# Serbian(Latin) translations for ibus # Copyright (C) 2008 Huang Peng # This file is distributed under the same license as the ibus package. # Miloš Komarčević , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-23 15:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:58+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:111 msgid "IBus input method framework" msgstr "IBus radni okvir metode unosa" #: ../ibus/_config.py:37 msgid "" "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n" "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../ibus/lang.py:41 ../ui/gtk/panel.py:347 ../ui/gtk/panel.py:348 #: ../ui/gtk/panel.py:349 ../ui/gtk/panel.py:350 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../ui/gtk/panel.py:322 msgid "Restart" msgstr "Pokreni ponovo" #: ../ui/gtk/panel.py:377 #, fuzzy msgid "Turn off input method" msgstr "Nema metode unosa" #: ../ui/gtk/panel.py:410 msgid "No input window" msgstr "" #: ../ui/gtk/panel.py:438 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linux/Unix." #: ../ui/gtk/panel.py:442 msgid "translator-credits" msgstr "Serbian " #: ../ui/gtk/languagebar.py:103 #, fuzzy msgid "About the Input Method" msgstr "Metode unosa" #: ../ui/gtk/languagebar.py:166 #, fuzzy msgid "Switch input method" msgstr "Nema metode unosa" #: ../ui/gtk/engineabout.py:35 ../setup/engineabout.py:35 #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "" #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Prečice tastature" #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "" #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69 msgid "Description:\n" msgstr "" #: ../setup/main.py:106 msgid "trigger" msgstr "okidač" #: ../setup/main.py:117 #, fuzzy msgid "next input method" msgstr "sledeća metoda unosa" #: ../setup/main.py:128 #, fuzzy msgid "previous input method" msgstr "prethodna metoda unosa" #: ../setup/main.py:237 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?" msgstr "IBus demon nije pokrenut. Da li želite da ga sada pokrenete?" #: ../setup/main.py:252 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in " "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus je pokrenut! Ako ne možete da koristite IBus, dodajte redove ispod u " "$HOME/.bashrc, i ponovo se prijavite u vaše radno okruženje.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:267 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s" #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice tastature" #: ../setup/keyboardshortcut.py:66 msgid "Key code:" msgstr "Kod tastera:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:81 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikatori:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:228 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n" "Prozorče će biti zatvoreno kada se taster otpusti." #: ../setup/keyboardshortcut.py:230 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)" #: ../setup/enginecombobox.py:100 msgid "Select an input method" msgstr "Izaberite metodu unosa" #. create im name & icon column #: ../setup/enginetreeview.py:60 ../setup/setup.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Input Method" msgstr "Metode unosa" #: ../setup/enginetreeview.py:88 msgid "Kbd" msgstr "" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus postavke" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Auto hide" msgstr "Samostalno sakrivanje" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Custom font" msgstr "Prilagođeni font:" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Prečica sledećeg pogona" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orijentacija referentne tabele. 0 = vodoravno, 1 = uspravno" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orijentacija referentne tabele" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Preload Engines during ibus starts up" msgstr "Unapred učitaj pogone tokom ibus pokretanja" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Preload engines" msgstr "Unapred učitaj pogone" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Prečica prethodnog pogona" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Show icon on system tray" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Show input method name" msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" "Ponašanje jezičkog panela. 0 = uvek sakriven, 1 = samostalno sakrivanje, 2 = " "uvek prikazan" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "" "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Prečica okidača" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Use custom font" msgstr "Upotrebi prilagođeni font" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Font and Style" msgstr "Font i stil" #: ../setup/setup.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "Prečice tastature" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice tastature" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "Inteligentna magistrala unosa\n" "Matična stranica: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:17 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Always" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Orijentacije kandidata:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Custom font:" msgstr "Prilagođeni font:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Enable or disable:" msgstr "Uključi ili isključi:" #: ../setup/setup.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Font for language bar and candidates" msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../setup/setup.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "" "Vodoravno\n" "Uspravno" #: ../setup/setup.ui.h:27 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Never" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Next input method:" msgstr "Sledeća metoda unosa:" #: ../setup/setup.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Previous input method:" msgstr "Prethodna metoda unosa:" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Orijentacija referentne tabele" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show language panel:" msgstr "Prikaži jezički panel:" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Start ibus on login" msgstr "Pokreni ibus pri prijavi" #: ../setup/setup.ui.h:42 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa" #: ../setup/setup.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Use custom font for language bar and candidates" msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:49 #, fuzzy msgid "When active" msgstr "" "Nikad\n" "Kada je aktivno\n" "Uvek" #~ msgid "Custom Font" #~ msgstr "Prilagođeni font" #, fuzzy #~ msgid "Show IM name on language bar" #~ msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel" #~ msgid "Use Custom Font" #~ msgstr "Koristi prilagođeni font" #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine" #~ msgstr "" #~ "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa" #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine" #~ msgstr "" #~ "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa" #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context" #~ msgstr "Prečica okidača za uključivanje ili isključivanje konteksta unosa" #~ msgid "[Control+space]" #~ msgstr "[Control+space]" #~ msgid "Switch engine" #~ msgstr "Promeni pogon" #~ msgid "next engine" #~ msgstr "sledeći pogon" #~ msgid "prev engine" #~ msgstr "prethodni pogon"