# Serbian(Latin) translations for pulseaudio # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Igor Miletic (Igor Miletić) , 2009. # Miloš Komarčević , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-05 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [opcije]\n" "\n" "NAREDBE:\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n" " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n" " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti " "diskretizacije\n" " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene " "memorije\n" " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n" " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n" " --check Proveri postojanje pokrenutog demona " "(vraća samo izlazni kȏd)\n" "\n" "OPCIJE:\n" " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n" " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n" " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n" " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno " "raspoređivanje\n" " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-" "a ili\n" " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n" " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko " "raspoređivanje\n" " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-" "a ili\n" " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n" " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje " "modula\n" " na korisnički zahtev posle " "pokretanja\n" " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički " "zahtev\n" " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n" " od ovoliko sekundi\n" " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle " "mirovanja\n" " od ovoliko sekundi\n" " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle " "mirovanja\n" " od ovoliko sekundi\n" " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n" " -v Povećaj nivo opširnosti\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n" " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama " "dnevnika\n" " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n" " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n" " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za " "dinamički deljene\n" " objekte (dodaci)\n" " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način " "diskretizacije\n" " (Pogledaj --dump-resample-methods " "za\n" " moguće vrednosti)\n" " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n" " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje " "procesorskog\n" " tereta na platformama koje to " "podržavaju.\n" " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu " "memoriju.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n" " navedenim parametrima\n" " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n" " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom " "TTY-u\n" " posle pokretanja\n" "\n" " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku " "skripte.\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu " "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“." #: src/daemon/cmdline.c:330 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm očekuje logički argument" #: src/daemon/cmdline.c:397 #, fuzzy msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--realtime očekuje logički argument" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u " "podrazumevanom broju kanala." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzija: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Opis: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Učitaj jednom: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Putanja: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju " "kada je --system navedeno)" #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "Potrebna su root ovlašćenja." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" #: src/daemon/main.c:878 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!" #: src/daemon/main.c:881 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije " "postavljeno!" #: src/daemon/main.c:884 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!" #: src/daemon/main.c:889 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog " "vremena mirovanja!" #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Neuspešno pokretanje demona." #: src/daemon/main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine" #: src/daemon/main.c:1145 #, fuzzy msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to " "verovatno ne bi trebalo da radite.\n" "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se " "očekuje.\n" "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ radi objašnjenja zašto je sistemski režim " "obično loša ideja." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()." #: src/daemon/main.c:1268 #, fuzzy msgid "command line arguments" msgstr "Previše argumenata." #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio zvučni sistem" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "Ulaz priključne stanice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 #, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon priključne stanice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 #, fuzzy msgid "Docking Station Line In" msgstr "Ulaz priključne stanice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Linija u" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 #, fuzzy msgid "Front Microphone" msgstr "Mikrofon priključne stanice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 #, fuzzy msgid "Rear Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "Spoljni mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "Unutrašnji mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:295 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:296 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Samostalna kontrola pojačanja" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Bez samostalne kontrole pojačanja" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "Podizanje" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "Bez podizanja" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "Pojačalo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "Bez pojačala" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "Podizanje" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "Bez podizanja" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 src/utils/pactl.c:285 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:286 msgid "Headphones" msgstr "Analogne slušalice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "Analogni ulaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "Mikrofon priključne stanice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 #, fuzzy msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Analogni izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 #, fuzzy msgid "Headphones 2" msgstr "Analogne slušalice" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 #, fuzzy msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Analogni mono izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 #, fuzzy msgid "Line Out" msgstr "Linija u" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analogni mono izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "Analogni stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 #, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 #, fuzzy msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 #, fuzzy msgid "Multichannel Output" msgstr "Prazan izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 #, fuzzy msgid "Game Output" msgstr "Prazan izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 #, fuzzy msgid "Chat Output" msgstr "Prazan izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 #, fuzzy msgid "Chat Input" msgstr "Ulaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 #, fuzzy msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "Analogni okružujući 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogni mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 #, fuzzy msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "Analogni mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 #, fuzzy msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "Analogni mono" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogni stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:289 msgid "Headset" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 #, fuzzy msgid "Speakerphone" msgstr "Analogni stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analogni okružujući 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analogni okružujući 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analogni