# Russian translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2010 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Leonid Kurbatov , 2010, 2012. # Alexander Potashev , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-05 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-01 13:04+0000\n" "Last-Translator: Alexey Rubtsov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.1\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [параметры]\n" "\n" "Команды:\n" " -h, --help Показать эту справку о параметрах\n" " --version Показать сведения о версии\n" " --dump-conf Вывести конфигурацию по умолчанию\n" " --dump-modules Вывести список доступных модулей\n" " --dump-resample-methods Вывести список доступных методов\n" " передискретизации.\n" " --cleanup-shm Очистить неиспользуемые блоки общей " "памяти\n" " --start Запустить демон, если ещё не " "запущен\n" " -k --kill Завершить работу запущенного демона\n" " --check Проверить, запущен ли демон\n" " (возвращает только код завершения)\n" "\n" "Параметры:\n" " --system[=ЛОГ.] Запустить в общесистемном режиме\n" " -D, --daemonize[=ЛОГ.] Запустить как демон\n" " --fail[=ЛОГ.] Выйти при ошибке запуска\n" " --high-priority[=ЛОГ.] Попытаться установить высокий\n" " приоритет (nice). Доступно только с\n" " привилегиями администратора, с " "битом\n" " SUID у файла, либо при повышенном\n" " значении RLIMIT_NICE.\n" " --realtime[=ЛОГ.] Попытаться включить планировщик\n" " реального времени. Доступно только " "с\n" " привилегиями администратора, с " "битом\n" " SUID у файла, либо при повышенном\n" " значении RLIMIT_RTPRIO.\n" " --disallow-module-loading[=ЛОГ.] Запретить загрузку запрошенных\n" " пользователем модулей после " "запуска.\n" " --disallow-exit[=ЛОГ.] Запретить выход по запросу " "пользователя\n" " --exit-idle-time=СЕКУНДЫ Завершить работу демона после\n" " бездействия в течение указанного\n" " периода времени.\n" " --scache-idle-time=СЕКУНДЫ Выгрузить автоматически загруженные\n" " сэмплы после бездействия в течение\n" " указанного периода времени.\n" " --log-level[=УРОВЕНЬ] Повысить или установить уровень\n" " подробности журналирования.\n" " -v --verbose Повысить уровень подробности\n" " журналирования.\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:ПУТЬ,newfile:ПУТЬ}\n" " Задать журнал\n" " --log-meta[=ЛОГ.] Записывать в журнал позиции в " "исходном\n" " коде.\n" " --log-time[=ЛОГ.] Записывать в журнал отметки времени\n" " --log-backtrace=КАДРОВ Записывать в журнал стек вызовов\n" " -p, --dl-search-path=ПУТЬ Задать путь для поиска динамических\n" " разделяемых объектов (расширений).\n" " --resample-method=МЕТОД Использовать указанный метод\n" " передискретизации. Используйте\n" " «--dump-resample-methods» для " "просмотра\n" " списка возможных значений.\n" " --use-pid-file[=ЛОГ.] Создать файл с идентификатором " "процесса\n" " (PID).\n" " --no-cpu-limit[=ЛОГ.] Не устанавливать ограничитель " "загрузки\n" " процессора на платформах, на которых " "он\n" " поддерживается.\n" " --disable-shm[=ЛОГ.] Выключить поддержку общей памяти.\n" " --enable-memfd[=ЛОГ.] Включить поддержку общей памяти " "memfd.\n" "\n" "Сценарии запуска:\n" " -L, --load=\"МОДУЛЬ АРГУМЕНТЫ\" Загрузить указанный модуль с " "указанными\n" " аргументами.\n" " -F, --file=ИМЯ_ФАЙЛА Запустить указанный сценарий\n" " -C После запуска открыть командную " "строку\n" " в текущем терминале.\n" "\n" " -n Не загружать файл сценария,\n" " используемый по умолчанию.\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "«--daemonize» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "«--fail» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "«--log-level» ожидает уровень журналирования — либо число в диапазоне от 0 " "до 4, либо одно из слов «debug», «info», «notice», «warn» или «error»." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "«--high-priority» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "«--realtime» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "«--disallow-module-loading» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "«--disallow-exit» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "«--use-pid-file» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Недопустимый журнал: используйте «syslog», «journal», «stderr», «auto» или " "файл — «file:<путь>», «newfile:<путь>»." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Недопустимый журнал: используйте «syslog», «stderr», «auto» или файл — «file:" "<путь>», «newfile:<путь>»." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "«--log-time» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "«--log-meta» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Недопустимый метод передискретизации «%s»." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "«--system» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "«--no-cpu-limit» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "«--disable-shm» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "«--enable-memfd» ожидает логический аргумент." #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимое назначение журнала «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый уровень журналирования «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод передискретизации «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "" "[%s:%u] Недопустимое значение ограничения на используемые ресурсы (rlimit) " "«%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат отсчётов «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимая частота дискретизации «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимые каналы сэмпла «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимая схема каналов «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимое число фрагментов «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый приоритет (nice) «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Недопустимый тип сервера «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "В указанной схеме каналов по умолчанию число каналов отличается от числа " "каналов по умолчанию." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Прочитано из файла конфигурации: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Имя: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Нет информации о модуле\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Описание: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Автор: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Использование: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Загружать только один раз: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "Предупреждение об устаревшем модуле: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Путь: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Не удалось открыть модуль %s: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Не удалось найти исходный загрузчик lt_dlopen." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "" "Не удалось выделить память для нового загрузчика разделяемых библиотек." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Не удалось добавить новый загрузчик bind-now." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Не удалось найти пользователя «%s»." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Не удалось найти группу пользователей «%s»." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Идентификаторы групп пользователя «%s» и группы «%s» не совпадают." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "" "Домашний каталог пользователя «%s» не совпадает с «%s», проигнорировано." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Не удалось создать «%s»: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Не удалось изменить список групп: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Не удалось изменить идентификатор группы (GID): %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Не удалось изменить идентификатор пользователя (UID): %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Общесистемный режим не поддерживается на этой платформе." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Ошибка разбора командной строки." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Общесистемный режим невозможно использовать без привилегий администратора. " "Будет запущена только служба обнаружения сервера D-Bus." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Не удалось завершить работу демона: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Эта программа не предназначена для запуска с привилегиями администратора " "(кроме случая, когда указан ключ «--system»)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "Необходимы привилегии администратора." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "«--start» не поддерживается для общесистемного режима." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "Обнаружен настроенный вручную сервер на %s, отказ от запуска." