# Polish translation for libexif. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libexif package. # Jakub Bogusz , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.18-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:15+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:784 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:664 #: libexif/exif-entry.c:667 libexif/exif-entry.c:668 libexif/exif-entry.c:669 #: libexif/exif-entry.c:733 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Standard" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Ekonomiczna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "Dobra" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "Bardzo dobra" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:574 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:671 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:185 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:546 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:532 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:549 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Włączony" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Redukcja czerwonych oczu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "Powolna synchronizacja" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto + Red-eye reduction" msgstr "Automatyczny + redukcja czerwonych oczu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 msgid "On + Red-eye reduction" msgstr "Włączony + redukcja czerwonych oczu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "Zewnętrzny flesz" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "Single" msgstr "Pojedynczy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "Film" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Ciągły, priorytet szybkości" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "Ciągły, niska" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "Ciągły, wysoka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "AF One-Shot" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "AF AI servo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "AF AI Focus" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "Ręczna ogniskowa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 msgid "Pan focus" msgstr "Pan focus" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Duży" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Mały" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "Średni 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "Średni 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "Średni 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "Pocztówka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "Szeroki ekran" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "Pełny automat" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:732 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Ręczny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 #: libexif/exif-entry.c:661 libexif/exif-entry.c:743 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaż" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "Szybka migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "Wolna migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:253 msgid "Night" msgstr "Noc" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Odcienie szarości" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 #: libexif/exif-entry.c:661 libexif/exif-entry.c:741 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 msgid "Black & white" msgstr "Czarno-białe" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 msgid "Vivid" msgstr "Ostre światło" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 msgid "Neutral" msgstr "Neutralne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Flesz wyłączony" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "Długa migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 msgid "Super macro" msgstr "Super makro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "Liście" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "Pomieszczenie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Fajerwerki" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Plaża" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Podwodne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Śnieg" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "Dzieci i zwierzęta" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "Nocna migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "Makro cyfrowe" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "Moje kolory" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "Obraz nieruchomy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "Kolorowy akcent" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "Zamiana kolorów" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "Akwarium" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:451 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Brak" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:690 #: libexif/exif-entry.c:720 msgid "Other" msgstr "Inny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Dużo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Mało" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "Dużo auto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:686 msgid "Spot" msgstr "Punktowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:684 msgid "Average" msgstr "Średnia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "Szacowany" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:689 msgid "Partial" msgstr "Częściowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 msgid "Center-weighted average" msgstr "Średnia centralnie ważona" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "Brak informacji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "Bardzo blisko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:785 msgid "Close" msgstr "Blisko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "Średnio blisko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "Daleko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Ręczny wybór punktu AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 msgid "None (MF)" msgstr "Brak (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "Automatycznie wybrany" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Prawy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Środek" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Lewy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Automatyczny wybór punktu AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "Łatwe