# Russian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Yuri Myasoedov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:5318 msgid "X coordinate" msgstr "Координата по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5319 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5337 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5338 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5356 #: ../clutter/clutter-canvas.c:214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5357 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5375 #: ../clutter/clutter-canvas.c:230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5376 msgid "Height of the actor" msgstr "Высота актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5395 msgid "Fixed X" msgstr "Фиксировано по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5396 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5413 msgid "Fixed Y" msgstr "Фиксировано по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5414 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5429 msgid "Fixed position set" msgstr "Фиксированное положение" #: ../clutter/clutter-actor.c:5430 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5448 msgid "Min Width" msgstr "Мин. ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5449 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5467 msgid "Min Height" msgstr "Мин. высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5468 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5486 msgid "Natural Width" msgstr "Естественная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5487 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5505 msgid "Natural Height" msgstr "Естественная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5506 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5521 msgid "Minimum width set" msgstr "Минимальная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5522 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Использовать ли свойство min-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:5536 msgid "Minimum height set" msgstr "Минимальная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5537 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Использовать ли свойство min-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:5551 msgid "Natural width set" msgstr "Естественная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5552 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Использовать ли свойство natural-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:5566 msgid "Natural height set" msgstr "Естественная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5567 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Использовать ли свойство natural-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Allocation" msgstr "Размещение" #: ../clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "The actor's allocation" msgstr "Размещение актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5639 msgid "Request Mode" msgstr "Режим запроса" #: ../clutter/clutter-actor.c:5640 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим запроса актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5659 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5660 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Положение по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5677 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../clutter/clutter-actor.c:5678 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непрозрачность актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5698 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Закадровое перенаправление" #: ../clutter/clutter-actor.c:5699 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение" #: ../clutter/clutter-actor.c:5713 msgid "Visible" msgstr "Видимость" #: ../clutter/clutter-actor.c:5714 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Является ли актор видимым" #: ../clutter/clutter-actor.c:5728 msgid "Mapped" msgstr "Отображён" #: ../clutter/clutter-actor.c:5729 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Будет ли отрисовываться актор" #: ../clutter/clutter-actor.c:5742 msgid "Realized" msgstr "Реализован" #: ../clutter/clutter-actor.c:5743 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Нужно ли реализовывать актор" #: ../clutter/clutter-actor.c:5758 msgid "Reactive" msgstr "Реактивный" #: ../clutter/clutter-actor.c:5759 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Реагирует ли актор на события" #: ../clutter/clutter-actor.c:5770 msgid "Has Clip" msgstr "Есть кадр" #: ../clutter/clutter-actor.c:5771 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Имеется ли у актора кадр" #: ../clutter/clutter-actor.c:5785 msgid "Clip" msgstr "Кадрирование" #: ../clutter/clutter-actor.c:5786 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Область кадирорования для актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5799 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../clutter/clutter-actor.c:5800 msgid "Name of the actor" msgstr "Имя актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5815 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5816 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5834 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5835 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5851 msgid "Scale Center X" msgstr "Центр масштабирования по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5852 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Центр масштабирования по горизонтали" #: ../clutter/clutter-actor.c:5866 msgid "Scale Center Y" msgstr "Центр масштабирования по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Vertical scale center" msgstr "Центр масштабирования по вертикали" #: ../clutter/clutter-actor.c:5881 msgid "Scale Gravity" msgstr "Притяжение масштабирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "The center of scaling" msgstr "Центр масштабирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:5898 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Угол поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5899 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Угол поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5917 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Угол поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5918 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Угол поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5936 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Угол поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5937 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Угол поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5953 msgid "Rotation Center X" msgstr "Центр поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5954 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Центр поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5967 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Центр поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5968 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Центр поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5981 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Центр поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5982 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Центр поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6011 msgid "Anchor X" msgstr "Привязка по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6012 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6027 msgid "Anchor Y" msgstr "Привязка по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6028 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6042 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Притяжение привязки" #: ../clutter/clutter-actor.c:6043 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Точка привязки как ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:6060 msgid "Show on set parent" msgstr "Показывать на установленном родителе" #: ../clutter/clutter-actor.c:6061 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя" #: ../clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Кадрировать по размещению" #: ../clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Text Direction" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Direction of the text" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Has Pointer" msgstr "Указатель" #: ../clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода" #: ../clutter/clutter-actor.c:6122 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../clutter/clutter-actor.c:6123 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Добавляет актору действие" #: ../clutter/clutter-actor.c:6136 msgid "Constraints" msgstr "Ограничители" #: ../clutter/clutter-actor.c:6137 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Добавляет актору ограничители" #: ../clutter/clutter-actor.c:6150 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: ../clutter/clutter-actor.c:6151 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору" #: ../clutter/clutter-actor.c:6165 msgid "Layout Manager" msgstr "Менеджер компоновки" #: ../clutter/clutter-actor.c:6166 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6181 msgid "X Alignment" msgstr "Выравнивание по X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6182 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением" #: ../clutter/clutter-actor.c:6197 msgid "Y Alignment" msgstr "Выравнивание по Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6198 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением" #: ../clutter/clutter-actor.c:6215 msgid "Margin Top" msgstr "Поле сверху" #: ../clutter/clutter-actor.c:6216 msgid "Extra space at the top" msgstr "Дополнительное место сверху" #: ../clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Margin Bottom" msgstr "Поле снизу" #: ../clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Дополнительное место снизу" #: ../clutter/clutter-actor.c:6251 msgid "Margin Left" msgstr "Поле слева" #: ../clutter/clutter-actor.c:6252 msgid "Extra space at the left" msgstr "Дополнительное место слева" #: ../clutter/clutter-actor.c:6269 msgid "Margin Right" msgstr "Поле справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:6270 msgid "Extra space at the right" msgstr "Дополнительное место справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:6284 msgid "Background Color Set" msgstr "Цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:6285 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Установлен ли цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:6301 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:6302 msgid "The actor's background color" msgstr "Цвет фона актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6317 msgid "First Child" msgstr "Первый потомок" #: ../clutter/clutter-actor.c:6318 msgid "The actor's first child" msgstr "Первый потомок актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Last Child" msgstr "Последний потомок" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "The actor's last child" msgstr "Последний потомок актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6346 #| msgid "Constraints" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: ../clutter/clutter-actor.c:6347 #| msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6370 #| msgid "Rotation Center Z Gravity" msgid "Content Gravity" msgstr "Притяжение содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:6371 #| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Выравнивание содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6391 msgid "Content Box" msgstr "Контейнер содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:6392 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Контейнер содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Minification Filter" msgstr "Уменьшающий фильтр" #: ../clutter/clutter-actor.c:6399 #| msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:6406 msgid "Magnification Filter" msgstr "Увеличивающий фильтр" #: ../clutter/clutter-actor.c:6407 #| msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Актор" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Имя метаактора" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Включён ли метаактор" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Источник выравнивания" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Ось выравнивания" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Выравнивать по оси" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 #: ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Временная шкала" #: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией" #: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Значение альфа-функции" #: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией" #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 #: ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Режим выполнения" #: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Объект" #: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Объект, к которому применяется анимация" #: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-animation.c:537 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1488 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 #: ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Зациклить" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Зациклить ли анимацию" #: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Временная шкала, используемая для анимации" #: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-функция" #: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Временная шкала анимации" #: ../clutter/clutter-backend.c:370 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:444 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Источник привязки" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Координата" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Координата привязки" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Отступ" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Уникальное имя пула привязки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Растягивать" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальное заполнение" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:643 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по горизонтальной оси" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертикальное заполнение" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:650 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по вертикальной оси" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:664 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:679 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой" # Компоновка #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальная" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Однородный" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют одинаковые размеры" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Упаковывать с начала" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Расстояние между дочерними элементами" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "Use Animations" msgstr "Использовать анимацию" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 msgid "Easing Mode" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 msgid "Easing Duration" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 msgid "The duration of the animations" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Изменение яркости" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Изменение контрастности" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Ширина поверхности" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Ширина поверхности Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Высота поверхности" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Высота поверхности Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Автоматически изменять размер" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением" #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 #| msgid "The width of the Cairo surface" msgid "The width of the canvas" msgstr "Ширина канвы" #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 #| msgid "The height of the Cairo surface" msgid "The height of the canvas" msgstr "Высота канвы" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Контейнер, создавший эти данные" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Актор, описанный этими данными" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Актор нажат" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Удержание" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Время длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Порог длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Определяет актора для клонирования" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Окраска" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Применить окраску" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Горизонтальные элементы" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Количество горизонтальных элементов" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Вертикальные элементы" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Количество вертикальных элементов" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Материал заднего плана" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Коэффициент разбавления" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Драйвер" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Порог горизонтального перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Порог вертикального перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Область захвата" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Перетаскиваемый актор" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Ось перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Ориентация компоновки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 msgid "Column Spacing" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 msgid "Row Spacing" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Минимальная ширина столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Максимальная ширина столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Минимальная высота строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Минимальная ширина для каждой строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Максимальная высота строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Максимальная ширина для каждой строки" #: ../clutter/clutter-image.c:229 #: ../clutter/clutter-image.c:317 #| msgid "Failed to load the image data" msgid "Unable to load image data" msgstr "Не удалось загрузить данные изображения" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Уникальный идентификатор устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Название устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Тип устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Тип устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Диспетчер устройств" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Экземпляр диспетчера устройств" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Режим устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Режим устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Есть курсор" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Есть ли у устройства курсор" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Включено ли устройство" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Количество осей" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Количество осей в устройстве" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Экземпляр драйвера" #: ../clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Тип значения" #: ../clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Тип значений в интервале" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Менеджер" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Менеджер, создавший эти данные" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Показывать частоту смены кадров" #: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Частота смены кадров по умолчанию" #: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста" #: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Использовать «нечёткий» отбор" #: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Установить отладочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Включить специальные возможности" #: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Показать параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI медиа-файла" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Воспроизводится ли актор" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Ход воспроизведения" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Текущий ход воспроизведения" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI субтитров" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI файла с субтитрами" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Шрифт для субтитров" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Шрифт, используемый для субтитров" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Громкость звука" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Громкость звука" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Можно перемещаться" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Заполнение буфера" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Уровень заполнения буфера" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Продолжительность потока в секундах" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Траектория" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Траектория используемая для ограничения актора" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195 #| msgid "Font Name" msgid "Property Name" msgstr "Имя свойства" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 #| msgid "The name of the meta" msgid "The name of the property to animate" msgstr "Имя свойства для анимации" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Имя файла" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Установлено ли свойство :filename" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен переводов" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Время двойного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Интервал двойного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Порог перетаскивания" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Название шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Сглаживание шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Разрешение шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать разрешение по умолчанию" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Хинтинг шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стиль хинтинга шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Порядок субпиксельной обработки" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Метка времени настройки шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Время отображения пароля" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Тип шейдера" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Тип используемого шейдера" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Источник ограничения" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "От края" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Край актора, который должен быть скреплён" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "К краю" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Край источника, который должен быть скреплён" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению" #: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "На полный экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "За кадром" #: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром" #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 #: ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимый курсор" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене" #: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Пользователь может менять размер" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя" #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Цвет сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметры проекции перспективы" #: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Заголовок сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Использовать туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Включить ли эффект тумана" #: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Параметры эффекта тумана" #: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Использовать полупрозрачность" #: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Клавишный фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Не очищать" #: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое" #: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Принимать фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Должна ли сцена принимать фокус" #: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть неплоным)" #: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Column Number" msgstr "Номер столбца" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Столбец, в котором находится виджет" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Row Number" msgstr "Номер строки" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Строка, в которой находится виджет" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Column Span" msgstr "Диапазон столбцов" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Row Span" msgstr "Диапазон строк" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальное растяжение" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента " #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальное растяжение" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента " #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 msgid "Spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 msgid "Spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Содержимое буфера" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Длина текста" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Длина текста, находящегося в буфере" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не указан." #: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../clutter/clutter-text.c:2968 msgid "The buffer for the text" msgstr "Буфер для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Шрифт, используемый для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Описание шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "Описание используемого шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "Текст для отрисовки" #: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Редактирование" #: ../clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Можно ли изменить текст" #: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Выделение" #: ../clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Можно ли выделять текст" #: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Активация" #: ../clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации" #: ../clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Является ли курсор ввода видимым" #: ../clutter/clutter-text.c:3113 #: ../clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Установлен ли цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Ширина курсора в пикселах" #: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Положение курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "Положение курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Граница выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Положение курсора другого конца выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3191 #: ../clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Установлен ли цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: ../clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору" #: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Использовать разметку" #: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Включает ли текст разметку Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Управление переносом строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Усечь" #: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Предпочтительное