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Обнаружен настроенный вручную сервер на %s, который работает на этом " "компьютере. Попытка запуска будет продолжена." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Запущен в общесистемном режиме, но «--disallow-exit» не задан." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Запущен в общесистемном режиме, но «--disallow-module-loading» не задан." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "" "Запущен в общесистемном режиме, поэтому режим SHM принудительно отключён." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Запущен в общесистемном режиме, поэтому автоматическое завершение при долгом " "простое отключено." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Не удалось начать критическую секцию работы с вводом-выводом." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pipe(): %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении fork(): %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении read(): %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Не удалось запустить демон." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении setsid(): %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Не удалось получить идентификатор компьютера." #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "Вы запустили PulseAudio в общесистемном режиме. Убедитесь, что это именно " "то, что вы хотели сделать.\n" "Пожалуйста, прочитайте http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ для понимания, почему " "общесистемный режим обычно является плохой практикой." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_pid_file_create()." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_core_new()." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "аргументы командной строки" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" "Не удалось инициализировать сервис из-за ошибок при выполнении команд " "запуска. Источник команд: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Запуск демона без каких-либо загружаемых модулей, отказ от работы." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Звуковая система PulseAudio" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Запуск звуковой системы PulseAudio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "Вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "Вход док-станции" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Микрофон док-станции" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Линейный вход док-станции" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Линейный вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "Фронтальный микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "Тыловой микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "Внешний микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "Встроенный микрофон" # BUGME: please clarify, is this FM Radio or some digital radio frequency channel? --aspotashev #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:295 msgid "Radio" msgstr "Радио" # BUGME: please clarify? --aspotashev #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:296 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Автоматическая регулировка усиления" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Нет автоматической регулировки усиления" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "Усиление" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "Нет усиления" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "Усилитель" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "Нет усилителя" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "Усиление басов" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "Нет усиления басов" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 src/utils/pactl.c:285 msgid "Speaker" msgstr "Динамик" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:286 msgid "Headphones" msgstr "Наушники" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "Аналоговый вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "Микрофон док-станции" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "Микрофон гарнитуры" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Аналоговый выход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "Вторые наушники" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Выход на наушники моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "Линейный выход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Аналоговый выход моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "Динамики" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Цифровой выход (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Цифровой вход (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "Многоканальный вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "Многоканальный выход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "Игровой выход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "Разговорный выход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "Разговорный вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "Виртуальный объёмный звук 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Аналоговый моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "Аналоговый моно (Левый)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "Аналоговый моно (Правый)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "Аналоговый стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:289 msgid "Headset" msgstr "Гарнитура" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "Динамик" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "Многоканальный" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Аналоговый объёмный 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Аналоговый объёмный 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Аналоговый объёмный 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Аналоговый объёмный 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Аналоговый объёмный 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Аналоговый объёмный 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Аналоговый объёмный 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Аналоговый объёмный 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Аналоговый объёмный 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Аналоговый объёмный 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Аналоговый объёмный 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Цифровой стерео (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровой объёмный 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровой объёмный 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Цифровой объёмный 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Цифровой стерео (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Цифровой объёмный 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "Разговор" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "Игра" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Аналоговый моно дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Аналоговый стерео дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Цифровой стерео дуплекс (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Многоканальный дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "Стерео дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "Моно разговор + 7.1 окружающий звук" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2177 msgid "Off" msgstr "Выключено" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s выход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s вход" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA сообщила о возможности записи новых данных в устройство, но на самом\n" "деле писать было нечего. Скорее всего, это ошибка в драйвере ALSA «%s».\n" "Пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчикам ALSA. Процесс разбужен\n" "с установленным POLLOUT, однако последующий вызов snd_pcm_avail() вернул 0\n" "или другое значение, меньшее чем min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA сообщила о возможности чтения новых данных из устройства, но на самом\n" "деле читать было нечего. Скорее всего, это ошибка в драйвере ALSA «%s».\n" "Пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчикам ALSA. Процесс разбужен\n" "с установленным POLLIN, однако последующий вызов snd_pcm_avail() вернул 0\n" "или другое значение, меньшее чем min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%lu байт (%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%lu байта (%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." msgstr[2] "" "snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%lu байт (%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%li байт (%s%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%li байта (%s%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." msgstr[2] "" "snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%li байт (%s%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() возвращает странное значение: задержка %lu меньше " "доступных %lu.