интероперабилности Exif стандарда (ExifR98) за остале ознаке." #: libexif/exif-tag.c:62 msgid "Image Width" msgstr "Ширина слике" #: libexif/exif-tag.c:63 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број колона у подацима слике, једнак броју пиксела по реду. У JPEG сажетим подацима, JPEG етикета се користи уместо ове етикете." #: libexif/exif-tag.c:67 msgid "Image Length" msgstr "Дужина слике" #: libexif/exif-tag.c:68 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број редова података слике. У JPEG сажетим подацима, JPEG етикета се користи уместо ове етикете." #: libexif/exif-tag.c:71 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битова по узорку" #: libexif/exif-tag.c:72 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број бита по саставном делу слике. У овом станарду сваки део слике има 8 бита, тако да је вредност етикете 8. Погледајте . Код JPEG сажимања, JPEG обелиживач се користи уместо ове етикете." #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "Compression" msgstr "Сажимање" #: libexif/exif-tag.c:78 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "Шема сажимања која се користи за податке слике. Ако је главна слика JPEG сажета, ознака није неопходна и изостављена је. Када сличице за преглед користе JPEG сажимање, вредност етикете је 6." #: libexif/exif-tag.c:84 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Фотометријско представљање" #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Састав пиксела. Код JPEG сажетих података, JPEG обележивач се користи уместо ове етикете." #: libexif/exif-tag.c:88 msgid "Fill Order" msgstr "Редослед фајлова" #: libexif/exif-tag.c:89 msgid "Document Name" msgstr "Име документа" #: libexif/exif-tag.c:91 msgid "Image Description" msgstr "Опис слике" #: libexif/exif-tag.c:92 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Стринг слова којим се задаје наслов слике. То може бити примедба као што је \"1988 излет фирме\" или било шта. Не могу да се користе слова од 2 бајта. Ако је потребно да се они користе, куца се у Exif Private етикети ." #: libexif/exif-tag.c:98 msgid "Manufacturer" msgstr "Произвођач" #: libexif/exif-tag.c:99 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Произвођач опреме за сликање. То је произвођач DSC, скенера, видео дигитајзер или друге опреме која се користи за стварање слика. Ако је поље празно, сматра се да је непознато." #: libexif/exif-tag.c:105 msgid "Model" msgstr "Модел" #: libexif/exif-tag.c:106 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Име модела или број модела опреме. То је име модела или број DSC, скенера, видео дигитајзер или друге опреме која се користи за стварање слика. Ако је поље празно, сматра се да је непознато." #: libexif/exif-tag.c:111 msgid "Strip Offsets" msgstr "Штампане траке" #: libexif/exif-tag.c:112 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "За сваку траку, бајтска штампа те траке. Препоручљиво је да се унесе вредност мања од 64 килобајта. Код JPEG сажетих података, ознака није неопходна и изостављена је. Погледајте и и " #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Положај" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Положај слике у смислу редова и колона." #: libexif/exif-tag.c:122 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Узорака по пикселу" #: libexif/exif-tag.c:123 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број саставних делова по пикселу. Пошто се стандард односи на RGB и YCbCr слике, вредност етикете је 3. Код JPEG сажетих података, JPEG обележивач се користи уместо ове етикете." #: libexif/exif-tag.c:128 msgid "Rows per Strip" msgstr "Редова по траци" #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Број редова по траци. Број редова у слици која је издељена на траке. Код JPEG сажетих података, ознака није неопходна и изостављена је. Погледајте и и " #: libexif/exif-tag.c:135 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Број бајтова на траци" #: libexif/exif-tag.c:136 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "Укупан број бајтова за сваку траку. Код JPEG сажетих података, ознака није неопходна и изостављена је." #: libexif/exif-tag.c:139 msgid "x-Resolution" msgstr "x-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:140 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Број пиксела по у правцу. Ако је непозната резолуција, 72 [dpi] је постављено." #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "y-Resolution" msgstr "y-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Број пиксела по у правцу. Поставља се иста вредност као у ." #: libexif/exif-tag.c:149 msgid "Planar Configuration" msgstr "Распоред Планара" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" "Назначава да ли ће компоненте тачака бити записане у равном или раштрканом " "облику. У JPEG компресованим фајловима биће коришћен JPEG маркер уместо ове " "ознаке. Ако ово поље не постоји, користи се TIFF вредности 1 (раштркано)." #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "Resolution Unit" msgstr "Јединица резолуције" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "Јединица за мерење и . Иста јединица се користи за и . Ако је непозната резолуција слике, поставља се 2 (инча)." #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Transfer Function" msgstr "Функција преноса" #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "" "Функција преноса за слику, описана у табуларном стилу. Обично ова ознака " "ниеј неопходна, обзиром да је палета боја означена помоћу ." #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "Software" msgstr "Софтвер" #: libexif/exif-tag.c:167 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ова етикета памти име и верзију софтвера или фирмвера фото-апарата или улазног уређаја који је направио слику. Облик уноса није прецизиран, али је препоручљиво да буде слично примеру који је приказан доле. Ако се поље остави