okružujući 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogni okružujući 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogni okružujući 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogni okružujući 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogni okružujući 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analogni okružujući 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analogni okružujući 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analogni okružujući 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogni okružujući 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitalni stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Dvosmerni analogni mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Dvosmerni analogni stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Dvosmerni digitalni stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 #, fuzzy msgid "Stereo Duplex" msgstr "Dvosmerni analogni stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2177 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, fuzzy, c-format msgid "%s Output" msgstr "Prazan izlaz" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, fuzzy, c-format msgid "%s Input" msgstr "Ulaz" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa " "da se zapiše!\n" "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite " "ovaj problem programerima ALSA-e.\n" "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema " "ništa da se pročita!\n" "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite " "ovaj problem programerima ALSA-e.\n" "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " "ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " "ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." msgstr[2] "" "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " "ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s" "%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s" "%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." msgstr[2] "" "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s" "%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " "ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu " "bajtova (%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu " "bajtova (%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." msgstr[2] "" "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu " "bajtova (%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900 msgid "Bluetooth Input" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887 #, fuzzy msgid "Bluetooth Output" msgstr "Analogni izlaz" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:300 msgid "Handsfree" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1901 #, fuzzy msgid "Headphone" msgstr "Analogne slušalice" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1907 src/utils/pactl.c:299 msgid "Portable" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1913 src/utils/pactl.c:301 msgid "Car" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1919 src/utils/pactl.c:302 msgid "HiFi" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1925 src/utils/pactl.c:303 msgid "Phone" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1972 #, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2009 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2022 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 #, fuzzy msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Lažan izlaz" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan" #: src/modules/module-always-source.c:35 #, fuzzy msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Uzorak NULL slivnika" #: src/modules/module-null-sink.c:338 msgid "Null Output" msgstr "Prazan izlaz" #: src/modules/module-null-sink.c:350 src/utils/pactl.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Izlazni uređaji" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Ulazni uređaji" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio na @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 #, fuzzy msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 #, fuzzy msgid "Unknown device model" msgstr "Kȏd greške je nepoznat" #: src/modules/raop/raop-sink.c:655 msgid "RAOP standard profile" msgstr "" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio zvučni sistem" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Prednji centralni" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Prednji levi" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Prednji desni" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Pozadinski centralni" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Pozadinski levi" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Pozadinski desni" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Prednji levo od centra" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Prednji desno od centra" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Leva strana" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Desna strana" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Sporedni 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Sporedni 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Sporedni 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Sporedni 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Sporedni 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Sporedni 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Sporedni 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Sporedni 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Sporedni 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Sporedni 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Sporedni 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Sporedni 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Sporedni 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Sporedni 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Sporedni 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Sporedni 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Sporedni 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Sporedni 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Sporedni 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Sporedni 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Sporedni 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Sporedni 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Sporedni 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Sporedni 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Sporedni 024" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Sporedni 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Sporedni 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Sporedni 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Sporedni 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Sporedni 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Sporedni 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Sporedni 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Gornji centralni" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Gornji prednji centralni" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Gornji prednji levi" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Gornji prednji desni" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Gornji pozadinski centralni" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Gornji pozadinski levi" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Gornji pozadinski desni" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(neispravno)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "Okružujući 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "Okružujući 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "Okružujući 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "Okružujući 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "Okružujući 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 #, fuzzy msgid "xcb_connect() failed" msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“" #: src/pulse/direction.c:37 #, fuzzy msgid "input" msgstr "Ulaz" #: src/pulse/direction.c:39 #, fuzzy msgid "output" msgstr "Prazan izlaz" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "" #: src/pulse/direction.c:43 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "(neispravno)" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Mono" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje." #: src/pulsecore/log.