место для усечения строки" #: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Выравнивание строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "По ширине" #: ../clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине" #: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Парольный символ" #: ../clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора" #: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Макс. длина" #: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максимальная длина текста внутри актора" #: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одиночной строки" #: ../clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку" #: ../clutter/clutter-text.c:3398 #: ../clutter/clutter-text.c:3399 msgid "Selected Text Color" msgstr "Цвет выделенного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Цвет выделенного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Синхронизировать размер актора" #: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним пиксельный буфер" #: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Отключить расщепление" #: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры" #: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Остаток черепицы" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Повторять по горизонтали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Повторять по вертикали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Качество фильтра" #: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур" #: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Пиксельный формат" #: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Cogl Texture" msgstr "Текстура Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора" #: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Материал Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого актора" #: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения" #: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" #: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и высоты" #: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Загружать асинхронно" #: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке изображений с диска" #: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Загружать данные асинхронно" #: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при загрузке изображения с диска" #: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Выбирать с прозрачностью" #: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности" #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 #: ../clutter/clutter-texture.c:1969 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 #: ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Сбой при загрузке данных изображения" #: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются" #: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются" #: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться" #: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Задержка перед запуском" #: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах" #: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Направление временной шкалы" #: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Автоматический переворот" #: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца" #: ../clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "Количество повторов" #: ../clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала" #: ../clutter/clutter-timeline.c:647 msgid "Progress Mode" msgstr "Режим выполнения" #: ../clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение" #: ../clutter/clutter-transition.c:249 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: ../clutter/clutter-transition.c:250 #| msgid "The timeline of the animation" msgid "The interval of values to transition" msgstr "Интервал значений для перехода" #: ../clutter/clutter-transition.c:264 #| msgid "Activatable" msgid "Animatable" msgstr "Анимационный" #: ../clutter/clutter-transition.c:265 msgid "The animatable object" msgstr "Анимационный объект" #: ../clutter/clutter-transition.c:286 msgid "Remove on Complete" msgstr "Убрать после завершения" #: ../clutter/clutter-transition.c:287 #| msgid "Whether the actor is shown when parented" msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Отсоединить переход после завершения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Начальная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Начальная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Конечная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Конечная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Ширина эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Высота эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Центр эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Направление вращения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Начальная непрозрачность" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Начальный уровень непрозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Конечная непрозрачность" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Конечный уровень непрозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Ось" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Ось вращения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Центр по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Центр по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Центр по оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "Начальный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Начальный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "Конечный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Конечный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Начальный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Начальный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Конечный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Конечный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Цвет фона ящика" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Цвет" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Цвет прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Цвет рамки" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Цвет рамки прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Ширина рамки" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Ширина рамки прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Есть рамка" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Источник вершины" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Источник вершинного шейдера" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Источник фрагмента" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Источник фрагментного шейдера" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Скомпилированный" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Включён ли шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Сбой при компиляции %s: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Вершинный шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Фрагментный шейдер" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Путь sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Путь к устройству в sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Путь к устройству" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Путь к узлу устройства" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Подложка wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "Surface width" msgstr "Ширина поверхности" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Ширина подложки wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "Surface height" msgstr "Высота поверхности" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Высота подложки wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "Использовать дисплей X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "Использовать экран X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Делать вызовы X синхронно" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "Включить поддержку XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Драйвер Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Пиксельная карта" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Ширина пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Высота пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Глубина пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Автоматические обновления" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной карты." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Окно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Ограниченное окно X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Автоматическое перенаправление окон" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим (или в ручной, если не установлено)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Отображённое (mapped) окно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Если окно отображено (mapped)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Уничтожено" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Если окно было разрушено" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Окно по оси X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Окно по оси Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Переопределять перенаправление окна" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Если является окном переопределения перенаправления" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"