празно, сматра се да је непознато." #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" #: libexif/exif-tag.c:175 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "Време и датум сликања фотографије. У овом стандарду (EXIF-2.1) то је датум и време измене фајла." #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "Artist" msgstr "Уметник" #: libexif/exif-tag.c:179 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ова етикета памти име власника апарата, фотографа или оног који је направио слику. Облик уноса није прецизиран, али је препоручљиво да информација буде унета као што је пример који је приказан доле. Ако се поље остави празно, сматра се да је непознато." #: libexif/exif-tag.c:185 msgid "White Point" msgstr "Бела тачка" #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the colorspace information tag ()." msgstr "" "Количина црно-белих нијанси белих делова слике. Обично ова ознака није " "неопходна, озиром да је палета боја назначена са ." #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Главна нијансираност" #: libexif/exif-tag.c:192 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace information tag ()." msgstr "" "Количина три основне боје у слици. Обично ова ознака није неопходна, обзиром " "да се палета боја означава са ." #: libexif/exif-tag.c:196 msgid "Transfer Range" msgstr "Домет преноса" #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Одређено од стране Adobe корпорације за омогићавање TIFF Trees у оквиру TIFF фајла." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "JPEG формат" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "" "Распон према стартном бајту (SOI) JPEG компресованог умањеног приказа слике. " "Ово се не користи као примарни податак JPEG слике." #: libexif/exif-tag.c:207 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "JPEG формат дужине" #: libexif/exif-tag.c:208 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" "Број батова JPEG компресованог умањеног приказа слике. Ово се не користи као " "примарни податак JPEG слике. JPEG умањени прикази се не деле, али су " "записани као континуални JPEG токови битова почев од SOI до EOI. Appn и COM " "маркери не треба да се записују. Компресовани умањени прикази слика морају " "бити записани у не више од 64 килобајтова, укључујући и све постале податке " "који се записују у APP1." #: libexif/exif-tag.c:217 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "YCbCr коефицијенти" #: libexif/exif-tag.c:218 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" "Коефицијенти матрице за трансформацију из RGB у YCbCr. Није назначена " "подразумевана вредност у TIFF, али се овде користи вредност дата у додатку Е " "документа \"Color Space Guidelines\". Палета боја се декларише ознаком \"color " "space\", а подразумевана вредност даје оптималне карактеристике " "интероперабилности." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "YCbCr Sub-Sampling" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Однос узорака делова хромирања у односу на јачину осветљења. Код JPEG сажетих података, JPEG обележивач се користи уместо ове етикете." #: libexif/exif-tag.c:233 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "YCbCr положај" #: libexif/exif-tag.c:234 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "" "Позиција компоненти боја у релацији са компонентама осветљења. Ово поље је " "дизајнирано само за JPEG компресоване податке или некомпресоване YCbCr " "податке. Подразумевано за TIFF је 1 (центрирано), али када је Y:Cb:Cr = " "4:2:2 препоручљиво је у овом стандарду да 2 (co-sited) буде коришћено за " "запис података, како би се побољшао квалитет слике када се гледа на ТВ " "системима. Када ово поље не постоји, читалац ће користити подразумевано за " "TIFF. У случају када је Y:Cb:Cr = 4:2:0, препоручен је подразумевано за TIFF " "(центрирано). Ако читач нема подршку за обе врсте , " "требало би да прати подразумевано за TIFF без обзира на вредност у овом " "пољу. Препоручљиво је да читачи буту способни и за центрирано и за co-sited " "позиционирање." #: libexif/exif-tag.c:249 msgid "Reference Black/White" msgstr "Референтни ниво црно/беле" #: libexif/exif-tag.c:250 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "" "Референтна вредност црнила и референтна вредност белила. За TIFF се ништа не " "подразумева, али следеће вредности су дате као подразумеване. Палета боја " "је декларисана у информационој ознаци за палету боја, а подразумеване " "вредности су оне које дају оптималне карактеристике слике." #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "XML Packet" msgstr "XML скуп " #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "XMP Metadata" msgstr "XMP метаподаци" #: libexif/exif-tag.c:267 #: libexif/exif-tag.c:617 msgid "CFA Pattern" msgstr "CFA шаблон" #: libexif/exif-tag.c:268 #: libexif/exif-tag.c:618 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "" "Назначава геометријски шаблон низа филтера боја (CFA) сензора слике када се " "користи сензор опсега боја на једном чипу. Нема утицаја на све методе " "сензора." #: libexif/exif-tag.c:271 msgid "Battery Level" msgstr "Стање батерије" #: libexif/exif-tag.c:272 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: libexif/exif-tag.c:273 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Информације о ауторским правима. У овом стандарду, ознака се користи да " "назначи ауторска права фотографа и уређивача. Ради се о обавештењу о особи " "или организацији која држи ауторска права. Интероперабилни изказ ауторских " "права са датумом и правима би требало да буде написан у овом пољу; нпр. " "„Ауторска права, Пера Перић, 20xx год. Сва права задржана.