# Pashto translation of glib.head # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Glib package. # Zabeeh Khan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Pashto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 #: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه" #: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د" #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 #: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د" #: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 #: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 #: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه" #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 #: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "ناسم دی URI '%s'" #: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "ناسم کوربه نوم" #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'" #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'" #: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د" #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'" #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د" #: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f ک ب" #: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f م ب" #: glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ګ ب" #: glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې" #: glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي" #: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" #: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" #: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "اندرغل څيز" #: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز" #: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "له ياده بهر" #: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083 msgid "internal error" msgstr "دنننۍ تېروتنه" #: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "" #: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "ناپېژندلې تېروتنه" #: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "" #: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" #: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "" #: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "" #: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "" #: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" #: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "" #: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" #: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "" #: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "" #: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" #: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" #: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" #: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "" #: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "" #: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "" #: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "" #: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" #: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" #: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "" #: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" #: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" #: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "" #: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" #: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "" #: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" #: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)" #: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی" #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'" #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی" #: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم" #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند" #: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار" #: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" #: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr ":کارونه" #: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[...غوراوی]" #: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr ":مرسته غوراوي" #: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "مرسته غوراوي ښودل" #: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل" #: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr ":کاريال غوراوي" #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د" #: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی" #: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "ساده دوتنه نه ده" #: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "دوتنه تشه ده" #: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "%s :ناسم ډله نوم" #: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي" #: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم" #: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه" #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه" #: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه" #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1528 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په" #: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'" #: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت" #: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 #: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "" #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648 msgid "Operation was cancelled" msgstr "چار بند شو" #: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "ناپېژندلی ډول" #: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "دوتنه ډول %s" #: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "ډول %s" #: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "بېنومه" #: gio/gdesktopappinfo.c:710 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1236 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1240 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1644 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه" #: gio/gdesktopappinfo.c:1756 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د" #: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "" #: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "" #: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 msgid "Operation not supported" msgstr "چار نه منل کيږي" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094 #: gio/glocalfile.c:1107 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226 msgid "Can't copy over directory" msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی" #: gio/gfile.c:2459 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی" #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235 msgid "Target file exists" msgstr "موخه دوتنه شتون لري" #: gio/gfile.c:2485 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2780 msgid "Can't copy special file" msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی" #: gio/gfile.c:3321 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی" #: gio/gfile.c:3414 msgid "Trash not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:3463 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه" #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" #: gio/gfile.c:5782 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "" #: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" #: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" #: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" #: gio/ginputstream.c:199 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s ناسم دوتنه نوم" #: gio/glocalfile.c:991 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:1127 msgid "Can't rename root directory" msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی" #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:1156 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته" #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 msgid "Invalid filename" msgstr "ناسم دوتنه نوم" #: gio/glocalfile.c:1292 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:1302 msgid "Can't open directory" msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی" #: gio/glocalfile.c:1425 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:1789 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1812 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1833 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1966 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075 #: gio/glocalfile.c:2082 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2109 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:" #: gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:2221 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی" #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 msgid "Backup file creation failed" msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله" #: gio/glocalfile.c:2267 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه" #: gio/glocalfile.c:2281 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي" #: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ناسمه کوډييزونه)" #: gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه" #: gio/glocalfileinfo.c:1883 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه" #: gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 #: gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه" #: gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه" #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه" #: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه" #: gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه" #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه" #: gio/glocalfileoutputstream.c:307 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه" #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'" #: gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is a directory" msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده" #: gio/glocalfileoutputstream.c:830 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده" #: gio/glocalfileoutputstream.c:842 msgid "The file was externally modified" msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه" #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:376 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:451 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:533 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:617 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:706 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه" #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه" #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "دوتنه غونډال ولۍ" #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه" #: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" #: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "کاريال نه شي موندلی" #: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه" #: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "نه منل کيږي URIs" #: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "" #: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "" #: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "ننوتنې نه پټول" #: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[...دوتنه]" #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "د انځورن دوتنه" #~ msgid "name" #~ msgstr "نوم" #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "د انځورن نوم" #~ msgid "names" #~ msgstr "نومونه"