\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно " "большим: %lu байт (%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно " "большим: %lu байта (%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." msgstr[2] "" "snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно " "большим: %lu байт (%lu мс).\n" "Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Вход Bluetooth" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Выход Bluetooth" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:300 msgid "Handsfree" msgstr "Хендс-фри" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1901 msgid "Headphone" msgstr "Наушник" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1907 src/utils/pactl.c:299 msgid "Portable" msgstr "Портативный динамик" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1913 src/utils/pactl.c:301 msgid "Car" msgstr "Автомобильный динамик" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1919 src/utils/pactl.c:302 msgid "HiFi" msgstr "Hi-Fi" # BUGME: please clarify, does this mean a cell phone? --aspotashev #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1925 src/utils/pactl.c:303 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1972 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Воспроизведение высокого качества (приёмник A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Запись высокого качества (передатчик A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "Гарнитура (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2009 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "Адаптер аудиогарнитуры (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2022 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "Гарнитура (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "Адаптер аудиогарнитуры (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name=<имя источника> source_properties=<свойства источника> " "source_master=<имя источника для фильтрации> sink_name=<имя аудиоприёмника> " "sink_properties=<свойства аудиоприёмника> sink_master=<имя аудиоприёмника " "для фильтрации> adjust_time=<частота выравнивания в секундах> " "adjust_threshold=<пороговая величина дрейфа в миллисекундах, после которой " "нужно проводить выравнивание> format=<формат отсчётов> rate=<частота " "дискретизации> channels=<число каналов> channel_map=<схема каналов> " "aec_method=<используемая реализация> aec_args=<параметры для алгоритмов " "эхоподавления> save_aec=<сохранять данные эхоподавления в /tmp> " "autoloaded=<нужно установить, если этот модуль загружен автоматически> " "use_volume_sharing=<использовать общий уровень громкости (yes или no)> " "use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "Включено" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Фиктивный выход" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" "Всегда оставлять хотя бы один аудиоприёмник загруженным, даже если он пустой." #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "" "Всегда оставлять хотя бы один источник загруженным, даже если он пустой." #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Эквалайзер общего назначения" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name=<имя аудиоприёмника> sink_properties=<свойства аудиоприёмника> " "sink_master=<аудиоприёмника, к которому нужно подключиться> format=<формат " "отсчётов> rate=<частота дискретизации> channels=<число каналов> " "channel_map=<схема каналов> autoloaded=<нужно установить, если этот модуль " "загружен автоматически> use_volume_sharing=<использовать общий уровень " "громкости (yes или no)> " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "Эквалайзер на основе БПФ на %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=<нужно ли автоматически выгружать неиспользуемые фильтры>" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Виртуальный аудиоприёмник LADSPA" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<имя аудиоприёмника> sink_properties=<свойства аудиоприёмника> " "sink_input_properties=<свойства входа аудиоприёмника> master=<имя " "аудиоприёмника для фильтрации> sink_master=<имя аудиоприёмника для " "фильтрации> format=<формат отсчётов> rate=<частота дискретизации> " "channels=<число каналов> channel_map=<схема каналов> plugin=<имя расширения " "LADSPA> label=<метка расширения LADSPA> control=<разделенный запятыми список " "управляющих значений> input_ladspaport_map=<разделенный запятыми список имён " "входных портов LADSPA> output_ladspaport_map=<разделенный запятыми список " "имён выходных портов LADSPA> autoloaded=<установлено, если этот модуль " "загружается автоматически> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Синхронный пустой аудиоприёмник" #: src/modules/module-null-sink.c:338 msgid "Null Output" msgstr "Пустой выход" #: src/modules/module-null-sink.c:350 src/utils/pactl.c:1297 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Не удалось задать формат: недопустимый формат «%s»." #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Устройства вывода" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Аудио на @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Туннель для %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Туннель к %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Виртуальный аудиоприёмник объёмного звука" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<имя приёмника> sink_properties=<свойства приёмника> master=<имя " "приёмника для фильтрации> sink_master=<имя приёмника для фильтрации> " "format=<формат отсчётов> rate=<частота дискретизации> channels=<число " "каналов> channel_map=<схема каналов> use_volume_sharing=<использовать общий " "уровень (yes или no)> force_flat_volume= hrir=/путь/к/left_hrir." "wav hrir_left=/path/to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir." "wav autoloaded=<установлено, если этот модуль загружается автоматически> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "Неизвестная модель устройства" #: src/modules/raop/raop-sink.c:655 msgid "RAOP standard profile" msgstr "Стандартный профиль RAOP" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Аудиосервер PulseAudio" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Центральный фронтальный" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Левый фронтальный" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Правый фронтальный" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Центральный тыловой" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Левый тыловой" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Правый тыловой" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Фронтальный левее центра" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Фронтальный правее центра" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Левый боковой" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Правый боковой" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Вспомогательный 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Вспомогательный 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Вспомогательный 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Вспомогательный 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Вспомогательный 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Вспомогательный 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Вспомогательный 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Вспомогательный 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Вспомогательный 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Вспомогательный 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Вспомогательный 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Вспомогательный 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Вспомогательный 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Вспомогательный 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Вспомогательный 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Вспомогательный 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Вспомогательный 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Вспомогательный 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Вспомогательный 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Вспомогательный 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Вспомогательный 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Вспомогательный 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Вспомогательный 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Вспомогательный 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Вспомогательный 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Вспомогательный 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Вспомогательный 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Вспомогательный 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Вспомогательный 