# translation of zypp.po to Brazilian Portuguese # Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. # # Karl Eichwalder , 1999. # Ralf Lanz , 1999. # Isis Binder , 2008, 2010. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-03 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-19 16:17+0000\n" "Last-Translator: Marcos Teofilo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55 #: zypp/target/hal/HalException.h:64 msgid "Hal Exception" msgstr "Exceção de Hal" #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "String de consulta de URL de LDAP inválida" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "Parâmetro de consulta '%s' de URL de LDAP inválido" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Não foi possível clonar o objeto URL" #: zypp/Url.cc:313 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "Referência a objeto URL vazio inválida" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Não foi possível analisar os componentes da URL" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "Não foi possível inicializar os atributos do mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "Não foi possível definir o atributo do mutex recursivo" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "Não foi possível inicializar o mutex recursivo" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "Não foi possível adquirir o bloqueio mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "Não foi possível liberar o bloqueio mutex" #: zypp/Dep.cc:96 msgid "Provides" msgstr "Fornece" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "Pré-requisitos" #: zypp/Dep.cc:98 msgid "Requires" msgstr "Requer" #: zypp/Dep.cc:99 msgid "Conflicts" msgstr "Está em conflito" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "Torna obsoleto" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "Aprimora" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "Complementa" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "Tipo '%s' duvidoso da soma de verificação '%s' de %u byte(s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:310 msgid " executed" msgstr " executado" #: zypp/target/TargetImpl.cc:332 msgid " execution failed" msgstr " falha na execução" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s já executado como %s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:459 msgid " execution skipped while aborting" msgstr " execução ignorada durante o cancelamento" #: zypp/target/TargetImpl.cc:514 zypp/target/TargetImpl.cc:534 #: zypp/target/TargetImpl.cc:562 zypp/target/TargetImpl.cc:599 #: zypp/target/TargetImpl.cc:607 msgid "Error sending update message notification." msgstr "Erro ao enviar a notificação de mensagem de atualização." #: zypp/target/TargetImpl.cc:658 msgid "New update message" msgstr "Nova mensagem de atualização" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1219 zypp/target/TargetImpl.cc:1288 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1640 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "A instalação foi cancelada conforme instruções." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "" "Desculpe, mas esta versão do libzypp foi compilada sem o suporte ao HAL." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117 msgid "HalContext not connected" msgstr "HalContext não conectado" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "HalDrive não inicializado" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "HalVolume não inicializado" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "Não foi possível criar a conexão com o dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: Não foi possível criar o contexto libhal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "" "libhal_set_dbus_connection: Não foi possível definir a conexão com dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "" "Não foi possível inicializar o contexto HAL - o hald não está em execução?" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851 msgid "Not a CDROM drive" msgstr "Não é uma unidade de CDROM" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2043 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2189 msgid "RPM failed: " msgstr "Falha no RPM: " #. TranslatorExplanation first %s is file name, second is error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "Failed to import public key from file %s: %s" msgstr "Falha ao importar chave pública do arquivo %s: %s" #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1195 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove public key %s: %s" msgstr "Falha ao remover chave pública %s: %s" #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1848 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "Arquivos de configuração alterados para %s:" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2024 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "o RPM salvou %s como %s, mas não foi possível determinar a diferença" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2026 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "o rpm salvou %s como %s.\n" "Aqui estão as 25 primeiras linhas de diferença:\n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2029 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "o rpm criou %s como %s, mas não foi possível determinar a diferença" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2031 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "rpm criou %s como %s.\n" "Aqui estão as 25 primeiras linhas de diferença:\n" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2056 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2202 msgid "Additional rpm output" msgstr "Saída adicional do rpm" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2344 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "backup %s criado" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2365 msgid "Signature is OK" msgstr "A assinatura está OK" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2367 msgid "Unknown type of signature" msgstr "Tipo de assinatura desconhecido" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2369 msgid "Signature does not verify" msgstr "Assinatura não verificada" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2371 msgid "Signature is OK, but key is not trusted" msgstr "A assinatura está OK, mas a chave não é confiável" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2373 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "Chave pública das assinaturas não disponível" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "O arquivo não existe ou a assinatura não pode ser verificada" #: zypp/ProblemSolution.cc:114 msgid "Following actions will be done:" msgstr "As seguintes ações serão realizadas:" #: zypp/RepoManager.cc:297 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "" "Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:305 zypp/RepoManager.cc:767 zypp/RepoManager.cc:1523 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Falha ao ler o diretório '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:315 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de repositório '%1%': Permissão negada" #: zypp/RepoManager.cc:338 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "O apelido do repositório não pode começar com ponto." #: zypp/RepoManager.cc:349 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "O apelido do serviço não pode começar com ponto." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:722 zypp/RepoManager.cc:1650 zypp/RepoManager.cc:1715 #: zypp/RepoManager.cc:1789 zypp/RepoManager.cc:1854 zypp/RepoManager.cc:1975 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' para gravação." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:849 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" "Serviço '%1%' desconhecido: removendo o repositório de serviço órfão '%2%'" #. we will throw this later if no URL checks out fine #: zypp/RepoManager.cc:1082 msgid "Valid metadata not found at specified URL" msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" msgstr[0] "Metadados válidos não encontrados na URL especificada" msgstr[1] "Metadados válidos não encontrados nas URLs especificadas" #: zypp/RepoManager.cc:1132 zypp/RepoManager.cc:1240 zypp/RepoManager.cc:1296 #, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" #: zypp/RepoManager.cc:1140 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório do cache de metadados." #: zypp/RepoManager.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "Construindo o cache do repositório '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1302 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "Impossível criar o cache em %s - sem permissão de gravação." #: zypp/RepoManager.cc:1366 #, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Falha ao armazenar .repo (%d) em cache." #: zypp/RepoManager.cc:1377 msgid "Unhandled repository type" msgstr "Tipo de repositório não identificado" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1414 zypp/RepoManager.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "Erro ao tentar ler de '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1467 zypp/RepoManager.cc:2472 #, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "Erro desconhecido ao ler de '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1611 #, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "Adicionando o repositório '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1701 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Nome de arquivo de repositório inválido em '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1740 #, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "Removendo o repositório '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1759 zypp/RepoManager.cc:1835 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Não foi possível descobrir onde o repositório está armazenado." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1963 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "Não foi possível remover '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1951 zypp/RepoManager.cc:2395 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "Não foi possível descobrir onde o serviço está armazenado." #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "O esquema de URL não permite %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "Componente '%s' inválido %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "Componente inválido %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "A análise de strings de consulta não é suportada para este URL" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "O esquema de URL é um componente obrigatório" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "Esquema de URL '%s' inválido" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "O esquema de URL não permite nome de usuário" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "O esquema de URL não permite senha" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "O esquema de URL requer um componente de host" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "O esquema de URL não permite componente de host" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "Componente de host inválido '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "O esquema de URL não permite porta" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "Componente de porta inválido '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "O esquema de URL requer nome de caminho" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "Caminho relativo não permitido se existir autoridade" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "A string codificada contém um byte NUL" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "Caractere separador de divisão de matriz de parâmetros inválido" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "Caractere separador de divisão de mapa de parâmetros inválido" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "Caractere separador de integração de matriz de parâmetros inválido" #: zypp/ExternalProgram.