robienie zdjęć" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Program" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "Priorytet Tv" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "Priorytet Av" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 ASPHERICAL" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 ASPHERICAL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 lub Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 lub 12-24mm f/4.5-5.6 lub 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "FP sync enabled" msgstr "Włączono FP sync" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Użyto 2nd-curtain sync" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "FP sync used" msgstr "Użyto FP sync" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:190 msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 msgid "Normal AE" msgstr "Normalna AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Exposure compensation" msgstr "Kompensacja ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "AE lock" msgstr "Blokada AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "AE lock + Exposure compensation" msgstr "Blokada AE + kompensacja ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "No AE" msgstr "Brak AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "On, shot only" msgstr "Włączona, tylko zdjęcie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 msgid "Smooth" msgstr "Płynny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:393 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 msgid "My color data" msgstr "Moje dane kolorów" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Pełny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:321 msgid "Fixed" msgstr "Stała" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329 msgid "Sunny" msgstr "Słonecznie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:330 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 #: libexif/exif-entry.c:707 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Pochmurno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Wolfram" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 #: libexif/exif-entry.c:703 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescencja" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:705 libexif/exif-tag.c:568 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Flesz" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:708 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Cień" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Temperatura ręczna (w kelwinach)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 msgid "PC set 1" msgstr "Ustawienie PC 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 msgid "PC set 2" msgstr "Ustawienie PC 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 msgid "PC set 3" msgstr "Ustawienie PC 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/exif-entry.c:709 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "Custom 1" msgstr "Własne 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "Custom 2" msgstr "Własne 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/exif-entry.c:662 msgid "Night scene" msgstr "Scena nocna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "Center + Right" msgstr "Środek + prawy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 msgid "Left + Right" msgstr "Lewy + prawy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Left + Center" msgstr "Lewy + środek" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "On (shot 1)" msgstr "Włączony (zdjęcie 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "On (shot 2)" msgstr "Włączony (zdjęcie 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 msgid "On (shot 3)" msgstr "Włączony (zdjęcie 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS wysokiej klasy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS średniej klasy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Obrót o 90 (zg.ze wsk.)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "Rotate 180" msgstr "Obrót o 180 stopni" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Obrót o 270 (zg.ze wsk.)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotated by software" msgstr "Obrót programowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:381 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:382 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383 msgid "Bottom to top" msgstr "Od dołu do góry" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 msgid "Top to bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Macierz 2x2 (zgodnie ze wskazówkami)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:391 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 #: libexif/exif-entry.c:661 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 msgid "N/A" msgstr "nd." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 msgid "Lowest" msgstr "Najniższa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 msgid "Highest" msgstr "Najwyższa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/exif-entry.c:702 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Światło dzienne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & White" msgstr "Czarno-białe" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 msgid "Manual Temperature (Kelvin)" msgstr "Temperatura ręczna (w kelwinach)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 msgid "PC Set1" msgstr "Ustawienie PC 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 msgid "PC Set2" msgstr "Ustawienie PC 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "PC Set3" msgstr "Ustawienie PC 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight Fluorescent" msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 msgid "Set 1" msgstr "Ustawienie 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 msgid "Set 2" msgstr "Ustawienie 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 msgid "Set 3" msgstr "Ustawienie 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "User Def. 1" msgstr "Zdef. przez uż. 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "User Def. 2" msgstr "Zdef. przez uż. 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "User Def. 3" msgstr "Zdef. przez uż. 