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Вспомогательный 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Вспомогательный 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Вспомогательный 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Верхний центральный" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Верхний центральный фронтальный" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Верхний левый фронтальный" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Верхний правый фронтальный" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Верхний центральный тыловой" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Верхний левый тыловой" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Верхний правый тыловой" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(недействительно)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "Объёмный 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "Объёмный 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "Объёмный 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "Объёмный 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "Объёмный 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_connect()." #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "Вызов xcb_connection_has_error() вернул «true»." #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Не удалось разобрать данные cookie" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»." #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "вход" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "выход" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "двунаправленный" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "некорректный" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) принадлежит не данному пользователю (uid %d), а " "пользователю с uid %d. (Это может происходить, например, в случае " "подключения от имени администратора к серверу PulseAudio, запущенному от " "имени обычного пользователя, по родному протоколу. Не делайте так.)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "да" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "нет" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "" "Не удалось получить доступ к блокировке, используемой для запуска сервера по " "требованию." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Не удалось открыть файл журнала «%s»." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Не удалось открыть ни один из файлов журналов «%s», «%s.1», «%s.2», ..., «%s." "%d»." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Недопустимый журнал." #: src/pulsecore/sink.c:3539 msgid "Built-in Audio" msgstr "Встроенное аудио" #: src/pulsecore/sink.c:3544 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Доступ запрещён" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Недопустимый параметр" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Объект существует" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Нет такого объекта" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Соединение отвергнуто" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Ошибка протокола" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Время ожидания истекло" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Нет ключа аутентификации" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Соединение завершено" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Объект уничтожен" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Недопустимый сервер" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модуль" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Некорректное состояние" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Несовместимая версия протокола" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Слишком большое значение параметра" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Неизвестный код ошибки" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Нет такого расширения" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Устаревшая функциональность" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Отсутствует реализация" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Клиент посылает запросы после вызова fork()" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Ошибка ввода/вывода" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Устройство или ресурс занято" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %u-канальный %u Гц" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f ГиБ" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f МиБ" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f КиБ" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u Б" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Не удалось передать остатки данных в потоке: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Переданы остатки данных в потоке воспроизведения." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Закрытие соединения с сервером." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_begin_write(): %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_peek(): %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Поток успешно создан." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Использование отсчётов «%s», схемы каналов «%s»." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "" "Установлено соединение с устройством %s (номер: %u, приостановлено: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Ошибка потока: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Поток приостановлен.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Поток возобновлён.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Недостаток данных на входе потока.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Переполнение на выходе потока.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Поток запущен.%s" # BUGME: word puzzle with "not". --aspotashev # https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/643 #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Поток перемещён на устройство %s (%u, %sприостановлено).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "не " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Атрибуты буфера потока изменены.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Поток на данный момент не был приостановлен, приостановка потока." #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" "Поток на данный момент был приостановлен только по одному запросу, " "возобновление потока." #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" "Предупреждение: получено больше запросов на возобновление передачи данных в " "потоке, чем запросов на приостановку потока." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Соединение установлено.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_new(): %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_connect_playback(): %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Не удалось установить мониторный поток: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_connect_record(): %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1723 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Ошибка подключения: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "Достигнут конец файла." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_write(): %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении write(): %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Получен сигнал, выход." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Не удалось получить задержку: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Время: %0.3f с; задержка: %0.0f мкс." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_update_timing_info(): %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [параметры]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Показать эту справку о параметрах\n" " --version Показать сведения о версии\n" "\n" " -r, --record Создать соединение для записи\n" " -p, --playback Создать соединение для " "воспроизведения\n" "\n" " -v, --verbose Увеличить подробность " "информационных\n" " сообщений.\n" "\n" " -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n" " подключиться.\n" " -d, --device=УСТРОЙСТВО Имя аудиоприёмника или источника, к\n" " которому нужно подключиться.\n" " -n, --client-name=ИМЯ Имя этого клиента, которое будет\n" " представлено серверу.\n" " --stream-name=ИМЯ Имя этого потока, которое будет\n" " представлено серверу.\n" " --volume=ГРОМКОСТЬ Указать исходную (линейную) " "громкость\n" " в диапазоне от 0 до 65536.\n" " --rate=ЧАСТОТА Частота дискретизации в Гц\n" " (по умолчанию 44100).\n" " --format=ФОРМАТ_ОТСЧЁТОВ Формат отсчётов, одно из значений\n" " s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, " "s32be,\n" " s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n" " (по умолчанию s16ne).\n" " --channels=КАНАЛОВ Число каналов, 1 для моно, 2 для " "стерео\n" " (по умолчанию 2).