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" #: src/pulsecore/log.c:651 #, fuzzy msgid "Invalid log target." msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“." #: src/pulsecore/sink.c:3539 msgid "Built-in Audio" msgstr "Unutrašnji zvuk" #: src/pulsecore/sink.c:3544 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Zabranjen pristup" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Nepoznata naredba" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Neispravan argument" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entitet postoji" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Ne postoji takav entitet" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Veza odbijena" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Greška u protokolu" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Vreme isteklo" #: src/pulse/error.c:47 #, fuzzy msgid "No authentication key" msgstr "Nema ključa za ovlašćenje" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Interna greška" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Veza prekinuta" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entitet ubijen" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Server neispravan" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Loše stanje" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Neusaglašena verzija protokola" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Preveliko" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Kȏd greške je nepoznat" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Ne postoji takvo proširenje" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Izbačena funkcionalnost" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Nije odrađeno" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Klijent je izračvan" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Ulazna/izlazna greška" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Reprodukcioni tok je isušen." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Veza do servera se isušuje." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Tok je uspešno napravljen." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“." #: src/utils/pacat.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Greška toka: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Tok nije popunjen.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Tok se preliva.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Tok je pokrenut.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "nije" #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Veza uspostavljena.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1723 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Neuspešno povezivanje: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "Dobih EOF." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija write(): %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Dobih signal, izlazim." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [opcije]\n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" "\n" " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n" " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n" "\n" " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n" "\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se " "treba povezati\n" " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na " "serveru\n" " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n" " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu " "zvuka u opsegu 0...65536\n" " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz " "(podrazumevana 44100)\n" " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (podrazumevano " "s16ne)\n" " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n" " (podrazumevano 2)\n" " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti " "umesto podrazumevane\n" " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na " "koji se tok\n" " priključuje.\n" " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz " "odliva na koji\n" " se tok priključuje.\n" " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz " "slivnika na koji se\n" " tok priključuje.\n" " --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n" " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po " "nazivu.\n" " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u " "bajtovima.\n" " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po " "zahtevu u bajtovima.\n" " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na " "navedenu vrednost.\n" " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM " "podatke.\n" " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM " "podatke.\n" " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate " "podataka.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1929 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Neispravno ime toka „%s“" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Neispravno svojstvo „%s“" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Nepoznat %s format datoteke." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Neispravan parametar uzorka" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Previše argumenata." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz " "datoteke." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:1994 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "snima" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "pušta" #: src/utils/pacat.c:1162 #, fuzzy msgid "Failed to set media name." msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:2406 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija io_new()." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:2418 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:2424 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:2429 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1847 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1848 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 msgid "NAME|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1846 #: src/utils/pactl.c:1853 msgid "NAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1850 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1849 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1851 msgid "CARD PROFILE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1854 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1862 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1863 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "%s [opcije] ... \n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" "\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "Demon se ne odaziva." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:175 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s" #: src/utils/pactl.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" msgstr[1] "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" msgstr[2] "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" #: src/utils/pactl.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" msgstr[1] "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" msgstr[2] "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" #: src/utils/pactl.c:193 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n" #: src/utils/pactl.c:200 src/utils/pactl.c:212 src/utils/pactl.c:226 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s" #: src/utils/pactl.c:205 src/utils/pactl.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s %s" #: src/utils/pactl.c:231 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Korisničko ime: %s\n" "Ime domaćina: %s\n" "Ime servera: %s\n" "Verzija servera: %s\n" "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n" "Podrazumevana mapa kanala: %s\n" "Podrazumevano slivnik: %s\n" "Podrazumevani izvor: %s\n" "Kolačić: %08x\n" #: src/utils/pactl.c:272 msgid "availability unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:273 msgid "available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:274 msgid "not available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:283 src/utils/pactl.c:307 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata naredba" #: src/utils/pactl.c:284 msgid "Aux" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:287 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linija u" #: src/utils/pactl.c:288 msgid "Mic" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:290 msgid "Handset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:291 msgid "Earpiece" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:292 msgid "SPDIF" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:293 msgid "HDMI" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:294 msgid "TV" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:297 msgid "USB" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:298 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:304 msgid "Network" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:305 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Analogni mono" #: src/utils/pactl.c:329 src/utils/pactl.c:1067 src/utils/pactl.c:1085 #: src/utils/pactl.c:1108 src/utils/pactl.c:1225 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s" #: src/utils/pactl.