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "External 1" msgstr "Zewnętrzny 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "External 2" msgstr "Zewnętrzny 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "External 3" msgstr "Zewnętrzny 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 msgid "Faithful" msgstr "Wierny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromatyczny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:491 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:621 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:645 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:655 libexif/exif-entry.c:1052 #, c-format msgid "1/%i" msgstr "1/%i" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:667 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Ustawienia (część pierwsza)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:572 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Ogniskowa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Ustawienia (część druga)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Rodzaj obrazu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Firmware Version" msgstr "Wersja firmware" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Numer zdjęcia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Nazwa właściciela" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Informacja o kolorach" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "Funkcje własne" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 msgid "Macro Mode" msgstr "Tryb makro" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 msgid "Self-timer" msgstr "Samowyzwalacz" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Tryb flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Tryb działania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Tryb ogniskowania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Tryb nagrywania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Powiększenie cyfrowe" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:820 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastowość" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:824 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:828 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrość" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:562 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Tryb pomiaru" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus Range" msgstr "Zakres ogniskowej" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "Punkt AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:787 msgid "Exposure Mode" msgstr "Tryb ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Rodzaj obiektywu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Długa ogniskowa obiektywu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Jednostki ogniskowe na mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Maksymalna jasność" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Minimalna jasność" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "Działanie flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "Opis flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "Ustawienie AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "Stabilizacja obrazu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "Jasność wyświetlacza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Szerokość źródłowa powiększenia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Szerokość docelowa powiększenia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "Efekt fotograficzny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Ręczne wyjście flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "Tonacja kolorów" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "Rodzaj ogniskowania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Rozmiar płaszczyzny ogniskowej X" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Rozmiar płaszczyzny ogniskowej Y" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "ISO auto" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO zdjęcia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "Zmierzone EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "Przysłona docelowa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Docelowy czas ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Kompensacja ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:792 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Balans bieli" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "Wolna migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "Numer sekwencyjny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Liczba poprzedzających fleszy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "Bracketing AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Wartość bracketingu AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Górna odległość ogniska" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Dolna odległość ogniska" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 libexif/exif-tag.c:314 msgid "FNumber" msgstr "Liczba F" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Czas ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "Okres żarówki" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "Rodzaj aparatu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "Obrót automatyczny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "Filtr ND" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "Ramka panoramy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "Kierunek panoramy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "Krzywa tonalna" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Częstotliwość ostrości" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "Styl zdjęcia" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:783 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF." #: libexif/exif-data.c:844 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF." #: libexif/exif-data.c:871 msgid "EXIF header not found." msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF." #: libexif/exif-data.c:887 msgid "Unknown encoding." msgstr "Nieznane kodowanie." #: libexif/exif-data.c:1199 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników" #: libexif/exif-data.c:1200 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF." #: libexif/exif-data.c:1201 msgid "Follow specification" msgstr "Zgodność ze specyfikacją" #: libexif/exif-data.c:1202 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją." #: libexif/exif-data.c:1204 msgid "Do not change maker note" msgstr "Nie zmieniaj oznaczenia twórcy" #: libexif/exif-data.c:1205 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Przy wczytywaniu i zapisywaniu danych Exif pozostaw oznaczenie twórcy niezmienione. Należy mieć świadomość, że oznaczenie twórcy może zostać uszkodzone." #: libexif/exif-entry.c:233 libexif/exif-entry.c:292 libexif/exif-entry.c:325 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'." #: libexif/exif-entry.c:260 #, c-format msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'." msgstr "Znacznik '%s' jest w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją), ale nie może być zmieniony na format '%s'." #: libexif/exif-entry.c:343 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'." #: libexif/exif-entry.c:370 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją." #: libexif/exif-entry.c:385 msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Znacznik 'UserComment' nie jest pusty, ale nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono." #: libexif/exif-entry.c:413 msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono." #: libexif/exif-entry.c:451 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i bajtów niezdefiniowanych danych" #: libexif/exif-entry.c:579 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i bajtów nie obsługiwanego rodzaju danych" #: libexif/exif-entry.c:612 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')." #: libexif/exif-entry.c:625 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)." #: libexif/exif-entry.c:639 msgid "chunky format" msgstr "format blokowy" #: libexif/exif-entry.c:639 msgid "planar format" msgstr "format płaski" #: libexif/exif-entry.c:641 libexif/exif-entry.c:731 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Nieokreślony" #: libexif/exif-entry.c:641 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:642 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:642 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:643 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:643 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Czujnik trzyliniowy" #: libexif/exif-entry.c:644 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru" #: libexif/exif-entry.c:646 msgid "top - left" msgstr "góra - lewo" #: libexif/exif-entry.c:646 msgid "top - right" msgstr "góra - prawo" #: libexif/exif-entry.c:646 msgid "bottom - right" msgstr "dół - prawo" #: libexif/exif-entry.c:647 msgid "bottom - left" msgstr "dół - lewo" #: libexif/exif-entry.c:647 msgid "left - top" msgstr "lewo - góra" #: libexif/exif-entry.c:647 msgid "right - top" msgstr "prawo - góra" #: libexif/exif-entry.c:648 msgid "right - bottom" msgstr "prawo - dół" #: libexif/exif-entry.c:648 msgid "left - bottom" msgstr "lewo - dół" #: libexif/exif-entry.c:650 msgid "centered" msgstr "wyśrodkowane" #: libexif/exif-entry.c:650 msgid "co-sited" msgstr "położone razem" #: libexif/exif-entry.c:652 msgid "Reversed mono" msgstr "Odwrócone mono" #: libexif/exif-entry.c:652 msgid "Normal mono" msgstr "Normalne mono" #: libexif/exif-entry.c:652 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:652 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: libexif/exif-entry.c:653 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:653 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:653 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:655 msgid "Normal process" msgstr "Przebieg zwykły" #: libexif/exif-entry.c:655 msgid "Custom process" msgstr "Przebieg własny" #: libexif/exif-entry.c:657 msgid "Auto exposure" msgstr "Ekspozycja automatyczna" #: libexif/exif-entry.c:657 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Ekspozycja ręczna" #: libexif/exif-entry.c:657 msgid "Auto bracket" msgstr "Auto bracket" #: libexif/exif-entry.c:659 msgid "Auto white balance" msgstr "Automatyczny balans bieli" #: libexif/exif-entry.c:659 msgid "Manual white balance" msgstr "Ręczny balans bieli" #: libexif/exif-entry.c:664 msgid "Low gain up" msgstr "Niskie wzmocnienie na górze" #: libexif/exif-entry.c:664 msgid "High gain up" msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" #: libexif/exif-entry.c:665 msgid "Low gain down" msgstr "Niskie wzmocnienie na dole" #: libexif/exif-entry.c:665 msgid "High gain down" msgstr "Wysokie wzmocnienie na dole" #: libexif/exif-entry.c:667 msgid "Low saturation" msgstr "Małe nasycenie" #: libexif/exif-entry.c:667 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Duże nasycenie" #: libexif/exif-entry.c:668 libexif/exif-entry.c:669 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:213 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "Mała" #: libexif/exif-entry.c:668 libexif/exif-entry.c:669 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Duża" #: libexif/exif-entry.c:683 libexif/exif-entry.c:701 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:682 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:737 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Brak informacji" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "avg" msgstr "śred" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Center-Weighted Average" msgstr "Średnia centralnie ważona" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Center-Weight" msgstr "Centralnie ważony" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Multi Spot" msgstr "Wielopunktowy" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Uncompressed" msgstr "Bez kompresji" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "LZW compression" msgstr "Kompresja LZW" #: libexif/exif-entry.c:695 libexif/exif-entry.c:696 msgid "JPEG compression" msgstr "Kompresja JPEG" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Kompresja Deflate/ZIP" #: libexif/exif-entry.c:698 msgid "PackBits compression" msgstr "Kompresja PackBits" #: libexif/exif-entry.c:704 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Żarówka wolframowa" #: libexif/exif-entry.c:706 msgid "Fine weather" msgstr "Dobra pogoda" #: libexif/exif-entry.c:707 msgid "Cloudy weather" msgstr "Pochmurna pogoda" #: libexif/exif-entry.c:710 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/exif-entry.c:711 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne" #: libexif/exif-entry.c:712 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 msgid "White fluorescent" msgstr "Białe światło fluorescencyjne" #: libexif/exif-entry.c:713 msgid "Standard light A" msgstr "Światło standardowe A" #: libexif/exif-entry.c:714 msgid "Standard light B" msgstr "Światło standardowe B" #: libexif/exif-entry.c:715 msgid "Standard light C" msgstr "Światło standardowe C" #: libexif/exif-entry.c:716 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:717 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:718 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:719 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO" #: libexif/exif-entry.c:723 libexif/exif-entry.c:727 msgid "Inch" msgstr "Cal" #: libexif/exif-entry.c:723 libexif/exif-entry.c:727 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:724 