\n" " --channel-map=СХЕМА_КАНАЛОВ Схема каналов для использования " "вместо\n" " стандартной.\n" " --fix-format Использовать формат отсчётов как у\n" " аудиоприёмника/источника, к которому " "подключён\n" " поток.\n" " --fix-rate Использовать частоту дискретизации\n" " как у аудиоприёмника/источника, к " "которому\n" " подключён поток.\n" " --fix-channels Использовать число каналов и схему\n" " каналов как у аудиоприёмника/" "источника,\n" " к которому подключён поток.\n" " --no-remix Не менять число каналов.\n" " --no-remap Сопоставлять каналы по их номерам,\n" " а не по именам.\n" " --latency=БАЙТЫ Запросить указанную задержку в " "байтах.\n" " --process-time=БАЙТЫ Запросить указанное время обработки\n" " в расчёте на запрос в байтах.\n" " --latency-msec=МИЛЛИСЕКУНДЫ Запросить указанную задержку\n" " в миллисекундах.\n" " --process-time-msec=МИЛЛИСЕКУНДЫ Запросить указанное время обработки\n" " в расчёте на запрос в " "миллисекундах.\n" " --property=СВОЙСТВО=ЗНАЧЕНИЕ Установить указанное значение\n" " для указанного свойства.\n" " --raw Записывать или воспроизводить\n" " необработанные данные импульсно-" "кодовой\n" " модуляции (PCM).\n" " --passthrough Передавать данные насквозь\n" " без изменений.\n" " --file-format[=ФОРМАТ_ФАЙЛА] Записывать или воспроизводить\n" " форматированные данные\n" " импульсно-кодовой модуляции (PCM).\n" " --list-file-formats Показать список доступных форматов\n" " файлов.\n" " --monitor-stream=НОМЕР Выполнять запись из входа\n" " аудиоприёмника с указанным номером.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" "Воспроизвести закодированные аудиофайлы через звуковой сервер PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Получать аудиоданные от звукового сервера PulseAudio и писать их в файл." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Получать аудиоданные от звукового сервера PulseAudio и писать их на " "стандартный вывод (stdout) или в указанный файл." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Воспроизвести аудиоданные из стандартного ввода (stdin) или из указанного " "файла через звуковой сервер PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Скомпилировано с libpulse %s\n" "Скомпоновано с libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1929 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»." #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Недопустимое имя потока «%s»." #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Недопустимая схема каналов «%s»." #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Недопустимое значение задержки «%s»." #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Недопустимое время процесса «%s»." #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Недопустимое свойство «%s»." #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Неизвестный формат файла «%s»." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Не удалось разобрать аргумент ключа «--monitor-stream»." #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Недопустимая спецификация отсчётов." #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Слишком много аргументов." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Не удалось создать спецификацию отсчётов для файла." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Не удалось открыть аудиофайл." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Предупреждение: указанная спецификация отсчётов будет заменена спецификацией " "из файла." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:1994 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Не удалось определить спецификацию отсчётов из файла." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Предупреждение: не удалось определить схему каналов из файла." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Схема каналов не соответствует спецификации отсчётов." #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Предупреждение: не удалось записать схему каналов в файл." # %s = "recording" or "playback" --aspotashev #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Открытие потока %s со спецификацией отсчётов «%s» и схемой каналов «%s»." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "записи" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "воспроизведения" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "Не удалось установить имя потока." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:2406 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_new()." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении io_new()." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:2418 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_new()." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:2424 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_connect(): %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_rttime_new()." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:2429 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_run()." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1847 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "ИМЯ [АРГУМЕНТЫ ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1848 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 msgid "NAME|#N" msgstr "ИМЯ|№" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1846 #: src/utils/pactl.c:1853 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "ИМЯ|№ ГРОМКОСТЬ" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "№ ГРОМКОСТЬ" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1850 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "ИМЯ|№ 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "№ 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "ИМЯ|№ СВОЙСТВО=ЗНАЧЕНИЕ" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "№ СВОЙСТВО=ЗНАЧЕНИЕ" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "№" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "ИМЯ АУДИОПРИЁМНИК|№" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "ИМЯ ИМЯ_ФАЙЛА" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "ПУТЬ" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА АУДИОПРИЁМНИК|№" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1849 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "№ АУДИОПРИЁМНИК|ИСТОЧНИК" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1851 msgid "CARD PROFILE" msgstr "ПЛАТА ПРОФИЛЬ" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1854 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "ИМЯ|№ ПОРТ" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1862 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "ИМЯ_ПЛАТЫ|№_ПЛАТЫ ПОРТ ЗАДЕРЖКА" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "КУДА" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "ЧИСЛОВОЙ-УРОВЕНЬ" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "КАДРОВ" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1863 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "СООБЩЕНИЕ ПОЛУЧАТЕЛЯ [ПАРАМЕТРЫ_СООБЩЕНИЯ]" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Показать эту справку о параметрах\n" " --version Показать сведения о версии\n" "Если команда для выполнения не указана, pacmd будет запущен в интерактивном\n" "режиме.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Скомпилировано с libpulse %s\n" "Скомпоновано с libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Нет запущенного демона PulseAudio, либо он не запущен в качестве сеансового " "демона." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Не удалось завершить работу демона PulseAudio." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "Демон не отвечает." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:175 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Не удалось получить статистику: %s" #: src/utils/pactl.c:181 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Сейчас используется: %u блок, содержащий в совокупности %s байт.\n" msgstr[1] "Сейчас используется: %u блока, содержащих в совокупности %s байт.\n" msgstr[2] "" "Сейчас используется: %u блоков, содержащих в совокупности %s байт.\n" #: src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "" "Выделено за всё время: %u блок, содержащий в совокупности %s байт.\n" msgstr[1] "" "Выделено за всё время: %u блока, содержащих в совокупности %s байт.\n" msgstr[2] "" "Выделено за всё время: %u блоков, содержащих в совокупности %s байт.\n" #: src/utils/pactl.c:193 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Размер кэша сэмплов: %s\n" #: src/utils/pactl.c:200 src/utils/pactl.c:212 src/utils/pactl.c:226 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о сервере: %s" #: src/utils/pactl.c:205 src/utils/pactl.