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "Não foi possível abrir o pty (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "Não foi possível abrir o pipe (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:350 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar o chroot em '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar chdir para '%s' dentro do chroot '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:361 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar chdir para '%s' (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:381 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "Não foi possível dividir (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:507 #, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "O comando encerrou com status %d." #: zypp/ExternalProgram.cc:527 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "Comando eliminado pelo sinal %d (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:532 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "O comando encerrou com erro desconhecido." #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:116 msgid "(does not expire)" msgstr "(não expira)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:125 msgid "(EXPIRED)" msgstr "(EXPIRADO)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:129 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(expira dentro de 24h)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:133 #, c-format, boost-format msgid "(expires in %d day)" msgid_plural "(expires in %d days)" msgstr[0] "(expira em %d dia)" msgstr[1] "(expira em %d dias)" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 msgid "unsupported" msgstr "não suportado" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20 msgid "Level 1" msgstr "Nível 1" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23 msgid "Level 2" msgstr "Nível 2" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26 msgid "Level 3" msgstr "Nível 3" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "Contrato adicional do consumidor necessário" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "inválido" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "O nível de suporte não foi especificado" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "O fornecedor não oferece suporte." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" "Determinação do problema, que significa suporte técnico feito para fornecer " "informações de compatibilidade, assistência na instalação, suporte ao uso, " "manutenção contínua e solução básica de problemas. O Suporte de Nível 1 não " "corrige defeitos do produto." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" "Isolamento do problema, que significa suporte técnico feito para duplicar os " "problemas do cliente, isolar a área do problema e fornecer solução para " "problemas não resolvidos pelo Suporte de Nível 1." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" "Resolução de problema, que significa suporte técnico feito para resolver " "problemas complexos através de engenharia na resolução de defeitos do " "produto que foram identificados pelo Suporte de Nível 2." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "" "Um contrato adicional com o consumidor é necessário para receber suporte." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Opção de suporte desconhecida. A descrição não está disponível" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "País desconhecido: " #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "Sem código" #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #. :AIA:660: #: zypp/CountryCode.cc:163 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #. :ANT:530: #: zypp/CountryCode.cc:166 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #. :ATA:010: #: zypp/CountryCode.cc:168 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #. :ASM:016: #: zypp/CountryCode.cc:170 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #. :AUT:040: #: zypp/CountryCode.cc:171 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #. :AUS:036: #: zypp/CountryCode.cc:172 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "Ilhas Åland" #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #. :BIH:070: #: zypp/CountryCode.cc:176 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. :BGD:050: #: zypp/CountryCode.cc:178 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. :BFA:854: #: zypp/CountryCode.cc:180 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "Barein" #. :BHR:048: #: zypp/CountryCode.cc:182 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. :BDI:108: #: zypp/CountryCode.cc:183 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. :BEN:204: #: zypp/CountryCode.cc:184 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. :BRN:096: #: zypp/CountryCode.cc:186 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #. :BTN:064: #: zypp/CountryCode.cc:190 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #. :BVT:074: #: zypp/CountryCode.cc:191 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. :BLZ:084: #: zypp/CountryCode.cc:194 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "Congo" #. :COD:180: #: zypp/CountryCode.cc:197 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro-Africana" #. :COG:178: #: zypp/CountryCode.cc:199 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #. :CHE:756: #: zypp/CountryCode.cc:200 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #. :COK:184: #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #. :CMR:120: #: zypp/CountryCode.cc:204 msgid "China" msgstr "China" #. :CHN:156: #: zypp/CountryCode.cc:205 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #. :COL:170: #: zypp/CountryCode.cc:206 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha Christmas" #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #. :CZE:203: #: zypp/CountryCode.cc:212 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #. :DEU:276: #: zypp/CountryCode.cc:213 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #. :DNK:208: #: zypp/CountryCode.cc:215 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. :DMA:212: #: zypp/CountryCode.cc:216 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #. :DOM:214: #: zypp/CountryCode.cc:217 msgid "Algeria" msgstr "Argélia" #. :DZA:012: #: zypp/CountryCode.cc:218 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #. :ECU:218: #: zypp/CountryCode.cc:219 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #. :ERI:232: #: zypp/CountryCode.cc:223 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #. :ETH:231: #: zypp/CountryCode.cc:225 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #. :FIN:246: #: zypp/CountryCode.cc:226 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Malvinas (Falkland)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Estados Federados da Micronésia" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Feroe" #. :FRO:234: #: zypp/CountryCode.cc:230 msgid "France" msgstr "França" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "França metropolitana" #. :FXX:249: #: zypp/CountryCode.cc:232 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #. :GBR:826: #: zypp/CountryCode.cc:234 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #. :GRD:308: #: zypp/CountryCode.cc:235 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #. :GUF:254: #: zypp/CountryCode.cc:237 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. :GHA:288: #: zypp/CountryCode.cc:239 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #. :GMB:270: #: zypp/CountryCode.cc:242 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #. :GIN:324: #: zypp/CountryCode.cc:243 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #. :GNQ:226: #: zypp/CountryCode.cc:245 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul" #. :SGS:239: #: zypp/CountryCode.cc:247 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. :GTM:320: #: zypp/CountryCode.cc:248 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. :GUM:316: #: zypp/CountryCode.cc:249 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #. :GNB:624: #: zypp/CountryCode.cc:250 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #. :GUY:328: #: zypp/CountryCode.cc:251 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #. :HMD:334: #: zypp/CountryCode.cc:253 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. :HND:340: #: zypp/CountryCode.cc:254 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #. :HRV:191: #: zypp/CountryCode.cc:255 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. :HTI:332: #: zypp/CountryCode.cc:256 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #. :HUN:348: #: zypp/CountryCode.cc:257 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #. :IDN:360: #: zypp/CountryCode.cc:258 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. :IRL:372: #: zypp/CountryCode.cc:259 msgid "Israel" msgstr "Israel" #. :ISR:376: #: zypp/CountryCode.cc:260 msgid "Isle of Man" msgstr "Ilha de Man" #: zypp/CountryCode.cc:261 msgid "India" msgstr "Índia" #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #. :IOT:086: #: zypp/CountryCode.cc:263 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "Irã" #. :IRN:364: #: zypp/CountryCode.cc:265 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #. :ISL:352: #: zypp/CountryCode.cc:266 msgid "Italy" msgstr "Itália" #. :ITA:380: #: zypp/CountryCode.cc:267 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: zypp/CountryCode.cc:268 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. :JAM:388: #: zypp/CountryCode.cc:269 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #. :JOR:400: #: zypp/CountryCode.cc:270 msgid "Japan" msgstr "Japão" #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #. :KHM:116: #: zypp/CountryCode.cc:274 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Nevis" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "Coreia do Norte" #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "Coreia do Sul" #. :KOR:410: #: zypp/CountryCode.cc:279 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #. :KAZ:398: #: zypp/CountryCode.cc:282 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #. :LBN:422: #: zypp/CountryCode.cc:284 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" #. :LCA:662: #: zypp/CountryCode.cc:285 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #. :LBR:430: #: zypp/CountryCode.cc:288 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. :LSO:426: #: zypp/CountryCode.cc:289 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #. :LTU:440: #: zypp/CountryCode.cc:290 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. :LUX:442: #: zypp/CountryCode.cc:291 msgid "Latvia" msgstr "Letônia" #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #. :LBY:434: #: zypp/CountryCode.cc:293 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" #. :MDA:498: #: zypp/CountryCode.cc:296 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "São Martinho" #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #. :MHL:584: #: zypp/CountryCode.cc:300 msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #. :MNG:496: #: zypp/CountryCode.cc:304 msgid "Macao" msgstr "Macau" #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #. :MNP:580: #: zypp/CountryCode.cc:306 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. :MSR:500: #: zypp/CountryCode.cc:309 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "Ilhas Maurício" #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. :MWI:454: #: zypp/CountryCode.cc:313 msgid "Mexico" msgstr "México" #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #. :NCL:540: #: zypp/CountryCode.cc:318 msgid "Niger" msgstr "Níger" #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #. :NGA:566: #: zypp/CountryCode.cc:321 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #. :NLD:528: #: zypp/CountryCode.cc:323 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. :NPL:524: #. language code: nau na #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781 msgid "Nauru" msgstr "Nauruano" #. :NRU:520: #: zypp/CountryCode.cc:326 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. :NIU:570: #: zypp/CountryCode.cc:327 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #. :NZL:554: #: zypp/CountryCode.cc:328 msgid "Oman" msgstr "Omã" #. :OMN:512: #: zypp/CountryCode.cc:329 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #. :PAN:591: #: zypp/CountryCode.cc:330 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #. :PNG:598: #: zypp/CountryCode.cc:333 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #. :PHL:608: #: zypp/CountryCode.cc:334 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #. :PAK:586: #: zypp/CountryCode.cc:335 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #. :POL:616: #: zypp/CountryCode.cc:336 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "Ilhas Pitcairn" #. :PCN:612: #: zypp/CountryCode.cc:338 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #. :PRI:630: #: zypp/CountryCode.cc:339 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Território Palestino" #. :PSE:275: #: zypp/CountryCode.cc:340 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. :PRT:620: #: zypp/CountryCode.cc:341 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. :PLW:585: #: zypp/CountryCode.cc:342 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "Ilha Reunião" #. :REU:638: #: zypp/CountryCode.cc:345 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #. :ROU:642: #: zypp/CountryCode.cc:346 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. :RWA:646: #: zypp/CountryCode.cc:349 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #. :SYC:690: #: zypp/CountryCode.cc:352 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #. :SDN:736: #: zypp/CountryCode.cc:353 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #. :SWE:752: #: zypp/CountryCode.cc:354 msgid "Singapore" msgstr "Cingapura" #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #. :SVK:703: #: zypp/CountryCode.cc:359 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. :SMR:674: #: zypp/CountryCode.cc:361 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #. :STP:678: #: zypp/CountryCode.cc:365 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "Síria" #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "Chade" #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terras Austrais e Antárticas Francesas" #. :ATF:260: #: zypp/CountryCode.cc:371 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. :TGO:768: #: zypp/CountryCode.cc:372 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #. :THA:764: #: zypp/CountryCode.cc:373 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjiquistão" #. :TJK:762: #. language code: tkl #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #. :TKM:795: #: zypp/CountryCode.cc:376 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #. :TUN:788: #: zypp/CountryCode.cc:377 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "Timor-Leste" #. :TLS:626: #: zypp/CountryCode.cc:379 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvaluano" #. :TUV:798: #: zypp/CountryCode.cc:382 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzânia" #. :TZA:834: #: zypp/CountryCode.cc:384 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #. :USA:840: #: zypp/CountryCode.cc:388 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #. :URY:858: #: zypp/CountryCode.cc:389 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sé (Cidade do Vaticano)" #. :VAT:336: #: zypp/CountryCode.cc:391 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vicente e Granadinas" #. :VCT:670: #: zypp/CountryCode.cc:392 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. :WSM:882: #: zypp/CountryCode.cc:399 msgid "Yemen" msgstr "Iêmen" #. :YEM:887: #: zypp/CountryCode.cc:400 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. :MYT:175: #: zypp/CountryCode.cc:401 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #. :ZMB:894: #: zypp/CountryCode.cc:403 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "Idioma desconhecido: " #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "Afar" #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "Abcásio" #. language code: ace #: zypp/LanguageCode.cc:165 msgid "Achinese" msgstr "Achém" #. language code: ach #: zypp/LanguageCode.cc:167 msgid "Acoli" msgstr "Acoli" #. language code: ada #: zypp/LanguageCode.cc:169 msgid "Adangme" msgstr "Circassiano" #. language code: ady #: zypp/LanguageCode.cc:171 msgid "Adyghe" msgstr "Adyghe" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "Afro-asiático (outros)" #. language code: afh #: zypp/LanguageCode.cc:175 msgid "Afrihili" msgstr "Afrihili" #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "Africâner" #. language code: ain #: zypp/LanguageCode.cc:179 msgid "Ainu" msgstr "Aino" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. language code: akk #: zypp/LanguageCode.cc:183 msgid "Akkadian" msgstr "Acadiano" #. language code: alb sqi sq #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #. language code: ale #: zypp/LanguageCode.cc:189 msgid "Aleut" msgstr "Aleúte" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "Línguas algonquinas" #. language code: alt #: zypp/LanguageCode.cc:193 msgid "Southern Altai" msgstr "Altaico Meridional" #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "Inglês antigo (aprox. 450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "Línguas apaches" #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. language code: arc #: zypp/LanguageCode.cc:203 msgid "Aramaic" msgstr "Aramaico" #. language code: arg an #: zypp/LanguageCode.cc:205 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonês" #. language code: arm hye hy #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #. language code: arn #: zypp/LanguageCode.cc:211 msgid "Araucanian" msgstr "Araucano" #. language code: arp #: zypp/LanguageCode.cc:213 msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "Artificial (outros)" #. language code: arw #: zypp/LanguageCode.cc:217 msgid "Arawak" msgstr "Arawak" #. language code: asm as #: zypp/LanguageCode.cc:219 msgid "Assamese" msgstr "Assamês" #. language code: ast #: zypp/LanguageCode.cc:221 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "Línguas atapascas" #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "Línguas australianas" #. language code: ava av #: zypp/LanguageCode.cc:227 msgid "Avaric" msgstr "Avárico" #. language code: ave ae #: zypp/LanguageCode.cc:229 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #. language code: awa #: zypp/LanguageCode.cc:231 msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidjano" #. language code: bad #: zypp/LanguageCode.cc:237 msgid "Banda" msgstr "Banda" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "Línguas bamileques" #. language code: bak ba #: zypp/LanguageCode.cc:241 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #. language code: bal #: zypp/LanguageCode.cc:243 msgid "Baluchi" msgstr "Balúchi" #. language code: bam bm #: zypp/LanguageCode.cc:245 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #. language code: ban #: zypp/LanguageCode.cc:247 msgid "Balinese" msgstr "Balinês" #. language code: baq eus eu #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251 msgid "Basque" msgstr "Basco" #. language code: bas #: zypp/LanguageCode.cc:253 msgid "Basa" msgstr "Basa" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "Báltico (outros)" #. language code: bej #: zypp/LanguageCode.cc:257 msgid "Beja" msgstr "Bejanês" #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #. language code: bem #: zypp/LanguageCode.cc:261 msgid "Bemba" msgstr "Bemba" #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "Berbere (outros)" #. language code: bho #: zypp/LanguageCode.cc:267 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #. language code: bih bh #: zypp/LanguageCode.cc:269 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #. language code: bik #: zypp/LanguageCode.cc:271 msgid "Bikol" msgstr "Bikol" #. language code: bin #: zypp/LanguageCode.cc:273 msgid "Bini" msgstr "Bini" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "Bislamá" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:277 msgid "Siksika" msgstr "Siksika" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "Banto (outros)" #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #. language code: bra #: zypp/LanguageCode.cc:283 msgid "Braj" msgstr "Brajavali" #. language code: bre br #: zypp/LanguageCode.cc:285 msgid "Breton" msgstr "Bretão" #. language code: btk #: zypp/LanguageCode.cc:287 msgid "Batak (Indonesia)" msgstr "Bataque (Indonésia)" #. language code: bua #: zypp/LanguageCode.cc:289 msgid "Buriat" msgstr "Buriátio" #. language code: bug #: zypp/LanguageCode.cc:291 msgid "Buginese" msgstr "Buginês" #. language code: bul bg #: zypp/LanguageCode.cc:293 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #. language code: bur mya my #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #. language code: byn #: zypp/LanguageCode.cc:299 msgid "Blin" msgstr "Blin" #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "Cadoano" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Indígena centro-americano (outros)" #. language code: car #: zypp/LanguageCode.cc:305 msgid "Carib" msgstr "Caribe" #. language code: cat ca #: zypp/LanguageCode.cc:307 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Caucasiano (outros)" #. language code: ceb #: zypp/LanguageCode.cc:311 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "Celta (outros)" #. language code: cha ch #: zypp/LanguageCode.cc:315 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #. language code: chb #: zypp/LanguageCode.cc:317 msgid "Chibcha" msgstr "Chibcha" #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" #. language code: chg #: zypp/LanguageCode.cc:321 msgid "Chagatai" msgstr "Chagatai" #. language code: chi zho zh #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #. language code: chk #: zypp/LanguageCode.cc:327 msgid "Chuukese" msgstr "Chuukese" #. language code: chm #: zypp/LanguageCode.cc:329 msgid "Mari" msgstr "Mari" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "Jargão chinook" #. language code: cho #: zypp/LanguageCode.cc:333 msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" #. language code: chr #: zypp/LanguageCode.cc:337 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #. language code: chv cv #: zypp/LanguageCode.cc:341 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #. language code: chy #: zypp/LanguageCode.cc:343 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "Línguas tchadianas" #. language code: cop #: zypp/LanguageCode.cc:347 msgid "Coptic" msgstr "Copta" #. language code: cor kw #: zypp/LanguageCode.cc:349 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" #. language code: cos co #: zypp/LanguageCode.cc:351 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins de base inglesa (outros)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins de base francesa (outros)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins de base portuguesa (outros)" #. language code: cre cr #: zypp/LanguageCode.cc:359 msgid "Cree" msgstr "Cree" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Tártaro (Crimeia)" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins (outros)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "Cassúbio" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Cuchita (outros)" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. language code: dak #: zypp/LanguageCode.cc:373 msgid "Dakota" msgstr "Dacota" #. language code: dan da #: zypp/LanguageCode.cc:375 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "Daiaque" #. language code: del #: zypp/LanguageCode.cc:381 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "Slave (Atapasca)" #. language code: dgr #: zypp/LanguageCode.cc:385 msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" #. language code: din #: zypp/LanguageCode.cc:387 msgid "Dinka" msgstr "Dinca" #. language code: div dv #: zypp/LanguageCode.cc:389 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "Dogri" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Dravidiano (outros)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo-sorbiano" #. language code: dua #: zypp/LanguageCode.cc:397 msgid "Duala" msgstr "Duala" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "Holandês medieval (aprox. 1050-1350)" #. language code: dut nld nl #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "Diula" #. language code: dzo dz #: zypp/LanguageCode.cc:407 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. language code: efi #: zypp/LanguageCode.cc:409 msgid "Efik" msgstr "Efique" #. language code: egy #: zypp/LanguageCode.cc:411 msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "Egípcio (Antigo)" #. language code: eka #: zypp/LanguageCode.cc:413 msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "Elamita" #. language code: eng en #: zypp/LanguageCode.cc:417 msgid "English" msgstr "Inglês" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Inglês medieval (1100-1500)" #. language code: epo eo #: zypp/LanguageCode.cc:421 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. language code: est et #: zypp/LanguageCode.cc:423 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #. language code: ewe ee #: zypp/LanguageCode.cc:425 msgid "Ewe" msgstr "Jeje" #. language code: ewo #: zypp/LanguageCode.cc:427 msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" #. language code: fan #: zypp/LanguageCode.cc:429 msgid "Fang" msgstr "Fang" #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "Feroês" #. language code: fat #: zypp/LanguageCode.cc:433 msgid "Fanti" msgstr "Fanti" #. language code: fij fj #: zypp/LanguageCode.cc:435 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:437 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #. language code: fin fi #: zypp/LanguageCode.cc:439 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Fino-ugriano (outros)" #. language code: fon #: zypp/LanguageCode.cc:443 msgid "Fon" msgstr "Fon" #. language code: fre fra fr #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447 msgid "French" msgstr "Francês" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "Francês medieval (aprox. 1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "Francês antigo (aprox. 842-1400)" #. language code: fry fy #: zypp/LanguageCode.cc:453 msgid "Frisian" msgstr "Frísio" #. language code: ful ff #: zypp/LanguageCode.cc:455 msgid "Fulah" msgstr "Fula" #. language code: fur #: zypp/LanguageCode.cc:457 msgid "Friulian" msgstr "Friulano" #. language code: gaa #: zypp/LanguageCode.cc:459 msgid "Ga" msgstr "Cua" #. language code: gay #: zypp/LanguageCode.cc:461 msgid "Gayo" msgstr "Gayo" #. language code: gba #: zypp/LanguageCode.cc:463 msgid "Gbaya" msgstr "Gbaia" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "Germânico (outros)" #. language code: geo kat ka #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #. language code: ger deu de #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473 msgid "German" msgstr "Alemão" #. language code: gez #: zypp/LanguageCode.cc:475 msgid "Geez" msgstr "Ge'ez" #. language code: gil #: zypp/LanguageCode.cc:477 msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertês" #. language code: gla gd #: zypp/LanguageCode.cc:479 msgid "Gaelic" msgstr "Gaélico" #. language code: gle ga #: zypp/LanguageCode.cc:481 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #. language code: glg gl #: zypp/LanguageCode.cc:483 msgid "Galician" msgstr "Galego" #. language code: glv gv #: zypp/LanguageCode.cc:485 msgid "Manx" msgstr "Manx" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "Alto-alemão medieval (aprox. 1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "Alto-alemão antigo (aprox. 750-1050)" #. language code: gon #: zypp/LanguageCode.cc:491 msgid "Gondi" msgstr "Gonde" #. language code: gor #: zypp/LanguageCode.cc:493 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #. language code: got #: zypp/LanguageCode.cc:495 msgid "Gothic" msgstr "Gótico" #. language code: grb #: zypp/LanguageCode.cc:497 msgid "Grebo" msgstr "Grebo" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Grego antigo (até 1453)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "Grego moderno (após 1453)" #. language code: grn gn #: zypp/LanguageCode.cc:505 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "Guzerate" #. language code: gwi #: zypp/LanguageCode.cc:509 msgid "Gwich'in" msgstr "Gwich'in" #. language code: hai #: zypp/LanguageCode.cc:511 msgid "Haida" msgstr "Haida" #. language code: hat ht #: zypp/LanguageCode.cc:513 msgid "Haitian" msgstr "Haitiano" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "Haúça" #. language code: haw #: zypp/LanguageCode.cc:517 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaiano" #. language code: heb he #: zypp/LanguageCode.cc:519 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #. language code: her hz #: zypp/LanguageCode.cc:521 msgid "Herero" msgstr "Hereró" #. language code: hil #: zypp/LanguageCode.cc:523 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "Himachali" #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "Hitita" #. language code: hmn #: zypp/LanguageCode.cc:531 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #. language code: hmo ho #: zypp/LanguageCode.cc:533 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #. language code: hsb #: zypp/LanguageCode.cc:535 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Alto-Sorbiano" #. language code: hun hu #: zypp/LanguageCode.cc:537 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #. language code: hup #: zypp/LanguageCode.cc:539 msgid "Hupa" msgstr "Hupa" #. language code: iba #: zypp/LanguageCode.cc:541 msgid "Iban" msgstr "Iban" #. language code: ibo ig #: zypp/LanguageCode.cc:543 msgid "Igbo" msgstr "Ibo" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #. language code: ido io #: zypp/LanguageCode.cc:549 msgid "Ido" msgstr "Ido" #. language code: iii ii #: zypp/LanguageCode.cc:551 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Yi (Sechuan)" #. language code: ijo #: zypp/LanguageCode.cc:553 msgid "Ijo" msgstr "Ijo" #. language code: iku iu #: zypp/LanguageCode.cc:555 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "Interlíngua" #. language code: ilo #: zypp/LanguageCode.cc:559 msgid "Iloko" msgstr "Ilocano" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "" "Interlíngua (International Auxiliary Language Association, Associação de " "Línguas Internacionais Auxiliares)" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "Índico (outros)" #. language code: ind id #: zypp/LanguageCode.cc:565 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Indo-europeu (outros)" #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "Ingush" #. language code: ipk ik #: zypp/LanguageCode.cc:571 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "Iraniano (outros)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "Línguas iroquesas" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. language code: jav jv #: zypp/LanguageCode.cc:579 msgid "Javanese" msgstr "Javanês" #. language code: jbo #: zypp/LanguageCode.cc:581 msgid "Lojban" msgstr "Lojban" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judeu-persa" #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judeu-arábico" #. language code: kaa #: zypp/LanguageCode.cc:589 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Karakalpak" #. language code: kab #: zypp/LanguageCode.cc:591 msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" #. language code: kac #: zypp/LanguageCode.cc:593 msgid "Kachin" msgstr "Kachin" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "Groenlandês" #. language code: kam #: zypp/LanguageCode.cc:597 msgid "Kamba" msgstr "Camba" #. language code: kan kn #: zypp/LanguageCode.cc:599 msgid "Kannada" msgstr "Canarês" #. language code: kar #: zypp/LanguageCode.cc:601 msgid "Karen" msgstr "Karen" #. language code: kas ks #: zypp/LanguageCode.cc:603 msgid "Kashmiri" msgstr "Caxemira" #. language code: kau kr #: zypp/LanguageCode.cc:605 msgid "Kanuri" msgstr "Canúri" #. language code: kaw #: zypp/LanguageCode.cc:607 msgid "Kawi" msgstr "Kawi" #. language code: kaz kk #: zypp/LanguageCode.cc:609 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #. language code: kbd #: zypp/LanguageCode.cc:611 msgid "Kabardian" msgstr "Cabardíaco" #. language code: kha #: zypp/LanguageCode.cc:613 msgid "Khasi" msgstr "Khasi" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoisan (outros)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. language code: kho #: zypp/LanguageCode.cc:619 msgid "Khotanese" msgstr "Cotanês" #. language code: kik ki #: zypp/LanguageCode.cc:621 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. language code: kin rw #: zypp/LanguageCode.cc:623 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "Quirguiz" #. language code: kmb #: zypp/LanguageCode.cc:627 msgid "Kimbundu" msgstr "Quimbundo" #. language code: kok #: zypp/LanguageCode.cc:629 msgid "Konkani" msgstr "Concani" #. language code: kom kv #: zypp/LanguageCode.cc:631 msgid "Komi" msgstr "Komi" #. language code: kon kg #: zypp/LanguageCode.cc:633 msgid "Kongo" msgstr "Congo" #. language code: kor ko #: zypp/LanguageCode.cc:635 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. language code: kos #: zypp/LanguageCode.cc:637 msgid "Kosraean" msgstr "Cosreano" #. language code: kpe #: zypp/LanguageCode.cc:639 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #. language code: krc #: zypp/LanguageCode.cc:641 msgid "Karachay-Balkar" msgstr "Karachay-Balkar" #. language code: kro #: zypp/LanguageCode.cc:643 msgid "Kru" msgstr "Kru" #. language code: kru #: zypp/LanguageCode.cc:645 msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" #. language code: kua kj #: zypp/LanguageCode.cc:647 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #. language code: kum #: zypp/LanguageCode.cc:649 msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #. language code: kut #: zypp/LanguageCode.cc:653 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #. language code: lad #: zypp/LanguageCode.cc:655 msgid "Ladino" msgstr "Ladino" #. language code: lah #: zypp/LanguageCode.cc:657 msgid "Lahnda" msgstr "Lahnda" #. language code: lam #: zypp/LanguageCode.cc:659 msgid "Lamba" msgstr "Lamba" #. language code: lao lo #: zypp/LanguageCode.cc:661 msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. language code: lat la #: zypp/LanguageCode.cc:663 msgid "Latin" msgstr "Latim" #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #. language code: lez #: zypp/LanguageCode.cc:667 msgid "Lezghian" msgstr "Lezghian" #. language code: lim li #: zypp/LanguageCode.cc:669 msgid "Limburgan" msgstr "Limburgano" #. language code: lin ln #: zypp/LanguageCode.cc:671 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #. language code: lol #: zypp/LanguageCode.cc:675 msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. language code: loz #: zypp/LanguageCode.cc:677 msgid "Lozi" msgstr "Lozi" #. language code: ltz lb #: zypp/LanguageCode.cc:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburguês" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-Lulua" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #. language code: lug lg #: zypp/LanguageCode.cc:685 msgid "Ganda" msgstr "Nganda" #. language code: lui #: zypp/LanguageCode.cc:687 msgid "Luiseno" msgstr "Luiseno" #. language code: lun #: zypp/LanguageCode.cc:689 msgid "Lunda" msgstr "Lundês" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (Quênia e Tanzânia)" #. language code: lus #: zypp/LanguageCode.cc:693 msgid "Lushai" msgstr "Lushai" #. language code: mac mkd mk #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #. language code: mad #: zypp/LanguageCode.cc:699 msgid "Madurese" msgstr "Madurês" #. language code: mag #: zypp/LanguageCode.cc:701 msgid "Magahi" msgstr "Magahi" #. language code: mah mh #: zypp/LanguageCode.cc:703 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallino" #. language code: mai #: zypp/LanguageCode.cc:705 msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #. language code: mak #: zypp/LanguageCode.cc:707 msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. language code: mal ml #: zypp/LanguageCode.cc:709 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiala" #. language code: man #: zypp/LanguageCode.cc:711 msgid "Mandingo" msgstr "Mandinga" #. language code: mao mri mi #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Austronésio (outros)" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "Marati" #. language code: mas #: zypp/LanguageCode.cc:721 msgid "Masai" msgstr "Massai" #. language code: may msa ms #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725 msgid "Malay" msgstr "Malaio" #. language code: mdf #: zypp/LanguageCode.cc:727 msgid "Moksha" msgstr "Moksha" #. language code: mdr #: zypp/LanguageCode.cc:729 msgid "Mandar" msgstr "Mandar" #. language code: men #: zypp/LanguageCode.cc:731 msgid "Mende" msgstr "Mende" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "Irlandês medieval (900-1200)" #. language code: mic #: zypp/LanguageCode.cc:735 msgid "Mi'kmaq" msgstr "Mi'kmaq" #. language code: min #: zypp/LanguageCode.cc:737 msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "Línguas diversas" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-khmer (outros)" #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaxe" #. language code: mlt mt #: zypp/LanguageCode.cc:745 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "Manchu" #. language code: mni #: zypp/LanguageCode.cc:749 msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "Línguas manobo" #. language code: moh #: zypp/LanguageCode.cc:753 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #. language code: mol mo #: zypp/LanguageCode.cc:755 msgid "Moldavian" msgstr "Moldávio" #. language code: mon mn #: zypp/LanguageCode.cc:757 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. language code: mos #: zypp/LanguageCode.cc:759 msgid "Mossi" msgstr "Mossi" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "Vários idiomas" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "Línguas mundas" #. language code: mus #: zypp/LanguageCode.cc:765 msgid "Creek" msgstr "Creek" #. language code: mwl #: zypp/LanguageCode.cc:767 msgid "Mirandese" msgstr "Mirandês" #. language code: mwr #: zypp/LanguageCode.cc:769 msgid "Marwari" msgstr "Marwari" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "Línguas maias" #. language code: myv #: zypp/LanguageCode.cc:773 msgid "Erzya" msgstr "Erzya" #. language code: nah #: zypp/LanguageCode.cc:775 msgid "Nahuatl" msgstr "Nahuatl" #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "Indígena norte-americano" #. language code: nap #: zypp/LanguageCode.cc:779 msgid "Neapolitan" msgstr "Napolitano" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele do sul" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele do norte" #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "Baixo-alemão" #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "Bhasa (Nepal)" #. language code: nia #: zypp/LanguageCode.cc:797 msgid "Nias" msgstr "Nias" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Nigero-cordofânio (outros)" #. language code: niu #: zypp/LanguageCode.cc:801 msgid "Niuean" msgstr "Niueano" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Novo norueguês" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Dano-norueguês" #. language code: nog #: zypp/LanguageCode.cc:807 msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "Nórdico antigo" #. language code: nor no #: zypp/LanguageCode.cc:811 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (setentrional)" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "Línguas núbias" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "Newari clássico" #. language code: nya ny #: zypp/LanguageCode.cc:819 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #. language code: nym #: zypp/LanguageCode.cc:821 msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" #. language code: nyn #: zypp/LanguageCode.cc:823 msgid "Nyankole" msgstr "Nyankole" #. language code: nyo #: zypp/LanguageCode.cc:825 msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" #. language code: nzi #: zypp/LanguageCode.cc:827 msgid "Nzima" msgstr "Nzima" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "Occitano (após 1500)" #. language code: oji oj #: zypp/LanguageCode.cc:831 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojíbua" #. language code: ori or #: zypp/LanguageCode.cc:833 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #. language code: orm om #: zypp/LanguageCode.cc:835 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #. language code: osa #: zypp/LanguageCode.cc:837 msgid "Osage" msgstr "Osage" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "Osseto" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "Turco otomano (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "Línguas otomianas" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papua (outros)" #. language code: pag #: zypp/LanguageCode.cc:847 msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinano" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "Pálavi" #. language code: pam #: zypp/LanguageCode.cc:851 msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" #. language code: pan pa #: zypp/LanguageCode.cc:853 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #. language code: pap #: zypp/LanguageCode.cc:855 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" #. language code: pau #: zypp/LanguageCode.cc:857 msgid "Palauan" msgstr "Palauano" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "Persa antigo (aprox. 