“ У овом " "стандарду, поље такође назначава ауторска права и фотографа и уређивача. " "Када се те две особе и њихова ауторска права разликују, најпре се наводи " "фотограф, па уређивач, раздвојени NULL карактером (у овом случају, обзиром " "да се поље завршава тим карактером, биће их два) (погледајте пример 1). Када " "се наводи само фотограф, завршава се NULL карактером (погледајте пример 2). " "Када се наводи само уређивач, онда се део намењен за фотографа састоји од " "белине иза које се налази NULL карактер, па затим иде део о ауторским " "правима уређивача (погледајте пример 3). Када је поље празно, сматра се да " "ауторска права нису позната." #: libexif/exif-tag.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Време осветљења" #: libexif/exif-tag.c:295 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Време осветљења у секундама (sec)." #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "The F number." msgstr "F број." #: libexif/exif-tag.c:301 msgid "Image Resources Block" msgstr "Блок ресурса слике" #: libexif/exif-tag.c:303 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" "Показивач на Exif IFD. Интеропеабилности ради, Exif IFD имају исту структуру " "као код IFD-а наведеног у TIFF-у, али не садржи податке слике као у " "случају TIFF-а." #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "Програмска класа коју апарат користи да подеси осветљење када слика." #: libexif/exif-tag.c:315 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Спектрална осетљивост" #: libexif/exif-tag.c:316 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Означава спектралну осетљивост сваког канала који је апарат користио. Вредност етикете је ASCII стринг које је у складу са стандардном који је развио ASTM технчки комитет." #: libexif/exif-tag.c:322 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" "Показивач на GPS Info IFD. Интероперабилна структура GPS Info IFD-а као код " "Exif IFD али не садржи податке слике." #: libexif/exif-tag.c:326 msgid "GPS tag version" msgstr "Етикета GPS верзије" #: libexif/exif-tag.c:327 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Означава верзију од . Ово је верзија 2.0.0.0. Ова етикета је обавезна кад је присутна етикета . (Примедба: Етикета се изражава у бајтовима, за разлику од етикете .Ако је верзија 2.0.0.0, вредност етикете је 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:332 msgid "North or South Latitude" msgstr "Северна или јужна географска дужина" #: libexif/exif-tag.c:333 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Означава северну или јужну геогр. ширину. ASCII слово 'N' означава северну, a 'S' јужну ширину.." #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава геогр. ширину. Она се мери у степенима, минутима и секундама и записује у рационалним бројевима. Ако су изражени и степени, минути и секунде, користи се облик dd/1,mm/1,ss/1. Ако је изражено само у степенима и минутима, и минути су, рецимо, изражени у две децимале, облик је dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:344 msgid "East or West Longitude" msgstr "Источна или западна геогр. дужина" #: libexif/exif-tag.c:345 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Означава источну или западну геогр. дужину. ASCII слово 'E' је за источну, a 'W' за западну дужину." #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "Longitude" msgstr "Географска дужина" #: libexif/exif-tag.c:349 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава геогр. дужину. Она се мери у степенима, минутима и секундама и записује у рационалним бројевима. Ако су изражени и степени, минути и секунде, користи се облик dd/1,mm/1,ss/1. Ако је изражено само у степенима и минутима, и минути су, рецимо, изражени у две децимале, облик је dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:356 msgid "Altitude reference" msgstr "Референца висине" #: libexif/exif-tag.c:357 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Означава висину у односу на обележивач висине. Ако се мери у односу на ниво мора, и висина је изнад нивоа мора, поставља се 0. Ако је висина испод нивоа мора, поставља се 1 и на висину се гледа као на апсолутну вредност у етикети GSPAltitude. Јединица су метри. Ова етикета је типа BYTE, за разлику од других етикета упућивача." #: libexif/exif-tag.c:363 msgid "Altitude" msgstr "Висина" #: libexif/exif-tag.c:364 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Означава висину у односу на упућивач у GPSAltitudeRef. Висина се изражава као рационални број. Јединица су метри." #: libexif/exif-tag.c:368 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Стопа ISO брзине" #: libexif/exif-tag.c:369 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Означава ISO брзину и ISO обим апарата или улазног уређаја као што је прецизирано у ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:373 msgid "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Означава Opto-Electoric Conversion Function (OECF) прецизирану у ISO 14524. веза између оптичког улаза апарата и вредности слике." #: libexif/exif-tag.c:377 msgid "Exif Version" msgstr "Exif верзија" #: libexif/exif-tag.c:378 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "Верзија овог стандарда је подржана. Непостојање овог поља је одступање од прилагођености овом стандарду." #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "Date and Time (original)" msgstr "Датум и време (првобитно)" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "Датум и време прављења првобитне фотографије. За дигиталне фото-апарате " "памте се датум и време сликања." #: libexif/exif-tag.c:388 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "Дазум и време (дигитилизовано)" #: libexif/exif-tag.c:389 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. " msgstr "Датум и време када је фотографија запамћена као дигитални податак." #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" "Информације специфичне за компресоване податке. Канали сваке компоненте су " "уређени од прве компоненте до четврте. За некомпресоване податке, уређивање " "је дато у ознаци . У сваком случају, обзиром да " " може једнино да изрази редослед