# Romanian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # laur , 2011. # Lucian Adrian Grijincu , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-22 20:21+0300\n" "Last-Translator: laur \n" "Language-Team: gnome-ro team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "Coordonata X" #: clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordonata X a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordonata Y" #: clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordonata Y a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "Lățimea actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "Înălțimea actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "Coordonata X fixată" #: clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Poziția X forțată a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "Coordonata Y fixată" #: clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Poziția Y forțată a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "Poziție fixă setată" #: clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Specifică dacă se utilizează poziționare fixată pentru actor" #: clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "Lățime minimă" #: clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Cerere pentru lățime minimă forțată a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "Înălțime minimă" #: clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Cerere pentru înălțime minimă forțată a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "Lățime naturală" #: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Cerere pentru lățime naturală forțată a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "Înălțime naturală" #: clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Cerere pentru înălțime naturală forțată a actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "Lățime minimă setată" #: clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de lățime minimă" #: clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "Înălțime minimă setată" #: clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de înălțime minimă" #: clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "Lățime naturală setată" #: clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de lățime naturală" #: clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "Înălțime naturală setată" #: clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de înălțime naturală" #: clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "Alocare" #: clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "Alocarea actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "Mod de cereri" #: clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "Modul de cereri ale actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "Adâncime" #: clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Poziția pe axa Z" #: clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacitatea unui actor" #: clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Redirecționare în afara ecranului" #: clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" "Indicator ce controlează când să se aplatizeze actorul într-o singură imagine" #: clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Specifică dacă actorul este vizibil sau nu" #: clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "Mapat" #: clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Specifică dacă actorul va fi pictat" #: clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "Realizat" #: clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Specifică dacă actorul a fost realizat" #: clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "Reactiv" #: clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Specifică dacă actorul reacționează la evenimente" #: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "Are decupaj" #: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Specifică dacă actorul are un decupaj setat" #: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "Decupaj" #: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Regiunea de decupaj pentru actor" #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Nume" #: clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "Numele actorului" #: clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "Scalează pe X" #: clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Factorul de scalare pe axa X" #: clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "Scalează pe Y" #: clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Factorul de scalare pe axa Y" #: clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "Centrul de scalare X" #: clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Centrul de scalare orizontal" #: clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "Centrul de scalare Y" #: clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "Centrul de scalare vertical" #: clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "Gravitația scalării" #: clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "Centrul de scalare" #: clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Unghiul de rotație X" #: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Unghiul de rotație pe axa X" #: clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Unghiul de rotație Y" #: clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Unghiul de rotație pe axa Y" #: clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Unghiul de rotație Z" #: clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Unghiul de rotație pe axa Z" #: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Centrul de rotație X" #: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Centrul de rotație pe axa X" #: clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Centrul de rotație Y" #: clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Centrul de rotație pe axa Y" #: clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Centrul de rotație Z" #: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Centrul de rotație pe axa Z" #: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Gravitația centrului de rotație Z" #: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Punct central pentru rotația în jurul axei Z" #: clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "Ancora X" #: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Coordonata X a punctului de ancorare" #: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "Ancora Y" #: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Coordonata Y a punctului de ancorare" #: clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Gravitația ancorei" #: clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Punctul de ancorare ca un ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "Afișează dacă are părinte setat" #: clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Specifică dacă actorul este afișat când are părinte" #: clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Decupează la alocare" #: clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Setează regiunea de decupare să urmărească alocarea actorului" #: clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "Direcția textului" #: clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "Direcția textului" #: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "Are indicator" #: clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Specifică dacă actorul conține indicatorul unui dispozitiv de intrare" #: clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Adaugă o acțiune la actor" #: clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "Constrângeri" #: clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Adaugă o constrângere actorului" #: clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "Efect" #: clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Adaugă un efect pentru a fi aplicat pe actor" #: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "Administratorul de poziționare" #: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6278 #, fuzzy msgid "X Alignment" msgstr "Aliniere linii" #: clutter/clutter-actor.c:6279 #, fuzzy msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Alinierea verticală a actorului în celulă" #: clutter/clutter-actor.c:6294 #, fuzzy msgid "Y Alignment" msgstr "Aliniere linii" #: clutter/clutter-actor.c:6295 #, fuzzy msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Alinierea verticală a actorului în celulă" #: clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6366 #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Înălțime minimă" #: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6381 #, fuzzy msgid "Background Color Set" msgstr "Culoarea cursorului setată" #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Specifică dacă culoarea de fundal este setată" #: clutter/clutter-actor.c:6398 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Culoarea de fundal a cutiei" #: clutter/clutter-actor.c:6399 #, fuzzy msgid "The actor's background color" msgstr "Culoarea de fundal a cutiei" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6415 #, fuzzy msgid "The actor's first child" msgstr "Modul de cereri ale actorului" #: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6429 #, fuzzy msgid "The actor's last child" msgstr "Alocarea actorului" #: clutter/clutter-actor.c:6443 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Container" #: clutter/clutter-actor.c:6444 #, fuzzy msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" "Obiectul ClutterPath ce reprezintă calea de-a lungul căreia se va realiza " "animația" #: clutter/clutter-actor.c:6467 #, fuzzy msgid "Content Gravity" msgstr "Gravitația centrului de rotație Z" #: clutter/clutter-actor.c:6468 #, fuzzy msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Alinierea verticală a actorului în celulă" #: clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6496 #, fuzzy msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Materialul folosit când se va picta spatele actorului" #: clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6504 #, fuzzy msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Materialul folosit când se va picta spatele actorului" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Actorul atașat la meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Numele meta-ului" #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Specifică dacă meta-ul este activat" #: clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Sursa alinierii" #: clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Axă de aliniere" #: clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Axa la care să se alinieze poziția" #: clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Factorul de aliniere, între 0.0 și 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 #: clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Cronologie" #: clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Cronologia folosită de către alfa" #: clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Valoarea alfa" #: clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Opacitatea calculată de către alfa" #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Mod progres" #: clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Obiect" #: clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Obiectul asupra căruia se aplică animația" #: clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Modul animației" #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 #: clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Durată" #: clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Durata animației, în milisecunde" #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Repetă" #: clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Specifică dacă animația se va repeta" #: clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Cronologia folosită de animație" #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Opacitatea folosită de animație" #: clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Durata animației" #: clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Cronologia animației" #: clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Nu s-a putut inițializa backend-ul Clutter" #: clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Backend-ul de tip „%s” nu suportă crearea de scene multiple" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Sursa asocierii" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Coordonată" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Coordonata de asociat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Decalajul în pixeli de aplicat asocierii" #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Numele unic al mulțimii de asociere" #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliniere orizontală" #: clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "" "Alinierea orizontală pentru actorul din interiorul administratorului de " "poziționare" #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală" #: clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "" "Alinierea verticală pentru actorul din interiorul administratorului de " "poziționare" #: clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Alinierea orizontală implicită pentru actorii din interiorul " "administratorului de poziționare" #: clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Alinierea verticală implicită pentru actorii din interiorul " "administratorului de poziționare" #: clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Extinde" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Alocă spațiu adițional pentru copil" #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Umplere orizontală" #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Specifică dacă copilul ar trebui să aibă prioritate când containerul alocă " "spațiu de rezerva pe axa orizontală" #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "Umplere verticală" #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Specifică dacă copilul ar trebui să aibă prioritate când containerul alocă " "spațiu de rezerva pe axa verticală" #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Alinierea orizontală a actorului în celulă" #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Alinierea verticală a actorului în celulă" #: clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Verticală" #: clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Specifică dacă poziționarea va fi verticală, în loc de orizontală" #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogenă" #: clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Specifică dacă poziționarea va fi omogenă, adică toți copiii primesc aceeași " "dimensiune" #: clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Împachetare început" #: clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Specifică dacă elementele vor fi împachetate la începutul cutiei" #: clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Spațiere între copii" #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "Folosește animații" #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Specifică dacă schimbările de poziționare să fie animate" #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "Modul de atenuare" #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Modul de atenuare al animațiilor " #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "Durata atenuării" #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "Durata animațiilor" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 #, fuzzy msgid "The brightness change to apply" msgstr "Nuanța care va fi aplicată" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 #, fuzzy msgid "The contrast change to apply" msgstr "Nuanța care va fi aplicată" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Lățimea suprafeței" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Lățimea suprafeței Cairo" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Înălțimea suprafeței" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Înălțimea suprafeței Cairo" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Redimensionare automată" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Specifică dacă suprafața va corespunde cu alocarea" #: clutter/clutter-canvas.c:215 #, fuzzy msgid "The width of the canvas" msgstr "Lățimea suprafeței Cairo" #: clutter/clutter-canvas.c:231 #, fuzzy msgid "The height of the canvas" msgstr "Înălțimea suprafeței Cairo" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Containerul