# Slovak translation of atk. # Copyright (C) 2003-2006, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the atk package. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2009. # Ján Kyselica , 2013. # Pavol Klačanský , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 03:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-28 13:19+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" # property nick #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Selected Link" msgstr "Vybraný odkaz" # property blurb #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Určuje, či je vybraný objekt AtkHyperlink" # PM: nie som si istý či to nemajú byť kotvy - videl som to vo viacerých moduloch tak preložené # PK: podla mna to je proste ciel odkazu, jak na webe # property nick #: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "Number of Anchors" msgstr "Počet kotiev" # property blurb #: ../atk/atkhyperlink.c:136 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Počet kotiev spojených s objektom AtkHyperlink" # property nick #: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "End index" msgstr "Index konca" # property blurb #: ../atk/atkhyperlink.c:145 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Index konca objektu AtkHyperlink" # property nick #: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "Start index" msgstr "Index začiatku" # property blurb #: ../atk/atkhyperlink.c:154 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Index začiatku objektu AtkHyperlink" # JK: Invalid role of an object #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "invalid" msgstr "neplatná" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "accelerator label" msgstr "označenie akcelerátora" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "alert" msgstr "varovanie" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "animation" msgstr "animácia" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "arrow" msgstr "šipka" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "calendar" msgstr "kalendár" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "canvas" msgstr "plátno" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "check box" msgstr "zaškrtávacie pole" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "check menu item" msgstr "zaškrtávacia položka ponuky" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "color chooser" msgstr "výber farby" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "column header" msgstr "hlavička stĺpca" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "combo box" msgstr "kombinované pole" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "dateeditor" msgstr "editor dátumov" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "desktop icon" msgstr "ikona plochy" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "desktop frame" msgstr "rámec plochy" # JK: je to pôvodný preklad (vytáčanie), nič rozumné ma nenapadá. Popis v dokumentácií: An object whose purpose is to allow a user to set a value # MČ: vyťukanie? # PM: určite nie je to myslené ako podstatné meno #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "dial" msgstr "číselník" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "dialog" msgstr "dialógové okno" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "directory pane" msgstr "plocha priečinka" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "drawing area" msgstr "oblasť kreslenia" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "file chooser" msgstr "výber súboru" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "filler" msgstr "výplň" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "fontchooser" msgstr "výber písma" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "frame" msgstr "rámec" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "glass pane" msgstr "priehľadná plocha" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "html container" msgstr "kontajner html" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "icon" msgstr "ikona" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "image" msgstr "obrázok" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "internal frame" msgstr "vnútorný rámec" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "label" msgstr "označenie" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "layered pane" msgstr "plocha s vrstvami" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "list" msgstr "zoznam" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "list item" msgstr "položka zoznamu" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "menu" msgstr "ponuka" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "menu bar" msgstr "panel ponuky" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "menu item" msgstr "položka ponuky" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "option pane" msgstr "plocha volieb" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "page tab" msgstr "karta" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "page tab list" msgstr "zoznam kariet" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "panel" msgstr "panel" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "password text" msgstr "text hesla" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "popup menu" msgstr "rozbaľovacia ponuka" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "progress bar" msgstr "ukazovateľ priebehu" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "push button" msgstr "tlačidlo" # PM: matne si spomínam, že takto je to tuším aj glade ale podľa mňa by to malo byť tlačidlo # PK: technicky je to pole z tlacidlami #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "radio button" msgstr "rádiové tlačidlo" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "radio menu item" msgstr "rádiová položka ponuky" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "root pane" msgstr "koreňová plocha" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "row header" msgstr "hlavička riadku" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "scroll bar" msgstr "posuvník" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "scroll pane" msgstr "plocha s posuvníkmi" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "separator" msgstr "oddeľovač" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "slider" msgstr "posuvník" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "split pane" msgstr "rozdelenie plochy" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "spin button" msgstr "rolovacie tlačidlo" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "statusbar" msgstr "stavová lišta" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "table" msgstr "tabuľka" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "table cell" msgstr "bunka tabuľky" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "table column header" msgstr "hlavička stĺpca tabuľky" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "table row header" msgstr "hlavička riadku tabuľky" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "tear off menu item" msgstr "položka ponuky pre odtrhnutie" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "terminal" msgstr "terminál" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "text" msgstr "text" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "toggle button" msgstr "prepínacie tlačidlo" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "tool bar" msgstr "lišta nástrojov" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "tool tip" msgstr "bublinový popis" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tree" msgstr "strom" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "tree table" msgstr "stromová tabuľka" # JK: neznámy objekt #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "viewport" msgstr "prehliadacie miesto" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "window" msgstr "okno" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "header" msgstr "hlavička" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "footer" msgstr "pätička" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "paragraph" msgstr "odsek" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "ruler" msgstr "pravítko" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "application" msgstr "aplikácia" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "autocomplete" msgstr "automatické dopĺňanie" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "edit bar" msgstr "editovacie