Y, Cb и Cr, ова " "ознака је обезбеђена када компресовани подаци користе компоненте другације " "од Y, Cb, и Cr и да би се обезбедила подршка за друге секвенце." #: libexif/exif-tag.c:403 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Сажети бити по пикселу" #: libexif/exif-tag.c:404 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Информације везане за сажете податке. Мод за сажимање који се користи за сажимање слика се мери у јединици битови по пикселу." #: libexif/exif-tag.c:408 msgid "Shutter speed" msgstr "Брзина затварача" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Брзина затварача. Јединица је у APEX (Additive System of Photographic Exposure) подешавању." #: libexif/exif-tag.c:413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Отвор сочива. Јединица је у APEX вредности." #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "Brightness" msgstr "Светлина" #: libexif/exif-tag.c:416 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Вредност светлине. Јединица је вредност APEX-а. Обично је у опсегу -99.99 to 99.99." #: libexif/exif-tag.c:420 msgid "Exposure Bias" msgstr "Нагиб осветљења" #: libexif/exif-tag.c:421 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Претпоставка осветљења. Јединица је вредност APEX-а. Обично је у опсегу -99.99 to 99.99." #: libexif/exif-tag.c:425 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "Најмањи број F сочива. Јединица је вредност APEX-а. Обично је у опсегу 00.00 to 99.99, али није ограничена у овом опсегу." #: libexif/exif-tag.c:430 msgid "Subject Distance" msgstr "Удаљеност субјекта" #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Удаљеност субјекта у метрима." #: libexif/exif-tag.c:433 msgid "Metering Mode" msgstr "Мод мерења" #: libexif/exif-tag.c:434 msgid "The metering mode." msgstr "Мод за мерење." #: libexif/exif-tag.c:436 msgid "Light Source" msgstr "Извор светла" #: libexif/exif-tag.c:437 msgid "The kind of light source." msgstr "Врста извора " #: libexif/exif-tag.c:440 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Ова етикета се попуни када се фотографише уз помоћ електронског блица (строба)." #: libexif/exif-tag.c:442 msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" #: libexif/exif-tag.c:443 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "Стварна жижна даљина сочива у mm. Нема претварања за жижну даљину 35 mm филмске камере." #: libexif/exif-tag.c:446 msgid "Maker Note" msgstr "Белешка аутора" #: libexif/exif-tag.c:447 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Етикета за призвођача Exif у којој смешта жељене информације. Садржај зависи од произвођача." #: libexif/exif-tag.c:450 msgid "User Comment" msgstr "Белешка корисника" #: libexif/exif-tag.c:451 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag (see Table 7). When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:476 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Етикета која памти делиће секунде за етикету ." #: libexif/exif-tag.c:481 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Етикета која памти делиће секунде за етикету ." #: libexif/exif-tag.c:486 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Етикета која памти делиће секунде за етикету ." #: libexif/exif-tag.c:489 msgid "XP Title" msgstr "XP наслов" #: libexif/exif-tag.c:491 msgid "XP Comment" msgstr "XP примедба" #: libexif/exif-tag.c:493 msgid "XP Author" msgstr "XP аутор" #: libexif/exif-tag.c:495 msgid "XP Keywords" msgstr "XP кључне речи" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "XP Subject" msgstr "XP субјекат" #: libexif/exif-tag.c:500 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Верзија FlashPix формата подржана од FPXR фајла." #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "Color Space" msgstr "Палета боја" #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Ознака информације палете боја је увек сачувана као наводник палете боја. " "Нормално се sRGB (=1) користи да дефинише палету боја засновану на стању и " "окружењу „PC“ рачунара. Ако се користи палета боја другачија од sRGB, " "поставља се Uncalibrated (=FFFF.H) - некалибрисан. Подаци слике сачуване као " "Uncalibrated могу се третирати као sRGB када се конвертују у FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:512 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Информације специфичне за компресоване податке. Када се записује " "компресовани фајл, исправна ширина смислене слике мора бити записана у овој " "ознаци, без обзира на то да ли постоје поравњавајући подаци или маркер " "рестарта. Ова ознака не би требало да се налази у некомпресованом фајлу." #: libexif/exif-tag.c:519 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" "Информације специфичне за компресоване податке. Када се записује " "компресовани фајл, исправна висина смислене слике мора бити записана у овој " "ознаци, без обзира на то да ли постоје поравњавајући подаци или маркер " "рестарта. Ова ознака не би требало да се налази у некомпресованом фајлу. За " "детаље погледајте секцију 2.8.1 и додатак Ф. Обзиром да порављавајући подаци " "нису потребни у вертикалном смеру, број линија записан у у овој ознаци " "висине слике ће у ствари бити исти као и број линија записан у SOF." #: libexif/exif-tag.c:530 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "Flash Energy" msgstr "Стање енергије блица" #: libexif/exif-tag.c:573 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Означава вредност строба (блица) када је слика направљена и мери се Beam Candle Power Seconds (BCPS)." #: libexif/exif-tag.c:576 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Просторни одговор учестаности" #: libexif/exif-tag.c:577 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:583 #, fuzzy msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." #: libexif/exif-tag.c:586 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "Жижна даљина проста