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s %s\n" # Tile Size = PA_MEMPOOL_SLOT_SIZE in src/pulsecore/memblock.c. --aspotashev #: src/utils/pactl.c:231 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Строка сервера: %s\n" "Версия протокола библиотеки: %u\n" "Версия протокола сервера: %u\n" "Выполняется локально: %s\n" "Номер клиента: %u\n" "Размер блока памяти: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:247 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Имя пользователя: %s\n" "Имя хоста: %s\n" "Имя сервера: %s\n" "Версия сервера: %s\n" "Спецификация отсчётов по умолчанию: %s\n" "Схема каналов по умолчанию: %s\n" "Аудиоприёмник по умолчанию: %s\n" "Источник по умолчанию: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:272 msgid "availability unknown" msgstr "доступность неясна" #: src/utils/pactl.c:273 msgid "available" msgstr "доступен" #: src/utils/pactl.c:274 msgid "not available" msgstr "не доступен" #: src/utils/pactl.c:283 src/utils/pactl.c:307 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: src/utils/pactl.c:284 #, fuzzy msgid "Aux" msgstr "Aux" #: src/utils/pactl.c:287 msgid "Line" msgstr "Линейный вход/выход" #: src/utils/pactl.c:288 msgid "Mic" msgstr "Микрофон" #: src/utils/pactl.c:290 msgid "Handset" msgstr "Гарнитура" #: src/utils/pactl.c:291 msgid "Earpiece" msgstr "Наушник" #: src/utils/pactl.c:292 #, fuzzy msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:293 #, fuzzy msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:294 msgid "TV" msgstr "ТВ" #: src/utils/pactl.c:297 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:298 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:304 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: src/utils/pactl.c:305 msgid "Analog" msgstr "Аналоговый" #: src/utils/pactl.c:329 src/utils/pactl.c:1067 src/utils/pactl.c:1085 #: src/utils/pactl.c:1108 src/utils/pactl.c:1225 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию об аудиоприёмнике: %s" #: src/utils/pactl.c:355 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Аудиоприёмник №%u\n" "\tСостояние: %s\n" "\tИмя: %s\n" "\tОписание: %s\n" "\tДрайвер: %s\n" "\tСпецификация отсчётов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tМодуль-владелец: %u\n" "\tЗвук выключен: %s\n" "\tГромкость: %s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tБазовая громкость: %s\n" "\tМониторный источник: %s\n" "\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено на %0.0f мкс\n" "\tФлаги: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:399 src/utils/pactl.c:507 src/utils/pactl.c:670 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tПорты:\n" #: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (аудиоприёмников: %u, источников: %u, приоритет: %u, доступен: " "%s)\n" #: src/utils/pactl.c:403 src/utils/pactl.c:511 src/utils/pactl.c:675 msgid ", availability group: " msgstr ", группа доступности: " #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:516 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tАктивный порт: %s\n" #: src/utils/pactl.c:414 src/utils/pactl.c:522 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tФорматы:\n" #: src/utils/pactl.c:438 src/utils/pactl.c:1126 src/utils/pactl.c:1144 #: src/utils/pactl.c:1167 src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию об источнике: %s" #: src/utils/pactl.c:464 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Источник №%u\n" "\tСостояние: %s\n" "\tИмя: %s\n" "\tОписание: %s\n" "\tДрайвер: %s\n" "\tСпецификация отсчётов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tМодуль-владелец: %u\n" "\tЗвук выключен: %s\n" "\tГромкость: %s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tБазовая громкость: %s\n" "\tЯвляется монитором аудиоприёмника: %s\n" "\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено на %0.0f мкс\n" "\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:564 src/utils/pactl.c:607 #: src/utils/pactl.c:649 src/utils/pactl.c:748 src/utils/pactl.c:749 #: src/utils/pactl.c:760 src/utils/pactl.c:818 src/utils/pactl.c:819 #: src/utils/pactl.c:830 src/utils/pactl.c:881 src/utils/pactl.c:882 #: src/utils/pactl.c:888 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: src/utils/pactl.c:533 src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о модуле: %s" #: src/utils/pactl.c:556 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Модуль №%u\n" "\tИмя: %s\n" "\tАргумент: %s\n" "\tСчётчик использования: %s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:575 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о клиенте: %s" #: src/utils/pactl.c:601 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Клиент №%u\n" "\tДрайвер: %s\n" "\tМодуль-владелец: %s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о звуковой плате: %s" #: src/utils/pactl.c:641 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Звуковая плата №%u\n" "\tИмя: %s\n" "\tДрайвер: %s\n" "\tМодуль-владелец: %s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:657 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tПрофили:\n" #: src/utils/pactl.c:659 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (аудиоприёмников: %u, источников: %u, приоритет: %u, доступен: " "%s)\n" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tАктивный профиль: %s\n" #: src/utils/pactl.c:673 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:679 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tСвойства:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:684 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tВходит в профиль(и): %s" #: src/utils/pactl.c:701 src/utils/pactl.c:1187 src/utils/pactl.c:1255 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о входе аудиоприёмника: %s" #: src/utils/pactl.c:730 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Вход аудиоприёмника №%u\n" "\tДрайвер: %s\n" "\tМодуль-владелец: %s\n" "\tКлиент: %s\n" "\tАудиоприёмник: %u\n" "\tСпецификация отсчётов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tФормат: %s\n" "\tПоток данных приостановлен: %s\n" "\tЗвук выключен: %s\n" "\tГромкость: %s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tЗадержка буфера: %0.0f мкс\n" "\tЗадержка аудиоприёмника: %0.0f мкс\n" "\tМетод передискретизации: %s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:771 src/utils/pactl.c:1207 src/utils/pactl.c:1270 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о выходе источника: %s" #: src/utils/pactl.c:800 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Выход источника №%u\n" "\tДрайвер: %s\n" "\tМодуль-владелец: %s\n" "\tКлиент: %s\n" "\tИсточник: %u\n" "\tСпецификация отсчётов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tФормат: %s\n" "\tПоток данных приостановлен: %s\n" "\tЗвук выключен: %s\n" "\tГромкость: %s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tЗадержка буфера: %0.0f мкс\n" "\tЗадержка источника: %0.0f мкс\n" "\tМетод передискретизации: %s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:841 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о сэмплах: %s" #: src/utils/pactl.c:868 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Сэмпл №%u\n" "\tИмя: %s\n" "\tСпецификация отсчётов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tГромкость: %s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tДлительность: %0.1f с\n" "\tРазмер: %s\n" "\tОтложенная загрузка: %s\n" "\tИмя файла: %s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:896 src/utils/pactl.c:906 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Произошла ошибка: %s" #: src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "Ошибка при отправлении сообщения: %s" #: src/utils/pactl.c:936 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:993 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:951 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1033 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Не удалось выгрузить модуль: модуль «%s» не загружен." #: src/utils/pactl.c:1051 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" "Не удалось задать громкость: вы попытались задать громкость для %d канала, " "но число поддерживаемых каналов не совпадает и равно %d\n" msgstr[1] "" "Не удалось задать громкость: вы попытались задать громкость для %d каналов, " "но число поддерживаемых каналов не совпадает и равно %d\n" msgstr[2] "" "Не удалось задать громкость: вы попытались задать громкость для %d каналов, " "но число поддерживаемых каналов не совпадает и равно %d\n" #: src/utils/pactl.c:1340 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Не удалось загрузить сэмпл в кэш: %s" #: src/utils/pactl.c:1357 msgid "Premature end of file" msgstr "Неожиданный конец файла." #: src/utils/pactl.c:1377 msgid "new" msgstr "появление" #: src/utils/pactl.c:1380 msgid "change" msgstr "изменение" #: src/utils/pactl.c:1383 msgid "remove" msgstr "удаление" #: src/utils/pactl.c:1386 src/utils/pactl.c:1421 msgid "unknown" msgstr "(неизвестно)" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1394 msgid "sink" msgstr "аудиоприёмника" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1397 msgid "source" msgstr "источника" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1400 msgid "sink-input" msgstr "входа аудиоприёмника" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1403 msgid "source-output" msgstr "выхода источника" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1406 msgid "module" msgstr "модуля" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1409 msgid "client" msgstr "клиента" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1412 msgid "sample-cache" msgstr "кэшированного сэмпла" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1415 msgid "server" msgstr "сервера" # [event-facility] --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1418 msgid "card" msgstr "платы" # "Событие [event-type] в отношении [event-facility] #N", поэтому все строки [event-facility] выше пишем в родительном падеже. --aspotashev #: src/utils/pactl.c:1427 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Событие «%s» в отношении %s №%u\n" #: src/utils/pactl.c:1729 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход." #: src/utils/pactl.c:1762 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Недопустимое значение громкости." #: src/utils/pactl.c:1785 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Указанная громкость выходит за границы разрешённого диапазона.