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Slivnik #%u\n" "\tStanje: %s\n" "\tIme: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tPripada modulu: %u\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s%s%s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tGlasnost basa: %s%s%s\n" "\tIzvor kontrolora: %s\n" "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n" "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:399 src/utils/pactl.c:507 src/utils/pactl.c:670 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPortovi:\n" #: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:509 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:403 src/utils/pactl.c:511 src/utils/pactl.c:675 msgid ", availability group: " msgstr "" #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:516 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktivni port: %s\n" #: src/utils/pactl.c:414 src/utils/pactl.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tPortovi:\n" #: src/utils/pactl.c:438 src/utils/pactl.c:1126 src/utils/pactl.c:1144 #: src/utils/pactl.c:1167 src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s" #: src/utils/pactl.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Izvor #%u\n" "\tStanje: %s\n" "\tIme: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tPripada modulu: %u\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s%s%s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tGlasnost basa: %s%s%s\n" "\tKontroler slivnika: %s\n" "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n" "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:564 src/utils/pactl.c:607 #: src/utils/pactl.c:649 src/utils/pactl.c:748 src/utils/pactl.c:749 #: src/utils/pactl.c:760 src/utils/pactl.c:818 src/utils/pactl.c:819 #: src/utils/pactl.c:830 src/utils/pactl.c:881 src/utils/pactl.c:882 #: src/utils/pactl.c:888 msgid "n/a" msgstr "nepoznato" #: src/utils/pactl.c:533 src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s" #: src/utils/pactl.c:556 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tIme: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tBrojač korišćenja: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:575 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s" #: src/utils/pactl.c:601 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klijent #%u\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tPripada modulu: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s" #: src/utils/pactl.c:641 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kartica #%u\n" "\tIme: %s\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tVlasnik modula: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:657 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfili:\n" #: src/utils/pactl.c:659 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktivni profil: %s\n" #: src/utils/pactl.c:673 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:679 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:684 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:701 src/utils/pactl.c:1187 src/utils/pactl.c:1255 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s" #: src/utils/pactl.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ulaz u slivnik #%u\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tPripada modulu: %s\n" "\tKlijent: %s\n" "\tSlivnik: %u\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s\n" "\t %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n" "\tNačin diskretizacije: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:771 src/utils/pactl.c:1207 src/utils/pactl.c:1270 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s" #: src/utils/pactl.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ulaz u slivnik #%u\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tPripada modulu: %s\n" "\tKlijent: %s\n" "\tSlivnik: %u\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s\n" "\t %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n" "\tNačin diskretizacije: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:841 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s" #: src/utils/pactl.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Uzorak #%u\n" "\tIme: %s\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tJačina zvuka: %s\n" "\t %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tDužina: %0.1fs\n" "\tVeličina: %s\n" "\tLenj: %s\n" "\tIme datoteke: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:896 src/utils/pactl.c:906 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Neuspeh: %s" #: src/utils/pactl.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" #: src/utils/pactl.c:936 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:993 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:951 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s" #: src/utils/pactl.c:1051 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/pactl.c:1340 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s" #: src/utils/pactl.c:1357 msgid "Premature end of file" msgstr "Prerani kraj datoteke" #: src/utils/pactl.c:1377 msgid "new" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1380 msgid "change" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1383 msgid "remove" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1386 src/utils/pactl.c:1421 msgid "unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1394 msgid "sink" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1397 msgid "source" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1400 msgid "sink-input" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1403 msgid "source-output" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1406 msgid "module" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1409 msgid "client" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1412 msgid "sample-cache" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1415 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Server neispravan" #: src/utils/pactl.c:1418 msgid "card" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1427 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1729 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Dobih SIGINT, izlazim." #: src/utils/pactl.c:1762 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Neispravan parametar jačine" #: src/utils/pactl.c:1785 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1798 #, fuzzy msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Neispravan parametar jačine" #: src/utils/pactl.c:1810 #, fuzzy msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Neispravan parametar jačine" #: src/utils/pactl.c:1840 src/utils/pactl.c:1841 src/utils/pactl.c:1842 #: src/utils/pactl.c:1843 src/utils/pactl.c:1844 src/utils/pactl.c:1845 #: src/utils/pactl.c:1846 src/utils/pactl.c:1847 src/utils/pactl.c:1848 #: src/utils/pactl.c:1849 src/utils/pactl.c:1850 src/utils/pactl.c:1851 #: src/utils/pactl.c:1852 src/utils/pactl.c:1853 src/utils/pactl.c:1854 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 src/utils/pactl.c:1857 #: src/utils/pactl.c:1858 src/utils/pactl.c:1859 src/utils/pactl.c:1860 #: src/utils/pactl.c:1861 src/utils/pactl.c:1862 src/utils/pactl.c:1863 #: src/utils/pactl.c:1864 msgid "[options]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1842 msgid "[TYPE]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1844 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1845 msgid "NAME [SINK]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1857 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1858 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1859 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1860 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1861 msgid "#N FORMATS" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1865 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [opcije] ... \n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" "\n" #: src/utils/pactl.c:1909 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:1966 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1976 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati" #: src/utils/pactl.c:1989 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." #: src/utils/pactl.c:2001 