y-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:587 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Означава јединицу мере за и . Ова вредност је иста као код ." #: libexif/exif-tag.c:595 msgid "Subject Location" msgstr "Положај субјеката" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Означава положај главног субјекта у призору. Вредност етикете представља пиксел на средини од главног субјекта релативно од леве ивице, пре процеса окретања у етикети 'Окретање'. Прва вредност означава број X колоне, а друга Y" #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "Exposure index" msgstr "Вредност осветљења" #: libexif/exif-tag.c:603 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Означава вредност осветљења на апарату или улазном уређају када је усликано." #: libexif/exif-tag.c:605 #, fuzzy msgid "Sensing Method" msgstr "Sensing Method" #: libexif/exif-tag.c:606 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Означава тип сензора на апарату или улазном уређају." #: libexif/exif-tag.c:608 msgid "File Source" msgstr "Извор фајла" #: libexif/exif-tag.c:609 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Означава извор фотографије. Ако је DSC усликао фотографију, вредност етикете мора увек бити 3, означавајући да је фотографија усликана на DSC." #: libexif/exif-tag.c:612 msgid "Scene Type" msgstr "Врста призора" #: libexif/exif-tag.c:613 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Означава врсту призора. Ако је DSC усликао фотографију, вредност етикете мора увек бити 1, означавајући да је фотографија непосредно усликана." #: libexif/exif-tag.c:621 msgid "Subject Area" msgstr "Област субјекта" #: libexif/exif-tag.c:622 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Ова етикета означава положај и место главног субјекта на свеобухватној слици." #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "TIFF/EP стандардни ID" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "Custom Rendered" msgstr "Прилагођено рендеровање" #: libexif/exif-tag.c:626 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "Exposure Mode" msgstr "Мод осветљења" #: libexif/exif-tag.c:631 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:634 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "White Balance" msgstr "Равнотежа беле" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Ова етикета означава вредност мода равнотеже беле када је усликано." #: libexif/exif-tag.c:638 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Однос дигитално увећања" #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Ова етикета означава вредност дигиталног увећања када је сликано. Вредност 0 означава да дигитално увећање није коришћено." #: libexif/exif-tag.c:643 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Жижна даљина на 35mm филму" #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:649 #, fuzzy msgid "Scene Capture Type" msgstr "Тип усликане фотографије" #: libexif/exif-tag.c:650 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Ова етикета означава врсту призора која је усликана. Може се користити да запамти мод у којем је сликано. Приметите да се разликује од етикете типа слике ." #: libexif/exif-tag.c:654 msgid "Gain Control" msgstr "Задобиј контролу" #: libexif/exif-tag.c:655 #, fuzzy msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." #: libexif/exif-tag.c:658 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Етикета означава смер обраде контраста који је апарат применио када је усликао." #: libexif/exif-tag.c:661 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Етикета означава смер обраде засићења који је апарат применио када је усликао." #: libexif/exif-tag.c:664 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Етикета означава смер обраде оштрине која је апарат применио када је усликао." #: libexif/exif-tag.c:667 #, fuzzy msgid "Device Setting Description" msgstr "Device Setting Description" #: libexif/exif-tag.c:668 #, fuzzy msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Етикета означава услове сликања тог специфичног фото-апарата. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." #: libexif/exif-tag.c:673 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Опсег удаљености субјекта" #: libexif/exif-tag.c:674 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Ова етикета означава удаљеност субјекта." #: libexif/exif-tag.c:675 msgid "Image Unique ID" msgstr "Јединствени ID слике" #: libexif/exif-tag.c:676 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Етикета јединствено обележава сваку фотографију. Памти се као ASCII стринг који је једнак хексадецималној бележењу и сталне је дужине од 128 битова." #: libexif/exif-tag.c:679 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: libexif/exif-tag.c:680 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Показује вредност коефицијента гаме." #: libexif/exif-tag.c:682 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)" msgstr "Непознато (у вези је Epson-ове PRINT Image Matching технологије)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75 msgid "AF non D Lens" msgstr "AF не D сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77 msgid "AF-D or AF-S Lens" msgstr "AF-D или AF-S сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78 msgid "AF-D G Lens" msgstr "AF-D G сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79 msgid "AF-D VR Lens" msgstr "AF-D VR сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82 msgid "Flash did not fire" msgstr "Блиц није бљеснуо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83 #, fuzzy msgid "Flash unit unknown" msgstr "Непознат блиц" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84 msgid "Flash is external" msgstr "Блиц је спољашњи" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85 msgid "Flash is on Camera" msgstr "Укључен је блиц на апарату" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88 