# Russian translations for IBus package. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexey Kotlyarov , 2009. # Yulia , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:25\n" "Last-Translator: Yulia \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Embedded in menu" msgstr "Встроена в меню" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "When active" msgstr "Когда активно" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Top left corner" msgstr "Левый верхний угол" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Top right corner" msgstr "Правый верхний угол" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Bottom left corner" msgstr "Левый нижний угол" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Bottom right corner" msgstr "Правый нижний угол" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Свой" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "Параметры IBus" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "Горячие клавиши для переключения на следующий метод ввода в списке:" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "Следующий метод ввода:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "Горячие клавиши для переключения на предыдущий метод ввода в списке:" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "Предыдущий метод ввода:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения метода ввода" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "Включить или выключить:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Установить ориентацию кандидатов в таблице поиска" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Ориентация кандидатов:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Установить поведение iBus для показа или скрытия языковой панели" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "Показывать языковую панель:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "Расположение языковой панели:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Показать значок в области уведомлений" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Показывать название метода ввода на языковой панели" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Показывать название метода ввода на языковой панели, когда пункт выбран" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Вставить готовый текст в окно приложения" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "Вставить готовый текст метода ввода в окно приложения" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "Произвольный шрифт:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "Шрифт и стиль" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "Основные" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Добавить выбранный метод ввода к используемым" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Удалить выбранный метод ввода из списка" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "Переместить выбранный метод ввода вверх в списке используемых" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "Переместить выбранный метод ввода вниз в списке используемых" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Показать информацию о выбранном методе ввода" #: ../setup/setup.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Показать информацию о выбранном методе ввода" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "По умолчанию используется первый в списке метод ввода.\n" "Используйте кнопки вверх/вниз для изменения." #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64 msgid "Input Method" msgstr "Метод ввода" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Использовать системную раскладку клавиатуры" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Использовать системную раскладку (XKB)" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Раскладка клавиатуры" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Использовать один метод ввода для всех приложений" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "Настройки глобального метода ввода" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "Интеллектуальная система ввода\n" "Домашняя страница: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "Запускать iBus при входе в систему:" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "Запуск" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 msgid "Input Method Framework" msgstr "Система методов ввода" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "Запустить систему методов ввода IBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "Предварительная загрузка методов ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Загружать методы ввода при запуске iBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Клавиши для следующего метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Сочетание клавиш для переключения на следующий метод ввода в списке:" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Клавиши для предыдущего метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Сочетание клавиш для переключения на предыдущий метод ввода в списке:" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Auto hide" msgstr "Автоматически скрывать" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "" "Поведение языковой панели: 0 = встроена в меню, 1 = автоматически скрывать, " "2 = всегда показывать" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Language panel position" msgstr "Расположение языковой панели" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "Расположение языковой панели: 0 = левый верхний угол, 1 = правый верхний " "угол, 2 = левый нижний угол, 3 = правый нижний угол, 4 = произвольное" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Ориентация таблицы поиска" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Ориентация таблицы: 0 = горизонтально, 1 = вертикально." #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Show input method name" msgstr "Показывать название метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Use custom font" msgstr "Использовать свой шрифт" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Использовать свой шрифт для языковой панели" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Custom font" msgstr "Свой шрифт" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Свой шрифт для языковой панели" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Вставить готовый текст" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Вставить готовый текст в окно приложения" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use global input method" msgstr "Использовать глобальный метод ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Enable input method by default" msgstr "Включить метод ввода по умолчанию" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Включить метод ввода по умолчанию при получении приложением фокуса ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "" "(c) 2007-2010 Peng Huang\n" "(c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Язык: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:70 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:73 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Автор: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:76 msgid "Description:\n" msgstr "Описание:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:136 msgid "Select an input method" msgstr "Выберите метод ввода" #: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Настроить параметры IBus" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Код клавиши:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Модификаторы:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:235 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Нажмите клавишу (или сочетание клавиш).\n" "Когда клавиша будет отпущена, окно закроется." #: ../setup/keyboardshortcut.py:237 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание клавиш)" #: ../setup/main.py:79 msgid "trigger" msgstr "переключатель" #: ../setup/main.py:80 msgid "enable" msgstr "" #: ../setup/main.py:81 msgid "disable" msgstr "" #: ../setup/main.py:323 #, fuzzy msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Служба IBus не запущена. Запустить?" #: ../setup/main.py:344 #, fuzzy msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus запущен! Если вы не можете пользоваться IBus, добавьте приведённые " "строки в $HOME/.bashrc и заново войдите в систему.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:357 #, python-format msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds" msgstr "" #: ../setup/main.py:369 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Выберите комбинацию клавиш для %s" #: ../ui/gtk3/panel.vala:330 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "" "(c) 2007-2010 Peng Huang\n" "(c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ui/gtk3/panel.vala:335 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus — интеллектуальная система ввода для Linux и Unix." #: ../ui/gtk3/panel.vala:339 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexey Kotlyarov , 2009.\n" "Yulia , 2010." #: ../ui/gtk3/panel.vala:371 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Предыдущая страница" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Следующая страница" #~ msgid "" #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please " #~ "restart ibus input platform." #~ msgstr "" #~ "Методы ввода были установлены, удалены или обновлены. Перезапустите " #~ "платформу ввода iBus." #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "Перезапустить сейчас" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Позже" #~ msgid "IBus input method framework" #~ msgstr "Система методов ввода IBus" #~ msgid "Turn off input method" #~ msgstr "Отключить метод ввода" #~ msgid "No input window" #~ msgstr "Нет окна ввода" #~ msgid "About the input method" #~ msgstr "О методе ввода" #~ msgid "Switch input method" #~ msgstr "Переключить метод ввода" #~ msgid "About the Input Method" #~ msgstr "О методе ввода" #~ msgid "next input method" #~ msgstr "следующий метод ввода" #~ msgid "previous input method" #~ msgstr "предыдущий метод ввода"