#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Ícone" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Desactivada." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Pop-up contextual" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Está aberto um pop-up contextual. Toque duas vezes para o fechar." #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Pop-up de menu" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Toque duas vezes para fechar o menu." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "e mais %d" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Toque duas vezes para modificar destinatários." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Para editar, toque duas vezes." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Título" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Cabeçalho pop-up" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Texto no corpo do pop-up" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Está aberto um pop-up central. Toque duas vezes para o fechar." #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Tecla" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "Não seleccionada" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "Caixa de selecção" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "Marcar" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "Desmarcar" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "Botão ligado/desligado" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "Ligar" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Desligar" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d por cento" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Tocar para aplicar." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Cursor de controlo da cor" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Cursor de controlo da saturação" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Cursor de controlo do brilho" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Selector de cores" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Branco" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Coral" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Tomate" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Rosa-choque" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Ameixa" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Azul violeta" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Verde lima" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Verde floresta" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Azul celeste" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Azul real" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Azul escuro" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Cinzento escuro" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Paleta de cores personalizada" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Editar campo" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "Barra de deslocamento rápido" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Toque duas vezes para mover o conteúdo." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "Está aberta uma gaveta. Toque duas vezes para a fechar." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Botão de opção" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "de" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Gire para cima ou para baixo para ajustar a posição." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Cursor de deslocamento" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Seleccionar" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Separador" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Definir" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Mova-se para cima e para baixo para ajustar %s ou toque duas vezes para abrir o teclado." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Toque duas vezes para alterar." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Definir data" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Definir hora" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Modo retrato" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Modo paisagem" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Toque duas vezes para activar o deslocamento rápido." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "A editar." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Gire para cima ou para baixo para ajustar a posição." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d caracteres." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Pop-up contextual" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Toque duas vezes para fechar o pop-up." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Pop-up central" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Toque duas vezes para o fechar." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Está aberta uma gaveta." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Toque duas vezes para fechar o menu de gaveta." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Cursor no início do texto" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Cursor no fim do texto" msgid "tap to change" msgstr "Toque para alterar o modo." msgid "date" msgstr "Data" msgid "hour" msgstr "hora" msgid "minute" msgstr "minuto" msgid "month" msgstr "mês" msgid "year" msgstr "ano" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d de %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Diminuir dia" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Diminuir hora" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Diminuir minuto" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Diminuir mês" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Diminuir ano" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Aumentar dia" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Aumentar hora" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Aumentar minuto" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Aumentar mês" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Aumentar ano" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Tocar para alterar." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Seleccionar tudo" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Copiar" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Selec." msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Cortar" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Colar" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Área transferência" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Dia" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "H" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Min." msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Mês" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Ano" msgid "Alert" msgstr "Alerta"