msgid "VGA Basic" msgstr "VGA основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89 msgid "VGA Normal" msgstr "VGA нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90 msgid "VGA Fine" msgstr "VGA одлично" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91 msgid "SXGA Basic" msgstr "SXGA основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "SXGA Normal" msgstr "SXGA нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 msgid "SXGA Fine" msgstr "SXGA одлично" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "2 MPixel Basic" msgstr "2 MPixel основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "2 MPixel Normal" msgstr "2 MPixel нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "2 MPixel Fine" msgstr "2 MPixel одлично" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99 msgid "Color" msgstr "Боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104 msgid "Bright+" msgstr "Светло+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105 msgid "Bright-" msgstr "Светло-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "Contrast+" msgstr "Контраст+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "Contrast-" msgstr "Контраст-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "ISO80" msgstr "ISO80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "ISO160" msgstr "ISO160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "ISO320" msgstr "ISO320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "ISO100" msgstr "ISO100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Preset" msgstr "Преподешено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119 msgid "Incandescence" msgstr "Усијаност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120 msgid "Fluorescence" msgstr "Флуросцентно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "SpeedLight" msgstr "Брзина светлости" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "No Fisheye" msgstr "Без рибљег ока" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126 msgid "Fisheye On" msgstr "Рибље око укључено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "SQ" msgstr "SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "HQ" msgstr "HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 msgid "SHQ" msgstr "SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133 msgid "SQ1" msgstr "SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 msgid "SQ2" msgstr "SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "No" msgstr "Не" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141 msgid "1x" msgstr "1x" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Fill" msgstr "Попуни" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:274 #, c-format msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f" msgstr "Исправка црвене %f, исправка плаве %f " #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:282 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f метара" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:284 msgid "No manual focus selection" msgstr "Није изабрано ручно подешавање жиже" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314 msgid "AF Position: Center" msgstr "AF положај: средиште" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:315 msgid "AF Position: Top" msgstr "AF положај: горе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:316 msgid "AF Position: Bottom" msgstr "AF положај: доле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:317 msgid "AF Position: Left" msgstr "AF положај: лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:318 msgid "AF Position: Right" msgstr "AF положај: десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:319 msgid "AF Position: Upper-left" msgstr "AF положај: горе лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:320 msgid "AF Position: Upper-right" msgstr "AF положај: горе десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:321 msgid "AF Position: Lower-left" msgstr "AF положај: доње лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:322 msgid "AF Position: Lower-right" msgstr "AF положај: Доње десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:323 msgid "AF Position: Far Left" msgstr "AF положај: Скроз лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:324 msgid "AF Position: Far Right" msgstr "AF положај: Скроз десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:325 msgid "Unknown AF Position" msgstr "Непознат положај AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:358 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:344 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:367 msgid "Internal error" msgstr "Унутрашња грешка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:379 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Непозната вредност %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:408 msgid "Infinite" msgstr "бесконачно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "normal" msgstr "нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "fast" msgstr "брзо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431 msgid "panorama" msgstr "панорама" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:434 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:454 #, c-format msgid "%li" msgstr "%li" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442 msgid "left to right" msgstr "слева на десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:445 msgid "right to left" msgstr "сдесна на лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448 msgid "bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:451 msgid "top to bottom" msgstr "одозго на доле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:462 msgid "Unknown tag." msgstr "Непозната ознака" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543 msgid "Manual: Unknown" msgstr "Ручно: непознато" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:549 