care a creat aceste date" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Actorul încadrat de aceste date" #: clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Apăsat" #: clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Specifică dacă butonul va fi în starea apăsat" #: clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Reținut" #: clutter/clutter-click-action.c:561 #, fuzzy msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Specifică dacă elementul clic-abil poate fi prins" #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Durata unei apăsări lungi" #: clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Durata minimă a unei apăsări lungi pentru a recunoaște gestul" #: clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Pragul unei apăsări lungi" #: clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Pragul maxim înaintea căruia o apăsare îndelungată este anulată" #: clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Specifică actorul de clonat" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Nuanță" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Nuanța care va fi aplicată" #: clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Dale orizontale" #: clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Numărul de dale orizontale" #: clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Dale verticale" #: clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Numărul de dale verticale" #: clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Materialul din spate" #: clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materialul folosit când se va picta spatele actorului" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Factorul de desaturare" #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend-ul administratorului de dispozitive" #: clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Pragul pentru tragere pe orizontală" #: clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Cantitatea de pixeli pe orizontală necesară pentru a începe tragerea" #: clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Pragul pentru tragere pe verticală" #: clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Cantitatea de pixeli pe verticală necesară pentru a începe tragerea" #: clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Identificatorul de tragere" #: clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Actorul care este tras" #: clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Axa de tragere" #: clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Constrânge tragerea la o singură axă" #: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orientarea poziționării" #: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Specifică dacă fiecare element va primi aceeași alocare" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "Spațiere coloane" #: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Spațierea dintre coloane" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "Spațiere rânduri" #: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Spațierea dintre rânduri" #: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Lățime minimă coloană" #: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Lățimea minimă a fiecărei coloane" #: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Lățime maximă coloană" #: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Lățimea maximă a fiecărei coloane" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Înălțime minimă rând" #: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Înălțimea minimă pentru fiecare rând" #: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Înălțime maximă rând" #: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Înălțimea maximă pentru fiecare rând" #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 #, fuzzy msgid "Unable to load image data" msgstr "Nu s-au putut încărca imaginile" #: clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Identificator" #: clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Identificatorul unic al dispozitivului" #: clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Numele dispozitivului" #: clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Tip dispozitiv" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Tipul dispozitivului" #: clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Administrator de dispozitive" #: clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Instanța administratorului de dispozitive" #: clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Mod dispozitiv" #: clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Modul dispozitivului" #: clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Are cursor" #: clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor" #: clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Specifică dacă dispozitivul este activat" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Număr axe" #: clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Numărul axelor de pe dispozitiv" #: clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Instanța backend-ului" #: clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Tipul valorii" #: clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Tipul valorilor din interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Administrator" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Administratorul care a creat aceste date" #: clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Afișează cadre pe secundă" #: clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Frecvență cadre implicită" #: clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală" #: clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Direcția textului" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Dezactivează maparea MIP pe text" #: clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Folosește alegere „fuzzy”" #: clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Marcaje de depanare Clutter de setat" #: clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Marcaje de depanare Clutter de dezactivat" #: clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Marcaje de profilare Clutter de setat" #: clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Marcaje de profilare Clutter de dezactivat" #: clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Activează accesibilitatea" #: clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Configurări Clutter" #: clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Afișează configurările Clutter" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI-ul unui fișier media" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Redare" #: clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Specifică dacă actorul este în redare" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Progresul curent al redării" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI subtitrare" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI-ul unui fișier de subtitrare" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Nume font subtitrare" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Fontul folosit la afișarea subtitrărilor" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Volum audio" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Volumul sunetului" #: clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Poate fi derulat" #: clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Specifică dacă fluxul curent poate fi derulat" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Umplere memorie tampon" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Nivelul de umplere al memoriei tampon" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Durata fluxului, în secunde" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Cale" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Calea folosită pentru a constrânge un actor" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Decalajul pe parcursul căii, între -1.0 și 2.