600-400 A.C.)" #. language code: per fas fa #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863 msgid "Persian" msgstr "Persa" #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Filipino (outros)" #. language code: phn #: zypp/LanguageCode.cc:867 msgid "Phoenician" msgstr "Fenício" #. language code: pli pi #: zypp/LanguageCode.cc:869 msgid "Pali" msgstr "Páli" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "Pompeano" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "Línguas prácritas" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "Provençal antigo (até 1500)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "Afegão" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "Quíchua" #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "Rajastanês" #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "Rapa Nui" #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotonganês" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "Latim (outros)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Romanche" #. language code: rom #: zypp/LanguageCode.cc:895 msgid "Romany" msgstr "Romani" #. language code: rum ron ro #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. language code: run rn #: zypp/LanguageCode.cc:901 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. language code: sad #: zypp/LanguageCode.cc:905 msgid "Sandawe" msgstr "Sandawe" #. language code: sag sg #: zypp/LanguageCode.cc:907 msgid "Sango" msgstr "Sango" #. language code: sah #: zypp/LanguageCode.cc:909 msgid "Yakut" msgstr "Iacuto" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Indígena sul-americano (outros)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "Línguas salichanas" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Aramaico samaritano" #. language code: san sa #: zypp/LanguageCode.cc:917 msgid "Sanskrit" msgstr "Sânscrito" #. language code: sas #: zypp/LanguageCode.cc:919 msgid "Sasak" msgstr "Sasak" #. language code: sat #: zypp/LanguageCode.cc:921 msgid "Santali" msgstr "Santali" #. language code: scc srp sr #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. language code: scn #: zypp/LanguageCode.cc:927 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #. language code: sco #: zypp/LanguageCode.cc:929 msgid "Scots" msgstr "Escocês" #. language code: scr hrv hr #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #. language code: sel #: zypp/LanguageCode.cc:935 msgid "Selkup" msgstr "Selkup" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "Semita (outros)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "Irlandês antigo (até 900)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "Linguagens de sinais" #. language code: shn #: zypp/LanguageCode.cc:943 msgid "Shan" msgstr "Shan" #. language code: sid #: zypp/LanguageCode.cc:945 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #. language code: sin si #: zypp/LanguageCode.cc:947 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "Línguas sioux" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Sino-tibetano (outros)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "Eslavo (outros)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #. language code: sma #: zypp/LanguageCode.cc:961 msgid "Southern Sami" msgstr "Lapão Meridional" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "Lapão setentrional" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "Línguas lapônias (outras)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "Lapão (Lule)" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "Lapão (Inari)" #. language code: smo sm #: zypp/LanguageCode.cc:971 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "Lapão (Skolt)" #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "Xichonês" #. language code: snd sd #: zypp/LanguageCode.cc:977 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #. language code: snk #: zypp/LanguageCode.cc:979 msgid "Soninke" msgstr "Soninquê" #. language code: sog #: zypp/LanguageCode.cc:981 msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" #. language code: som so #: zypp/LanguageCode.cc:983 msgid "Somali" msgstr "Somali" #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "Songai" #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:987 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho (Meridional)" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #. language code: srd sc #: zypp/LanguageCode.cc:991 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" #. language code: srr #: zypp/LanguageCode.cc:993 msgid "Serer" msgstr "Serer" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Nilo-saariano (outros)" #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "Suázi" #. language code: suk #: zypp/LanguageCode.cc:999 msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" #. language code: sun su #: zypp/LanguageCode.cc:1001 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanês" #. language code: sus #: zypp/LanguageCode.cc:1003 msgid "Susu" msgstr "Susu" #. language code: sux #: zypp/LanguageCode.cc:1005 msgid "Sumerian" msgstr "Sumério" #. language code: swa sw #: zypp/LanguageCode.cc:1007 msgid "Swahili" msgstr "Suaíli" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. language code: syr #: zypp/LanguageCode.cc:1011 msgid "Syriac" msgstr "Siríaco" #. language code: tah ty #: zypp/LanguageCode.cc:1013 msgid "Tahitian" msgstr "Taitiano" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "Tai (outros)" #. language code: tam ta #: zypp/LanguageCode.cc:1017 msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" #. language code: tat tt #: zypp/LanguageCode.cc:1019 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. language code: tem #: zypp/LanguageCode.cc:1023 msgid "Timne" msgstr "Temne" #. language code: ter #: zypp/LanguageCode.cc:1025 msgid "Tereno" msgstr "Tereno" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "Tétum" #. language code: tgk tg #: zypp/LanguageCode.cc:1029 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" #. language code: tgl tl #: zypp/LanguageCode.cc:1031 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. language code: tib bod bo #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. language code: tig #: zypp/LanguageCode.cc:1039 msgid "Tigre" msgstr "Tigré" #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrínio" #. language code: tiv #: zypp/LanguageCode.cc:1043 msgid "Tiv" msgstr "Tiv" #. language code: tlh #: zypp/LanguageCode.cc:1047 msgid "Klingon" msgstr "Klingon" #. language code: tli #: zypp/LanguageCode.cc:1049 msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" #. language code: tmh #: zypp/LanguageCode.cc:1051 msgid "Tamashek" msgstr "Tuaregue" #. language code: tog #: zypp/LanguageCode.cc:1053 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonganês (Nyasa)" #. language code: ton to #: zypp/LanguageCode.cc:1055 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonganês (Ilhas Tonga)" #. language code: tpi #: zypp/LanguageCode.cc:1057 msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok Pisin" #. language code: tsi #: zypp/LanguageCode.cc:1059 msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" #. language code: tsn tn #: zypp/LanguageCode.cc:1061 msgid "Tswana" msgstr "Setswana" #. language code: tso ts #: zypp/LanguageCode.cc:1063 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomeno" #. language code: tum #: zypp/LanguageCode.cc:1067 msgid "Tumbuka" msgstr "Tumbuka" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "Línguas tupis" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "Altaico (outros)" #. language code: twi tw #: zypp/LanguageCode.cc:1077 msgid "Twi" msgstr "Twi" #. language code: tyv #: zypp/LanguageCode.cc:1079 msgid "Tuvinian" msgstr "Tuviniano" #. language code: udm #: zypp/LanguageCode.cc:1081 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #. language code: uga #: zypp/LanguageCode.cc:1083 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #. language code: uig ug #: zypp/LanguageCode.cc:1085 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. language code: umb #: zypp/LanguageCode.cc:1089 msgid "Umbundu" msgstr "Umbundo" #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "Indeterminado" #. language code: urd ur #: zypp/LanguageCode.cc:1093 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. language code: uzb uz #: zypp/LanguageCode.cc:1095 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #. language code: vai #: zypp/LanguageCode.cc:1097 msgid "Vai" msgstr "Vai" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "Venda" #. language code: vie vi #: zypp/LanguageCode.cc:1101 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuque" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "Vótico" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "Línguas wakashan" #. language code: wal #: zypp/LanguageCode.cc:1109 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" #. language code: war #: zypp/LanguageCode.cc:1111 msgid "Waray" msgstr "Waray" #. language code: was #: zypp/LanguageCode.cc:1113 msgid "Washo" msgstr "Washo" #. language code: wel cym cy #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "Línguas sorbianas" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "Valão" #. language code: wol wo #: zypp/LanguageCode.cc:1123 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. language code: xal #: zypp/LanguageCode.cc:1125 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #. language code: yao #: zypp/LanguageCode.cc:1129 msgid "Yao" msgstr "Iao" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "Yapês" #. language code: yid yi #: zypp/LanguageCode.cc:1133 msgid "Yiddish" msgstr "Iídiche" #. language code: yor yo #: zypp/LanguageCode.cc:1135 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubá" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "Línguas yupik" #. language code: zap #: zypp/LanguageCode.cc:1139 msgid "Zapotec" msgstr "Zapoteca" #. language code: zen #: zypp/LanguageCode.cc:1141 msgid "Zenaga" msgstr "Zenaga" #. language code: zha za #: zypp/LanguageCode.cc:1143 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #. language code: znd #: zypp/LanguageCode.cc:1145 msgid "Zande" msgstr "Zande" #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "Zunhi" #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name #: zypp/KeyRing.cc:522 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "Tentativa de importar a chave não existente %s para o chaveiro %s" #: zypp/KeyRing.cc:566 msgid "Failed to delete key." msgstr "Falha ao remover chave." #: zypp/KeyRing.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "O arquivo de assinatura %s não foi encontrado" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "Não foi possível fornecer o arquivo '%s' a partir do repositório '%s'" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265 msgid "No url in repository." msgstr "Nenhuma URL no repositório." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "O plug-in de serviço não suporta alterar um atributo." #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "O pacote %s parece ter sido corrompido durante a transferência. Deseja " "tentar obtê-lo novamente?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 msgid "Signature verification failed" msgstr "Falha na verificação da assinatura" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:386 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "Falha ao fornecer o pacote %s. Deseja tentar obtê-lo novamente?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:515 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "Falha na verificação de applydeltarpm." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:525 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "Falha no applydeltarpm." #: zypp/ZYppFactory.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" "O gerenciamento do sistema está bloqueado pelo aplicativo com o pid %d (%s)." "\n" "Feche esse aplicativo antes de tentar novamente." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s não pertence a um repositório de atualização da distribuição" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979 #, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s tem uma arquitetura inferior" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983 #, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "problema com o pacote instalado %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:986 msgid "conflicting requests" msgstr "solicitações conflitantes" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:989 msgid "some dependency problem" msgstr "algum problema de dependência" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "nada fornece o pacote solicitado %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "Você habilitou todos os repositórios solicitados?" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "o pacote %s não existe" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000 msgid "unsupported request" msgstr "solicitação não suportada" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1003 #, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "%s é fornecido pelo sistema e não pode ser apagado" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007 #, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s não pode ser instalado" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1012 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "nada fornece %s que é necessário a %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Não foi possível instalar ambos (%s e %s)" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1022 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s conflita com %s, fornecido por %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1027 #, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s torna obsoleto %s, fornecido por %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1032 #, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s instalado torna obsoleto %s fornecido por %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "resolvível %s conflita com %s fornecido por ele mesmo" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s requer %s, mas este requisito não pode ser fornecido" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1070 msgid "deleted providers: " msgstr "fornecedores removidos: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" "\n" "fornecedores não instaláveis: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084 msgid "uninstallable providers: " msgstr "fornecedores não instaláveis: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1141 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "remover bloqueio para permitir a remoção de %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1182 #, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "não instalar %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1161 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203 #, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "manter %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "remover bloqueio para permitir a instalação de %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1238 msgid "This request will break your system!" msgstr "Esta solicitação travará o seu sistema!" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1218 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "igorar o aviso de um sistema travado" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "não perguntar ao instalar um resolvível que fornece %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "não perguntar ao remover todos os resolvíveis que fornecem %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1258 #, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "não instalar a versão mais recente de %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279 #, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "manter %s apesar da arquitetura inferior" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1284 #, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "instalar %s apesar da arquitetura inferior" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1293 #, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "manter o obsoleto %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "instalar %s do repositório excluído" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1318 #, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "desatualização de %s para %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "alteração de arquitetura de %s para %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" "instalar %s (com alteração do fornecedor)\n" " %s --> %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1343 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "substituição de %s por %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1354 #, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "desinstalação de %s" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "quebrar %s ao ignorar algumas das dependências" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 msgid "generally ignore of some dependencies" msgstr "geralmente ignorar algumas dependências" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "Atributo necessário '%s' faltando." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "Um ou ambos os atributos '%s' ou '%s' são necessários." #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de bloqueio: %s" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "Esta ação já está sendo executada por outro programa." #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception #: zypp/base/Exception.cc:107 msgid "History:" msgstr "Histórico:" #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Modo de correspondência desconhecido '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Modo de correspondência desconhecido '%s' para o padrão '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "Expressão regular inválida '%s': o regcomp retornou %d" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Expressão regular inválida '%s'" #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:242 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "Instale o pacote ''lsof'' primeiro." #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "Autenticação necessária para '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Falha ao montar %s em %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "Falha ao desmontar %s" #: zypp/media/MediaException.cc:47 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "Mídia não aberta ao tentar realizar a ação '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "Arquivo '%s' não encontrado na mídia '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "Não é possível gravar o arquivo '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:72 msgid "Medium not attached" msgstr "Mídia não conectada" #: zypp/media/MediaException.cc:77 msgid "Bad media attach point" msgstr "Ponto de conexão de mídia inválido" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "Falha na inicialização do download (curl) para '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:91 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "Exceção do sistema '%s' na mídia '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "O caminho '%s' na mídia '%s' não é um arquivo." #: zypp/media/MediaException.cc:106 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "O caminho '%s' na mídia '%s' não é um diretório." #: zypp/media/MediaException.cc:115 msgid "Malformed URI" msgstr "URI mal formado" #: zypp/media/MediaException.cc:125 msgid "Empty host name in URI" msgstr "Nome de host vazio no URI" #: zypp/media/MediaException.cc:130 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "Sistema de arquivos vazio no URI" #: zypp/media/MediaException.cc:135 msgid "Empty destination in URI" msgstr "Destino vazio no URI" #: zypp/media/MediaException.cc:140 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "Esquema de URI não suportado em '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:145 msgid "Operation not supported by medium" msgstr "Operação não suportada pela mídia" #: zypp/media/MediaException.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "Erro de download (curl) para '%s':\n" "Código de erro: %s\n" "Mensagem de erro: %s\n" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "Erro ao configurar as opções de download (curl) para '%s':" #: zypp/media/MediaException.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "A mídia fonte '%s' não contém a mídia desejada" #: zypp/media/MediaException.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "A mídia '%s' está sendo usada por outra instância" #: zypp/media/MediaException.cc:182 msgid "Cannot eject any media" msgstr "Não foi possível ejetar qualquer mídia" #: zypp/media/MediaException.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "Não foi possível ejetar a mídia '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Permissão para acessar '%s' negada." #: zypp/media/MediaException.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "Tempo de espera excedido ao acessar '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "O local '%s' está temporariamente inacessível." #: zypp/media/MediaException.cc:223 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" " Problema no certificado SSL. Verifique se o certificado CA está correto " "para '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:231 #, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "" "Não foi possível encontrar um dispositivo loop disponível para montar o " "arquivo de imagem de '%s'" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Método de autenticação HTTP '%s' não suportado" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1008 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" "Visite o Novell Customer Center para verificar se seu registro é válido e " "não expirou." #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:184 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "Não foi possível criar o sat-pool." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo do pacote\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo da instalação de\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo do pacote\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo da instalação de\n" " %3%" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " do pacote\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " da instalação de\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " do pacote\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " da instalação de\n" " %4%" #~ msgid "generally ignore of some dependecies" #~ msgstr "geralmente ignorar algumas das dependências" #~ msgid "do not forbid installation of %s" #~ msgstr "não proibir a instalação de %s" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "não manter %s instalado" #~ msgid "" #~ "File %s does not have a checksum.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "لا يحتوي الملف %s على مجموع اختباري.\n" #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الملف %s باستخدام المفتاح التالي:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s has an invalid checksum.\n" #~ "Expected %s, found %s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير صالح.\n" #~ "متوقع %s، تم العثور على %s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير معروف %s.\n" #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s is not signed.