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke." #: src/utils/pactl.c:2011 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati" #: src/utils/pactl.c:2023 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti" #: src/utils/pactl.c:2032 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik" #: src/utils/pactl.c:2042 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor" #: src/utils/pactl.c:2057 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Morate navesti ime i argumente modula." #: src/utils/pactl.c:2077 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Morate navesti indeks modula" #: src/utils/pactl.c:2090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost." #: src/utils/pactl.c:2095 src/utils/pactl.c:2115 #, fuzzy msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Neispravan parametar uzorka" #: src/utils/pactl.c:2110 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost." #: src/utils/pactl.c:2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila" #: src/utils/pactl.c:2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta" #: src/utils/pactl.c:2149 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati" #: src/utils/pactl.c:2162 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta" #: src/utils/pactl.c:2173 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name" msgstr "Morate navesti indeks modula" #: src/utils/pactl.c:2186 src/utils/pactl.c:2264 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati" #: src/utils/pactl.c:2196 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu" #: src/utils/pactl.c:2209 src/utils/pactl.c:2289 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "Morate navesti indeks modula" #: src/utils/pactl.c:2219 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu" #: src/utils/pactl.c:2232 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu" #: src/utils/pactl.c:2237 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika" #: src/utils/pactl.c:2248 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor" #: src/utils/pactl.c:2253 #, fuzzy msgid "Invalid source output index" msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika" #: src/utils/pactl.c:2274 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje" #: src/utils/pactl.c:2279 src/utils/pactl.c:2304 src/utils/pactl.c:2324 #: src/utils/pactl.c:2342 #, fuzzy msgid "Invalid mute specification" msgstr "Neispravan parametar uzorka" #: src/utils/pactl.c:2299 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje" #: src/utils/pactl.c:2314 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje" #: src/utils/pactl.c:2319 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika" #: src/utils/pactl.c:2332 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje" #: src/utils/pactl.c:2337 #, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika" #: src/utils/pactl.c:2350 #, fuzzy msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta" #: src/utils/pactl.c:2360 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2370 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje" #: src/utils/pactl.c:2382 #, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila" #: src/utils/pactl.c:2389 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2401 msgid "No valid command specified." msgstr "Nije navedena ispravna naredba." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [opcije] ... \n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz " "(podrazumevano)\n" " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n" " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive " "okruženja i datoteke kolačića.\n" " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Izvor: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Slivnik: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Kolačić: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Nije još implementirano.\n" #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "Dobih signal %s." #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "Napuštam." #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)." #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja." #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s" #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "Demon nije pokrenut" #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u" #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "Demon uspešno pokrenut." #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "Ovo je PulseAudio %s" #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "Domaćin kompajliranja: %s" #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s" #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "Našao %u procesor(a)" #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne" #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "Optimizovana izgradnja: da" #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "Optimizovana izgradnja: ne" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena." #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena." #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "Sva obaveštenja omogućena." #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "IB mašine je %s." #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "IB sesije je %s." #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum." #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja." #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "Koristi se %s direktorijum modula." #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s" #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!" #~ msgid "" #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " #~ "high-resolution timers enabled!" #~ msgstr "" #~ "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da " #~ "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije." #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "Neuspešno pokretanje demona." #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "Pokretanje demona uspešno." #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "Pokrenuto gašenje demona." #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "Rad demona je prekinut." #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "Čistim povlastice." #, fuzzy #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio zvučni sistem" #, fuzzy #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem" #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića." #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n" #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n" #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgstr "Dvosmerno telefoniranje (HSP/HFP)" #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "Analogni izlaz (LFE)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)" #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi." #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Izlaz izvora #%u\n" #~ "\tUpravljački program: %s\n" #~ "\tPripada modulu: %s\n" #~ "\tKlijent: %s\n" #~ "\tIzvor: %u\n" #~ "\tParametri uzorka: %s\n" #~ "\tMapa kanala: %s\n" #~ "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" #~ "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n" #~ "\tNačin diskretizacije: %s\n" #~ "\tSvojstva:\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [opcije] stat\n" #~ "%s [opcije] list\n" #~ "%s [opcije] exit\n" #~ "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n" #~ "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n" #~ "%s [opcije] remove-sample IME\n" #~ "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n" #~ "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n" #~ "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n" #~ "%s [opcije] unload-module MODUL\n" #~ "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n" #~ "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n" #~ "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n" #~ "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n" #~ "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n" #~ "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n" #~ "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n" #~ "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n" #~ "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n" #~ "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n" #~ "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" #~ " --version Prikaži verziju\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " #~ "povezati\n" #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na " #~ "serveru\n" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s+%s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"