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:196 #, fuzzy msgid "Property Name" msgstr "Numele fontului" #: clutter/clutter-property-transition.c:197 #, fuzzy msgid "The name of the property to animate" msgstr "Numele meta-ului" #: clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Fișier setat" #: clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Specifică dacă proprietatea :filename este setată" #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Denumire fișier" #: clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Calea fișierului parsat curent" #: clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Timp dublu-clic" #: clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Timpul dintre clicuri necesar pentru a detecta clicuri multiple" #: clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distanță dublu-clic" #: clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Distanța dintre clicuri necesar pentru a detecta clicuri multiple" #: clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag pentru tragere" #: clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "Distanța pe care cursorul ar trebui să o parcurgă înainte de a începe " "tragerea" #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Numele fontului" #: clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Descrierea fontului implicit, ca unul ce ar putea fi parsat de Pango" #: clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Antialias font" #: clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Specifică dacă se va folosi antialiasing (1 pentru activare, 0 pentru " "dezactivare, și -1 pentru valoarea implicită)" #: clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "DPI font" #: clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rezoluția fontului, în 1024 * puncte/țol, sau -1 pentru valoarea implicită" #: clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Hinting font" #: clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Specifică dacă se va folosi hinting (1 pentru activare, 0 pentru " "dezactivare, și -1 pentru implicit)" #: clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil hinting font" #: clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Stilul hintingului („hintnone”, „hintslight”, „hintmedium”, „hintfull”)" #: clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Ordinul fontului la nivel de subpixel" #: clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" "Tipul de antialiasing la nivel de subpixel („none”, „rgb”, „bgr”, „vrgb”, " "„vbgr”)" #: clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Durata minimă pentru a recunoaște gestul ca apăsare îndelungată" #: clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig" #: clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă" #: clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Timpul de afișare indiciu parolă" #: clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Cât de mult timp să se afișeze ultimul caracter introdus în intrările ascunse" #: clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Tip shader" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Tipul shader-ului folosit" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Sursa constrângerii" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Muchia sursă" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Muchia actorului care ar trebui să fie cuplată" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Muchia destinație" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Muchia sursei care ar trebui să fie cuplată" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Decalajul în pixeli de aplicat constrângerii" #: clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Pe tot ecranul" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Specifică dacă scena principală este pe tot ecranul" #: clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "În afara ecranului" #: clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Specifică dacă scena principală va fi randată în afara ecranului" #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor vizibil" #: clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Specifică dacă cursorul mausului este vizibil pe scena principală" #: clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Redimensionabilă de către utilizator" #: clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "Specifică dacă scena poate fi redimensionată printr-o interacțiune a " "utilizatorului" #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Culoarea scenei" #: clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă" #: clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametrii de proiecție a perspectivei" #: clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Titlul scenei" #: clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Utilizare ceață" #: clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Specifică activarea indicării adâncimii" #: clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Ceață" #: clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Configurări pentru indicarea adâncimii" #: clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Utilizează alfa" #: clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Specifică dacă să se respecte componenta de opacitate a culorii scenei" #: clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Focalizare tastă" #: clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Actorul focalizat momentan cu o tastă" #: clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Indiciu pentru oprirea curățării (no-clear)" #: clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Specifică dacă scena își va curăța conținutul" #: clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Acceptă focalizare" #: clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Specifică dacă scena va accepta focalizare la afișare" #: clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Stare" #: clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Starea setată, (posibil ca tranziția la această stare să nu fie completă)" #: clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Durația de tranziție implicită" #: clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "Numărul coloanei" #: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Coloana pe care se află widget-ul" #: clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "Numărul rândului" #: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Rândul pe care se află widget-ul" #: clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "Întindere coloane" #: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Numărul de coloane pe care se va întinde widget-ul" #: clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "Întindere rânduri" #: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Numărul de rânduri pe care se va întinde widget-ul" #: clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Extindere orizontală" #: clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Alocă spațiu în plus pentru copilul de pe axa orizontală" #: clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "Extindere verticală" #: clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Alocă spațiu în plus pentru copilul de pe axa verticală" #: clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "Spațiere dintre coloane" #: clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "Spațiere dintre rânduri" #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Text" msgstr "Text" #: clutter/clutter-text-buffer.c:352 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Nivelul de umplere al memoriei tampon" #: clutter/clutter-text-buffer.c:365 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Lungime maximă" #: clutter/clutter-text-buffer.c:366 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Calea fișierului parsat curent" #: clutter/clutter-text-buffer.c:379 #, fuzzy msgid "Maximum length" msgstr "Lungime maximă" #: clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2967 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Umplere memorie tampon" #: clutter/clutter-text.c:2968 #, fuzzy msgid "The buffer for the text" msgstr "Numele meta-ului" #: clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Fontul folosit de text" #: clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Descriere font" #: clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "Descrierea fontului folosit" #: clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "Textul de afișat" #: clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Culoare font" #: clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Culoarea fontului folosit de către text" #: clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Editabil" #: clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Specifică dacă textul este editabil" #: clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Selectabil" #: clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Specifică dacă textul este selectabil" #: clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Activabil" #: clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" "Specifică dacă prin apăsarea tastei Enter este emis semnalul de activare" #: clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Specifică dacă cursorul de intrare este vizibil" #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Culoare cursor" #: clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Culoarea cursorului setată" #: clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Specifică dacă culoarea cursorului a fost setată" #: clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimensiune cursor" #: clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Lățimea cursorului, în pixeli" #: clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Poziție cursor" #: clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "Poziția cursorului" #: clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Margine selecție" #: clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Poziția cursorului de la celălalt capăt al selecției" #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Culoare selecție" #: clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Culoarea selecției setată" #: clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Specifică dacă culoarea selecției a fost setată" #: clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicate conținutului actorului" #: clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Utilizează marcare" #: clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Specifică dacă textul include sau nu marcare Pango" #: clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Rupere de linii" #: clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Dacă este setată, liniile sunt rupte în cazul în care textul devine prea lat" #: clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Mod de rupere a liniilor" #: clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Controlează modul de rupere a liniilor" #: clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Prescurtare" #: clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Poziția preferată pentru prescurtarea șirului" #: clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Aliniere linii" #: clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Alinierea preferată pentru șir, pentru text cu linii multiple" #: clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "Aliniază la ambele margini" #: clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Specifică dacă textul va fi aliniat la ambele margini" #: clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Caracter parolă" #: clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Dacă este diferit de zero, folosește acest caracter pentru a afișa " "conținutul actorului" #: clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Lungime maximă" #: clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Lungimea maximă a textului în interiorul actorului" #: clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mod linie unică" #: clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Specifică dacă textul va fi pe o singură linie" #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 msgid "Selected Text Color" msgstr "Culoarea textului selectat" #: clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Culoarea textului selectat setată" #: clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Specifică dacă culoarea textului selectat a fost setată" #: clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Sincronizează dimensiunea actorului" #: clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Sincronizează automat dimensiunea actorului la dimensiunile pixbuf-ului de " "la bază" #: clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Dezactivează împărțirea în bucăți mai mici" #: clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Forțează textura de la bază să fie singulară și nu obținută din texturi mai " "mici (ce ocupa mai puțin spațiu)" #: clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Duplicare orizontală" #: clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Repetă conținutul în loc de a-l scala pe orizontală" #: clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Duplicare verticală" #: clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Repetă conținutul în loc de a-l scala pe verticală" #: clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Calitatea filtrului" #: clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Calitatea de randare folosită la desenarea texturii" #: clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Format pixel" #: clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Formatul Cogl pentru pixeli de folosit" #: clutter/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "Textură Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Identificatorul texturii Cogl de la bază folosit la desenarea acestui actor" #: clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Identificatorul materialului Cogl de la bază folosit la desenarea acestui " "actor" #: clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Calea fișierului ce conține datele imaginii" #: clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Păstrează proporția de aspect" #: clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Păstrează proporția de aspect a texturii la solicitarea lățimii sau " "înălțimii preferate" #: clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Încarcă asincron" #: clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Încarcă fișierele într-un fir de execuție pentru a evita blocarea la " "încărcarea imaginilor de pe disc" #: clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Încarcă datele asincron" #: clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodifică fișierele într-un fir de execuție pentru a reduce blocarea la " "încărcarea imaginilor de pe disc" #: clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Alege cu alfa" #: clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Conturează actorul cu canal alfa când se alege" #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nu s-au putut încărca imaginile" #: clutter/clutter-texture.c:1733 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Nu sunt admise texturile YUV" #: clutter/clutter-texture.c:1742 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Nu sunt admise texturile YUV2" #: clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Dacă cronologia ar trebui să repornească automat" #: clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Întârziere" #: clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Întârzierea dinaintea începutului" #: clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Durata cronologiei, în milisecunde" #: clutter/clutter-timeline.c:597 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Direcție" #: clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Direcția cronologiei" #: clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Inversare automată" #: clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Specifică dacă direcția va fi inversată când se ajunge la final" #: clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:647 #, fuzzy msgid "Progress Mode" msgstr "Mod progres" #: clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:249 msgid "Interval" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:250 #, fuzzy msgid "The interval of values to transition" msgstr "Cronologia animației" #: clutter/clutter-transition.c:264 #, fuzzy msgid "Animatable" msgstr "Activabil" #: clutter/clutter-transition.c:265 msgid "The animatable object" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:286 msgid "Remove on Complete" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:287 #, fuzzy msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Specifică dacă actorul este afișat când are părinte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 #, fuzzy msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Obiect alfa care conduce comportamentul" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Adâncimea de început" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Adâncimea aplicată inițial" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Adâncimea de sfârșit" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Adâncimea aplicată la final" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Unghiul de pornire" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Unghiul inițial" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Unghiul de sfârșit" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Unghiul final" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "Înclinarea unghiului x" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Înclinarea elipsei în jurul axei x" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Înclinarea unghiului y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Înclinarea elipsei în jurul axei y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Înclinarea unghiului z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Înclinarea elipsei în jurul axei z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Lățimea elipsei" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Înălțimea elipsei" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Centru" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Centrul elipsei" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Direcția rotației" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Începutul opacității" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivelul inițial de opacitate" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Sfârșitul opacității" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivelul final de opacitate" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "Obiectul ClutterPath ce reprezintă calea de-a lungul căreia se va realiza " "animația" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Valoarea de început a unghiului" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Valoarea de sfârșit a unghiului" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Axă" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Axă de rotație" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Coordonata X a centrului" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonata X a centrului de rotație" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Coordonata Y a centrului" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonata Y a centrului de rotație" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Coordonata Z a centrului" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonata Z a centrului de rotație" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "Începutul scalării pe X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Scalarea inițială pe axa X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "Sfârșitul scalării pe X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Scalarea finală pe axa X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Începutul scalării pe Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Scalarea inițială pe axa Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Sfârșitul scalării pe Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Scalarea finală pe axa Y" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Culoarea de fundal a cutiei" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Culoare setată" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Culoarea dreptunghiului" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Culoare contur" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Culoarea conturului dreptunghiului" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Lățime contur" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Lățimea conturului dreptunghiului" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Are contur" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Specifică dacă dreptunghiul va avea un contur" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Sursa nodului" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Sursa shader-ului vertex" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Sursa fragmentului" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Sursa shader-ului fragment" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Compilat" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Specifică dacă shader-ul este compilat și linkeditat" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Specifică dacă shader-ul este activat" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Compilarea %s a eșuat: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment shader" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Calea sysfs" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Calea dispozitivului în sysfs" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Cala dispozitivului" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Calea nodului dispozitivului" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" "Nu s-a putut găsi un CoglWinsys potrivit pentru un GdkDisplay de tipul %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "Lățimea suprafeței" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 #, fuzzy msgid "Surface width" msgstr "Lățimea suprafeței" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 #, fuzzy msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Lățimea suprafeței Cairo" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 #, fuzzy msgid "Surface height" msgstr "Înălțimea suprafeței" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 #, fuzzy msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Înălțimea suprafeței Cairo" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Afișajul X de folosit" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Ecranul X de folosit" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Realizează apelurile X sincron" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Activează suportul XInput" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Backend-ul Clutter" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Pixmap-ul X11 de mărginit" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Lățimea pixmap-ului" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Lățimea pixmap-ului va fi mărginită de această textură" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Înălțimea pixmap-ului" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Înălțimea pixmap-ului va fi mărginită de această textură" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Adâncimea pixmap-ului" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "Adâncimea (în număr de biți) a pixmap-ului mărginită la această textură" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Actualizări automate" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Dacă textura ar trebui păstrată în sincronizare cu orice schimbări ale " "pixmap-ului" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Fereastră" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Fereastra X11 de mărginit" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Redirecționare automată a ferestrei" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Dacă redirecționările ferestrei sunt setate la Automat (sau Manual dacă este " "fals)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Fereastră mapată" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Dacă fereastra este mapată" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Distrusă" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Dacă fereastra a fost distrusă" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Coordonata X a ferestrei" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Poziția X a ferestrei pe ecran conform X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Coordonata Y a ferestrei" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Poziția Y a ferestrei pe ecran conform X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Administratorul de poziționare folosit de cutie"