msgid "One-touch" msgstr "Један додир" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:571 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i бајтова непознатих података:" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware верзије" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Подешавање ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Colormode (?)" msgstr "Мод боја (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 msgid "Whitebalance" msgstr "Равнотежа беле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Изоштравање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 msgid "Focus Mode" msgstr "Жижни мод" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Подешавање блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Flash Mode" msgstr "Мод блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "Whitebalance fine ajustment" msgstr "Фино подешавање равнотеже беле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "Whitebalance RB" msgstr "Равнотежа беле RB" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 #, fuzzy msgid "Isoselection" msgstr "Isoselection" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image" msgstr "Преглед слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 #, fuzzy msgid "Exposurediff ?" msgstr "Exposurediff ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Границе слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 #, fuzzy msgid "Flash exposure bracket value" msgstr "Flash exposure bracket value" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 #, fuzzy msgid "Exposure bracket value" msgstr "Вредност подупирача осветљености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "Подешавање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tonecompensation" msgstr "Надомешћивање нијансе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Исправљач" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 msgid "Lenstype" msgstr "Врста сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 #, fuzzy msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Удаљеност ручне жиже" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "Digital Zoom" msgstr "Дигитално увећање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash used" msgstr "Употребљен блиц" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus position" msgstr "Жижна позиција AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Подупирање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F stops" msgstr "Сочиво F је стало" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast curve" msgstr "Контраст криве" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 msgid "Colormode" msgstr "Мод боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Lighttype" msgstr "Врста светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Подешањавање нијансе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 msgid "Noisereduction" msgstr "Уклањање шума" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 #, fuzzy msgid "Sensor pixel size" msgstr "Величина пиксела детектора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image datasize" msgstr "Величина података слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 #, fuzzy msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Величина података сажетих слика у бајтовима." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total number of pictures taken" msgstr "Укупна направљено слика" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "Оптимизовати слику" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 #, fuzzy msgid "Vari Program" msgstr "Vari програм" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Capture Editor подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Capture Editor верзија" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "CCD осетљивост" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "Жижа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "Претварач" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 #, fuzzy msgid "Speed/Sequence/Panorama direction" msgstr "Брзина/у низу/панорама смер" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Info" msgstr "Информације" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Camera ID" msgstr "ID фото-апарата " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Подешавање оштрине" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Setting" msgstr "Подешавање равнотеже беле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "Contrast Setting" msgstr "Подешавање контраста" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Manual Focus" msgstr "Ручна жижа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 msgid "Night-scene" msgstr "Ноћни призор" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 msgid "Multi-exposure" msgstr "Вишеструко осветљење" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136 msgid "Good" msgstr "Добро" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Better" msgstr "Боље" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Best" msgstr "Најбоље" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 msgid "Flash on" msgstr "Укључен блиц" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "Ублажавање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 msgid "Black & White" msgstr "Црно - бело" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:149 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 или 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:155 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 или 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:157 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 или 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Program AE" msgstr "Програм AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 msgid "Sport" msgstr "Спорт" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 msgid "Night