\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم توقيع الملف %s.\n" #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s is signed with an unknown key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "تم توقيع الملف %s باستخدام مفتاح غير معروف:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "Untrusted key found:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Trust key?" #~ msgstr "" #~ "تم العثور على مفتاح غير موثوق:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد الوثوق بالمفتاح؟" #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "فشلت إزالة %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid user name or password." #~ msgstr "كلمة السر CA غير صالحة." #~ msgid "rpm output:" #~ msgstr "مخرجات rpm:" #~ msgid "%s install failed" #~ msgstr "فشل تثبيت %s" #~ msgid "%s installed ok" #~ msgstr "تم تثبيت %s بنجاح" #~ msgid "%s remove ok" #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " #~ "installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " #~ "item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned" #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها" #~ msgid "Ignore that %s is already set to install" #~ msgstr "تجاهل أنه تم تعيين %s بالفعل لتثبيته" #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s" #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s" #~ msgid "Ignore this conflict of %s" #~ msgstr "تجاهل تعارض %s هذا" #~ msgid "Ignore this requirement just here" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب هنا فقط" #, fuzzy #~ msgid "Install %s although it would change the vendor" #~ msgstr "قم بتثبيت %s بالرغم من أنه قد يؤدي إلى تغيير الهيكل" #~ msgid "Install missing resolvables" #~ msgstr "تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المفقودة" #~ msgid "Keep resolvables" #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل" #~ msgid "Unlock these resolvables" #~ msgstr "إلغاء قفل التبعيات القابلة للتحليل هذه" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "حذف %s" #~ msgid "install %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "unlock %s" #~ msgstr "إلغاء قفل %s" #~ msgid "unlock all resolvables" #~ msgstr "إلغاء قفل كافة التبعيات القابلة للتحليل" #, fuzzy #~ msgid "Can't open solv-file: " #~ msgstr "تعذر فتح الملف %1." #, fuzzy #~ msgid "Error reading solv-file: " #~ msgstr "تعذرت قراءة القطاع %u." #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Software management is already running." #~ msgstr "إدارة البرامج قيد التشغيل بالفعل." #~ msgid "%s is replaced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #~ msgid "%s replaced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام." #, fuzzy #~ msgid "%s will be installed by the user.\n" #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا" #~ msgid "Invalid information" #~ msgstr "المعلومات غير صالحة" #~ msgid "%s is needed by other resolvables" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "" #~ "%s is needed by:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة\n" #~ "%s" #~ msgid "%s conflicts with other resolvables" #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "" #~ "%s conflicts with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s يتعارض مع:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s obsoletes other resolvables" #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة" #~ msgid "%s obsoletes:%s" #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "These resolvables will be deleted from the system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام." #~ msgid "%s depends on other resolvables" #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "%s depends on %s" #~ msgstr "%s يعتمد على %s" #~ msgid "%s depends on:%s" #~ msgstr "%s يعتمد على:%s" #~ msgid "Child of" #~ msgstr "عنصر فرعي لـ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is no resource available which supports this requirement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " #~ "all dependencies" #~ msgstr "" #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable" #~ msgstr "لم يتم تثبيت %s وتم وضع علامة عليه كقابل لإلغاء التثبيت" #~ msgid "%s has unfulfilled requirements" #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s" #~ msgid "%s has missing dependencies" #~ msgstr "تم فقد تبعيات %s" #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب عدم وجود التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك" #~ msgid "No need to install %s" #~ msgstr "لا داعي لتثبيت %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required" #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا" #, fuzzy #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked." #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل." #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه متعارض" #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s" #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is lacking the requirement %s" #~ msgstr "%s يفتقد المتطلب %s" #~ msgid ", Action: " #~ msgstr "، الإجراء:" #~ msgid ", Trigger: " #~ msgstr "، تشغيل:" #~ msgid "package" #~ msgstr "الحزمة" #~ msgid "selection" #~ msgstr "التحديد" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "النمط" #~ msgid "product" #~ msgstr "المنتج" #~ msgid "patch" #~ msgstr "التصحيح" #~ msgid "script" #~ msgstr "البرنامج النصي" #~ msgid "message" #~ msgstr "الرسالة" #~ msgid "atom" #~ msgstr "الذرة" #~ msgid "system" #~ msgstr "النظام" #~ msgid "Resolvable" #~ msgstr "التبعية القابلة للتحليل" #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid." #~ msgstr "تعليم محاولة التحديد هذه كغير صالحة." #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable" #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system." #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " #~ "installation" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته" #~ msgid "This would invalidate %s." #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s." #~ msgid "Establishing %s" #~ msgstr "تأسيس %s" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "Updating %s to %s" #~ msgstr "تحديث %s إلى %s" #~ msgid "Skipping %s: already installed" #~ msgstr "تخطي %s: تم التثبيت بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed" #~ msgstr "لا يوجد أي موفرين مثبَّتين بدائل لـ %s" #~ msgid "for %s" #~ msgstr "لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible." #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته لإلغاء تثبيته." #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل." #~ msgid "" #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " #~ "for more details." #~ msgstr "" #~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من " #~ "التفاصيل." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به." #, fuzzy #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن له هيكل آخر." #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s" #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " #~ "won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " #~ "installation" #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s" #~ msgid "from %s" #~ msgstr "من %s" #~ msgid " Error!" #~ msgstr "خطأ!" #~ msgid " Important!" #~ msgstr "هام!" #~ msgid "%s depended on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is recommended by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is suggested by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is enhanced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is supplemented by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "%s part of %s" #~ msgstr "%s جزء من %s" #, fuzzy #~ msgid "Double timeout" #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1" #, fuzzy #~ msgid "%s is freshened by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "Unable to parse Url authority" #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url" #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة" #~ msgid "" #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " #~ "unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء " #~ "الارتباط." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث." #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر." #~ msgid "" #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "%s dependend on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #~ msgid "Reading index files" #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس" #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check." #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع." #~ msgid "Reading product from %s" #~ msgstr "قراءة المنتج من %s" #~ msgid "Reading filelist from %s" #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s" #~ msgid "Reading packages from %s" #~ msgstr "قراءة الحزم من %s" #~ msgid "Reading selection from %s" #~ msgstr "قراءة التحديد من %s" #~ msgid "Reading pattern from %s" #~ msgstr "قراءة النمط من %s" #~ msgid "Reading patches index %s" #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s" #~ msgid "Reading patch %s" #~ msgstr "قراءة التصحيح %s" #~ msgid "The script file failed the checksum test." #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري." #~ msgid "Reading packages file" #~ msgstr "قراءة ملف الحزم" #~ msgid "Reading translation: %s" #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " #~ "installation?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف " #~ "التثبيت؟" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري." #~ msgid " fails checksum verification." #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري." #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "إنزال %s" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível criar a chave pública %s do chaveiro %s para o arquivo %s" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" #~ msgstr "" #~ "Tentativa de importar chave não existente %s no gerenciador de chaves %s" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível alterar o diretório para '/' dentro do chroot (%s)." #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'" #~ msgstr "Falha na inicialização do download (Metalink curl) para '%s'" #~ msgid "" #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n" #~ "Error code: %s\n" #~ "Error message: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Erro de download (metalink curl) para '%s':\n" #~ "Código de erro: %s\n" #~ "Mensagem de erro: %s\n" #~ msgid "Download interrupted at %d%%" #~ msgstr "Download interrompido em %d%%" #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "Download interrompido pelo usuário" #~ msgid "" #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" #~ msgstr "Erro ao configurar as opções de download (metalink curl) para '%s':" #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "Falha ao baixar %s de %s" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Sérvia e Montenegro" #~ msgid "Unknown Distribution" #~ msgstr "Distribuição desconhecida" #~ msgid "ignore some dependencies of %s" #~ msgstr "ignorar algumas das dependências de %s" #~ msgid "Timeout exceeded when access '%s'." #~ msgstr "Tempo de espera excedido quando acessando '%s'."