\n" #: src/utils/pactl.c:1798 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Недопустимое количество значений громкости.\n" #: src/utils/pactl.c:1810 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Несогласованные способы указания значений громкости.\n" #: src/utils/pactl.c:1840 src/utils/pactl.c:1841 src/utils/pactl.c:1842 #: src/utils/pactl.c:1843 src/utils/pactl.c:1844 src/utils/pactl.c:1845 #: src/utils/pactl.c:1846 src/utils/pactl.c:1847 src/utils/pactl.c:1848 #: src/utils/pactl.c:1849 src/utils/pactl.c:1850 src/utils/pactl.c:1851 #: src/utils/pactl.c:1852 src/utils/pactl.c:1853 src/utils/pactl.c:1854 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 src/utils/pactl.c:1857 #: src/utils/pactl.c:1858 src/utils/pactl.c:1859 src/utils/pactl.c:1860 #: src/utils/pactl.c:1861 src/utils/pactl.c:1862 src/utils/pactl.c:1863 #: src/utils/pactl.c:1864 msgid "[options]" msgstr "[параметры]" #: src/utils/pactl.c:1842 msgid "[TYPE]" msgstr "[ТИП]" #: src/utils/pactl.c:1844 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА [ИМЯ]" #: src/utils/pactl.c:1845 msgid "NAME [SINK]" msgstr "ИМЯ [АУДИОПРИЁМНИК]" #: src/utils/pactl.c:1857 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "ИМЯ|№ ГРОМКОСТЬ [ГРОМКОСТЬ ...]" #: src/utils/pactl.c:1858 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "№ ГРОМКОСТЬ [ГРОМКОСТЬ ...]" #: src/utils/pactl.c:1859 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "ИМЯ|№ 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:1860 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "№ 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:1861 msgid "#N FORMATS" msgstr "№ ФОРМАТЫ" #: src/utils/pactl.c:1865 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Специальные имена @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и @DEFAULT_MONITOR@\n" "можно использовать для указания аудиоприёмника, источника и монитора,\n" "используемых по умолчанию.\n" #: src/utils/pactl.c:1868 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Показать эту справку о параметрах\n" " --version Показать сведения о версии\n" "\n" " -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n" " подключиться.\n" " -n, --client-name=ИМЯ Имя этого клиента, которое будет\n" " представлено серверу.\n" #: src/utils/pactl.c:1909 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Скомпилировано с libpulse %s\n" "Скомпоновано с libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:1966 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Не указывайте ничего либо укажите одно из: %s" #: src/utils/pactl.c:1976 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Необходимо указать файл, из которого будет загружен сэмпл." #: src/utils/pactl.c:1989 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Не удалось открыть аудиофайл." #: src/utils/pactl.c:2001 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Предупреждение: не удалось определить спецификацию отсчётов из файла." #: src/utils/pactl.c:2011 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения." #: src/utils/pactl.c:2023 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для удаления." #: src/utils/pactl.c:2032 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и аудиоприёмник." #: src/utils/pactl.c:2042 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и источник." #: src/utils/pactl.c:2057 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Необходимо указать имя модуля и аргументы." #: src/utils/pactl.c:2077 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Необходимо указать номер или имя модуля." #: src/utils/pactl.c:2090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Нельзя указывать больше одного аудиоприёмника. Необходимо указать логическое " "значение." #: src/utils/pactl.c:2095 src/utils/pactl.c:2115 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "" "Недопустимое значение операции приостановки, ожидалось логическое значение." #: src/utils/pactl.c:2110 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Нельзя указывать больше одного источника. Необходимо указать логическое " "значение." #: src/utils/pactl.c:2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы и имя профиля." #: src/utils/pactl.c:2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта." #: src/utils/pactl.c:2149 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Необходимо указать имя аудиоприёмника." #: src/utils/pactl.c:2162 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и имя порта." #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Необходимо указать имя источника." #: src/utils/pactl.c:2186 src/utils/pactl.c:2264 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "Необходимо указать имя аудиоприёмника." #: src/utils/pactl.c:2196 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и громкость." #: src/utils/pactl.c:2209 src/utils/pactl.c:2289 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "Необходимо указать имя источника." #: src/utils/pactl.c:2219 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и громкость." #: src/utils/pactl.c:2232 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и громкость." #: src/utils/pactl.c:2237 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника." #: src/utils/pactl.c:2248 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и громкость." #: src/utils/pactl.c:2253 msgid "Invalid source output index" msgstr "Недопустимый номер выхода источника." #: src/utils/pactl.c:2274 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и логическое значение " "выключения звука (0, 1 или «toggle»)." #: src/utils/pactl.c:2279 src/utils/pactl.c:2304 src/utils/pactl.c:2324 #: src/utils/pactl.c:2342 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Недопустимое логическое значение выключения звука." #: src/utils/pactl.c:2299 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Необходимо указать имя или номер источника и логическое значение выключения " "звука (0, 1 или «toggle»)." #: src/utils/pactl.c:2314 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и логическое значение " "выключения звука (0, 1 или «toggle»)." #: src/utils/pactl.c:2319 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника." #: src/utils/pactl.c:2332 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Необходимо указать номер выхода источника и логическое значение выключения " "звука (0, 1 или «toggle»)." #: src/utils/pactl.c:2337 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Недопустимый номер выхода источника." #: src/utils/pactl.c:2350 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "Вы должны указать как минимум путь к объекту и имя сообщения" #: src/utils/pactl.c:2360 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2370 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Необходимо указать номер аудиоприёмника и разделённый запятыми список " "поддерживаемых форматов." #: src/utils/pactl.c:2382 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы, имя порта и задержку." #: src/utils/pactl.c:2389 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Недопустимое значение задержки." #: src/utils/pactl.c:2401 msgid "No valid command specified." msgstr "Имя команды не указано или не распознано." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Не удалось возобновить: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Не удалось приостановить: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" "Предупреждение: аудиосервер не является локальным, не приостанавливается.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Ошибка соединения: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "Предупреждение: дочерний процесс завершён по сигналу %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [параметры] ... \n" "\n" " -h, --help Показать эту справку о параметрах\n" " --version Показать сведения о версии\n" " -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n" " подключиться.