Scene" msgstr "Ноћни призор" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Surf & Snow" msgstr "Сурфовање или снег" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Sunset or Candlelight" msgstr "Залазак сунца или светлост свеће" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Autumn" msgstr "Јесен" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Self Portrait" msgstr "Ауто портрет" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Illustrations" msgstr "Цртежи" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Digital Filter" msgstr "Дигитални филтер" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Museum" msgstr "Музеј" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Food" msgstr "Храна" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Green Mode" msgstr "Зелени мод" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Light Pet" msgstr "Светао љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Dark Pet" msgstr "Таман љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Medium Pet" msgstr "Љубимац средње величине" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 msgid "Candlelight" msgstr "Светлост свеће" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 msgid "Natural Skin Tone" msgstr "Природна боја коже" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 #, fuzzy msgid "Synchro Sound Record" msgstr "Synchro Sound Record" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 #, fuzzy msgid "Frame Composite" msgstr "Мешавина оквира" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193 msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Аутоматски, није окинуо" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Аутоматски, није окинуо, умањење црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, Fired" msgstr "Аутоматски, окинуо" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Аутоматски, окинуо, умањење црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "Укључено, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, Wireless" msgstr "Укључено, бежично" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, Soft" msgstr "Укључено, мекано" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, Slow-sync" msgstr "Укључено, споро усклађивање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" msgstr "Укључено, споро усклађивање, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 #, fuzzy msgid "On, Trailing-curtain Sync" msgstr "On, Trailing-curtain Sync" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #, fuzzy msgid "Pan Focus" msgstr "Pan Focus" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216 msgid "Upper-left" msgstr "Горе - лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Top" msgstr "Горе" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Upper-right" msgstr "Горе - десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 msgid "Mid-left" msgstr "Средина - лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 msgid "Mid-right" msgstr "Средина - десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 msgid "Lower-left" msgstr "Доње - лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Bottom" msgstr "Доле" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Lower-right" msgstr "Доле- десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Fixed Center" msgstr "Непокретна средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231 msgid "Multiple" msgstr "Вишеструко" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Top-left" msgstr "Горе - лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-center" msgstr "Горе - средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-right" msgstr "Горе - десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Bottom-left" msgstr "Доле - лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-center" msgstr "Доле - средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-right" msgstr "Доле - десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 #, fuzzy msgid "Daylight Fluorescent" msgstr "Дневносветлосна флуросцентна" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daywhite Fluorescent" msgstr "Дневнобела флуросцентна" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "White Fluorescent" msgstr "Бела флуросцентна" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "User Selected" msgstr "Одабрано од стране корисника" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:278 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 или 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:289 msgid "Digital Filter?" msgstr "Дигитални филтер?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:353 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %i %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 #, fuzzy msgid "Capture Mode" msgstr "Мод хватања" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62 msgid "Quality Level" msgstr "Ниво квалитета" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53 msgid "ISOSpeed" msgstr "ISO брзина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 #, fuzzy msgid "PrintIM Settings" msgstr "PrintIM Settings" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 #, fuzzy msgid "Daylight Savings" msgstr "Уштеда током дана" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "PictureMode" msgstr "Мод слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "AF Point Selected" msgstr "AF тачка је изабрана" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Auto AF Point" msgstr "Аутоматска AF тачка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 msgid "Object Distance" msgstr "Удаљеност предмета" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Удаљеност усликаног предмета у милиметрима." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Bestshot mode" msgstr "Moд најбоље слике" #: test/nls/test-nls.c:20 #: test/nls/test-nls.c:23 #: test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"