pole" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "embedded component" msgstr "vložený komponent" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "entry" msgstr "vstup" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "chart" msgstr "diagram" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "caption" msgstr "titulok" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "document frame" msgstr "rámec dokumentu" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "heading" msgstr "nadpis" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "page" msgstr "stránka" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "section" msgstr "oddiel" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "redundant object" msgstr "prebytočný objekt" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "form" msgstr "formulár" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "link" msgstr "odkaz" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "input method window" msgstr "okno metódy vstupu" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "table row" msgstr "riadok tabuľky" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "tree item" msgstr "položka stromu" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "document spreadsheet" msgstr "tabuľkový dokument" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "document presentation" msgstr "prezentácia" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "document text" msgstr "textový dokument" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "document web" msgstr "webový dokument" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "document email" msgstr "dokument typu email" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "comment" msgstr "komentár" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "list box" msgstr "pole zoznamu" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "grouping" msgstr "zoskupenie" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "image map" msgstr "mapa obrázkov" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "notification" msgstr "oznámenie" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "info bar" msgstr "infopanel" #: ../atk/atkobject.c:199 msgid "level bar" msgstr "indikátor úrovne" #: ../atk/atkobject.c:200 msgid "title bar" msgstr "lišta názvu okna" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "block quote" msgstr "citácia" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "audio" msgstr "zvuk" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "video" msgstr "video" #: ../atk/atkobject.c:204 msgid "definition" msgstr "definícia" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "article" msgstr "článok" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "landmark" msgstr "oblasť stránky" #: ../atk/atkobject.c:207 msgid "log" msgstr "záznam" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "marquee" msgstr "bežiaci text" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "math" msgstr "matematika" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "rating" msgstr "hodnotenie" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "timer" msgstr "časovač" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "description list" msgstr "zoznam popisov" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "description term" msgstr "výraz definície" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "description value" msgstr "hodnota popisu" # PM: názov; chápem to ako názov objektu, ktorý umožňuje zjednodušené ovládanie - ako to preložiť aby to bolo stručné netuším # PK: myslim ze to pochopia z kontextu # pv: podľa mňa nie je zobrazené v UI, len pri návrhu UI. Možno zvážiť názov pre prístupnosť. Predstavujem si to ako label pre poli v aplikácii typu designer # property name #: ../atk/atkobject.c:372 msgid "Accessible Name" msgstr "Prístupný názov" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:373 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "Názov inštancie objektu naformátovaný pre prístupnosť cez zjednodušenie ovládania" # property name #: ../atk/atkobject.c:379 msgid "Accessible Description" msgstr "Prístupný popis" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:380 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Popis objektu, formátovaný pre prístupnosť cez zjednodušenie ovládania" # property name #: ../atk/atkobject.c:386 msgid "Accessible Parent" msgstr "Prístupný rodič" #: ../atk/atkobject.c:387 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "Rodič aktuálneho sprístupnenia, ako ho vracia funkcia atk_object_get_parent()" # property name #: ../atk/atkobject.c:403 msgid "Accessible Value" msgstr "Prístupná hodnota" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:404 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hodnota zmenila" # property name #: ../atk/atkobject.c:412 msgid "Accessible Role" msgstr "Úloha v prístupnosti" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:413 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Úloha tohto objektu v prístupnosti" # property name #: ../atk/atkobject.c:421 msgid "Accessible Layer" msgstr "Vrstva prístupnosti" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:422 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Vrstva prístupnosti tohto objektu" # property name #: ../atk/atkobject.c:430 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Prístupná hodnota MDI" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:431 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Prístupná hodnota MDI pre tento objekt" # property name #: ../atk/atkobject.c:447 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Prístupný titulok tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:448 msgid "Is used to notify that the table caption has changed; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa nadpis tabuľky zmenil. Táto vlastnosť by sa nemala používať. Namiesto nej použite accessible-table-caption-object" # property name #: ../atk/atkobject.c:462 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Prístupná hlavička stĺpca tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:463 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička stĺpca tabuľky zmenila" # property name #: ../atk/atkobject.c:478 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Prístupný popis stĺpca tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa popis stĺpca tabuľky zmenil" # property name #: ../atk/atkobject.c:494 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Prístupná hlavička riadku tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička riadku tabuľky zmenila" # property name #: ../atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Prístupný popis riadku tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa popis riadku tabuľky zmenil" # property name #: ../atk/atkobject.c:516 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Prístupný súhrn tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:517 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa súhrn tabuľky zmenil" # property name #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Prístupný objekt hlavičky tabuľky" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička tabuľky zmenila" # property name #: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Počet prístupných odkazov" # property blurb #: ../atk/atkobject.c:531 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Počet odkazov, ktoré AtkHypertext obsahuje" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "veľmi slabé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "slabé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "akceptovateľné" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "silné" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "veľmi silné" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "veľmi nízka" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "stredná" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "vysoká" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "veľmi vysoká" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "veľmi zlé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "zlé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "dobré" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "veľmi dobré" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "najlepšie" # property blurb #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa rodič zmenil"