\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Скомпилировано с libpulse %s\n" "Скомпоновано с libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_new().\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_new().\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_run().\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D дисплей] [-S сервер] [-O аудиоприёмник] [-I источник] [-c файл] [-d|-" "e|-i|-r]\n" "\n" " -d Показать текущие данные PulseAudio, прикреплённые к дисплею X11 " "(действие по умолчанию)\n" " -e Экспортировать локальные данные PulseAudio в дисплей X11\n" " -i Импортировать данные PulseAudio из дисплея X11 в локальные переменные " "окружения и в файл cookie.\n" " -r Удалить данные PulseAudio из дисплея X11\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Не удалось разобрать командную строку.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Сервер: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Источник: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Аудиоприёмник: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Не удалось разобрать данные cookie.\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Не удалось сохранить данные cookie.\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Не удалось получить полное имя домена (FQDN).\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Не удалось загрузить данные cookie.\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Не реализовано.\n" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "Не удалось инициализировать демон." #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "Аналоговый выход для низких частот" #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "Сквозной цифровой канал (S/PDIF)" #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "Сквозной цифровой канал (IEC958)" #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "Отказ от привилегий администратора." #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "Получен сигнал %s." #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "Выход." #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "Найден пользователь «%s» (UID %lu) и группа «%s» (GID %lu)." # BUGME: gettext understands only single string constants. --aspotashev # https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78564 #~ msgid "Successfully changed user to \"" #~ msgstr "Успешно произведена смена пользователя на «" #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "Не удалось выполнить setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "Демон не запущен." #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "Демон запущен с идентификатором процесса (PID) %u." #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "Демон успешно запущен." #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "PulseAudio %s" #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "Скомпилирован на хосте: %s" #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "CFLAGS при компиляции: %s" #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "Запущен на хосте: %s" #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "Найдено процессоров: %u." #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "Размер страницы: %lu байт" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "Скомпилировано с поддержкой Valgrind: да" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "Скомпилировано с поддержкой Valgrind: нет" #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "Запущен в режиме Valgrind: %s" #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "Запущен в виртуальной машине: %s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "Оптимизированная сборка: да" #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "Оптимизированная сборка: нет" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "NDEBUG задан, все проверки отключены." # BUGME: Should be "FASTPATH defined, only fast path asserts enabled." --aspotashev # https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78568 #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "FASTPATH задан, включены только быстрые проверки «fast path»." #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "Все проверки включены." #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "Идентификатор компьютера: %s." #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "Идентификатор сеанса: %s." #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "Используется рабочий каталог %s." #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "Используется каталог хранения состояний %s." #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "Используется каталог модулей %s." #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "Запущен в общесистемном режиме: %s" # BUGME: remove exclamation --aspotashev # https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78563 #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "Доступны таймеры высокого разрешения." # BUGME: remove exclamation --aspotashev # https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78563 #~ msgid "" #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " #~ "high-resolution timers enabled!" #~ msgstr "" #~ "Рекомендуется включить в ядре Linux поддержку таймеров высокого " #~ "разрешения." #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "Запуск демона завершён." #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "Начато завершение демона." #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "Демон завершён." #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "Cookie не загружены. Попытка подключения без них." #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Show this help\n" #~ "-v, --verbose Print debug messages\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " #~ "to 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " #~ "1)\n" #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " #~ "combinations,\n" #~ "back and forth.\n" #~ "\n" #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " #~ "alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [параметры]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Показать эту справку о параметрах\n" #~ "-v, --verbose Выводить отладочные сообщения\n" #~ " --from-rate=ЧАСТОТА Исходная частота дискретизации в " #~ "Гц\n" #~ " (по умолчанию 44100)\n" #~ " --from-format=ФОРМАТ_ОТСЧЁТОВ Исходный формат отсчётов (по " #~ "умолчанию\n" #~ " s16le)\n" #~ " --from-channels=КАНАЛОВ Исходное число каналов (по " #~ "умолчанию 1)\n" #~ " --to-rate=ЧАСТОТА Конечная частота дискретизации в " #~ "Гц\n" #~ " (по умолчанию 44100)\n" #~ " --to-format=ФОРМАТ_ОТСЧЁТОВ Конечный формат отсчётов (по " #~ "умолчанию s16le)\n" #~ " --to-channels=КАНАЛОВ Конечное число каналов (по " #~ "умолчанию 1)\n" #~ " --resample-method=МЕТОД Метод передискретизации (по " #~ "умолчанию «auto»)\n" #~ " --seconds=СЕКУНДЫ Исходная длительность потока\n" #~ " (по умолчанию 60)\n" #~ "\n" #~ "Если форматы не указаны, но будут перебраны все комбинации форматов.\n" #~ "\n" #~ "Формат отсчётов должен принимать одно из значений s16le, s16be, u8, " #~ "float32le,\n" #~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be\n" #~ "(по умолчанию s16ne).\n" #~ "\n" #~ "Используйте «--dump-resample-methods» для просмотра списка возможных " #~ "методов\n" #~ "передискретизации.\n" #~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d-канальный (%s) -> %d Hz %d-канальный (%s)" #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации клиента.\n" #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "Не удалось прочитать данные конфигурации окружения.\n" #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "Звуковая система PulseAudio с маршрутизацией для KDE" #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "Запуск звуковой системы PulseAudio с маршрутизацией для KDE" #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" #~ msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации «%s»: %s" #, fuzzy #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "Успешное удаление привилегий администратора." #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] rlimit не поддерживается на этой платформе." #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "XOpenDisplay() не удалось" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Выход источника #%u\n" #~ "\tДрайвер: %s\n" #~ "\tРодительский модуль: %s\n" #~ "\tКлиент: %s\n" #~ "\tИсточник: %u\n" #~ "\tСпецификация сэмплов: %s\n" #~ "\tСхема каналов: %s\n" #~ "\tЗадержка буфера: %0.0f мкс\n" #~ "\tЗадержка источника: %0.0f мкс\n" #~ "\tМетод ресэмплирования: %s\n" #~ "\tСвойства:\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s+%s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "Цифровой объёмный 4.0 (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Сабвуфер"