libexif/exif-entry.c:728 msgid "Centimeter" msgstr "Centymetr" #: libexif/exif-entry.c:724 libexif/exif-entry.c:728 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:733 msgid "Normal program" msgstr "Program zwykły" #: libexif/exif-entry.c:734 msgid "Aperture priority" msgstr "Priorytet przysłony" #: libexif/exif-entry.c:734 libexif/exif-tag.c:541 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #: libexif/exif-entry.c:735 msgid "Shutter priority" msgstr "Priorytet migawki" #: libexif/exif-entry.c:735 msgid "Shutter" msgstr "Migawka" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)" #: libexif/exif-entry.c:737 msgid "Creative" msgstr "Twórczy" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)" #: libexif/exif-entry.c:739 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: libexif/exif-entry.c:740 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)" #: libexif/exif-entry.c:742 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)" #: libexif/exif-entry.c:746 libexif/exif-entry.c:751 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "Flash did not fire" msgstr "Flesz się nie uruchomił" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "no flash" msgstr "bez flesza" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Flash fired" msgstr "Flesz się uruchomił" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "flash" msgstr "flesz" #: libexif/exif-entry.c:747 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: libexif/exif-entry.c:748 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:748 msgid "W/o strobe" msgstr "Bez światła stroboskopowego" #: libexif/exif-entry.c:750 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte" #: libexif/exif-entry.c:750 msgid "W. strobe" msgstr "Ze światłem stroboskopowym" #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym" #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:755 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym" #: libexif/exif-entry.c:758 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym" #: libexif/exif-entry.c:759 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym" #: libexif/exif-entry.c:760 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:762 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:763 msgid "No flash function" msgstr "Brak flesza" #: libexif/exif-entry.c:764 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:765 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:769 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:776 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:777 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:783 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Close view" msgstr "Widok bliski" #: libexif/exif-entry.c:786 msgid "Distant view" msgstr "Widok daleki" #: libexif/exif-entry.c:786 msgid "Distant" msgstr "Daleko" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB Adobe" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nieskalibrowana" #: libexif/exif-entry.c:845 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:878 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE" #: libexif/exif-entry.c:886 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS" #: libexif/exif-entry.c:902 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data." msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane." #: libexif/exif-entry.c:906 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:915 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Nieznana wersja Exif" #: libexif/exif-entry.c:919 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Exif w wersji %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:930 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix w wersji 1.0" #: libexif/exif-entry.c:932 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPIx w wersji 1.01" #: libexif/exif-entry.c:934 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Nieznana wersja FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:947 libexif/exif-entry.c:960 libexif/exif-entry.c:1612 #: libexif/exif-entry.c:1617 libexif/exif-entry.c:1620 #: libexif/exif-entry.c:1625 libexif/exif-entry.c:1626 msgid "[None]" msgstr "[Brak]" #: libexif/exif-entry.c:949 msgid "(Photographer)" msgstr "(Fotograf)" #: libexif/exif-entry.c:963 msgid "(Editor)" msgstr "(Redaktor)" #: libexif/exif-entry.c:987 #, c-format msgid "%.02lf EV" msgstr "%.02lf EV" #: libexif/exif-entry.c:988 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1022 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)" #: libexif/exif-entry.c:1055 libexif/exif-entry.c:1056 msgid " sec." msgstr " sek." #: libexif/exif-entry.c:1067 libexif/exif-entry.c:1084 #: libexif/exif-entry.c:1128 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1070 #, c-format msgid " (1/%d sec.)" msgstr " (1/%d sek.)" #: libexif/exif-entry.c:1072 #, c-format msgid " (%d sec.)" msgstr " (%d sek.)" #: libexif/exif-entry.c:1085 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m^2)" #: libexif/exif-entry.c:1095 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1097 libexif/exif-entry.c:1137 #: libexif/exif-entry.c:1224 libexif/exif-entry.c:1275 #: libexif/exif-entry.c:1284 libexif/exif-entry.c:1320 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)" #: libexif/exif-entry.c:1105 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1106 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1107 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1108 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1109 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:1110 msgid "G" msgstr "G" #: libexif/exif-entry.c:1111 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:1112 msgid "reserved" msgstr "zarezerwowany" #: libexif/exif-entry.c:1135 msgid "Directly photographed" msgstr "Fotografowany bezpośrednio" #: libexif/exif-entry.c:1148 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1150 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1167 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1176 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1182 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)." #: libexif/exif-entry.c:1220 msgid "Sea level" msgstr "Poziom morza" #: libexif/exif-entry.c:1222 msgid "Sea level reference" msgstr "Odniesienie poziomu morza" #: libexif/exif-entry.c:1330 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Nieznana wartość %i" #: libexif/exif-format.c:33 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: libexif/exif-format.c:34 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:35 msgid "Short" msgstr "Short" #: libexif/exif-format.c:36 msgid "Long" msgstr "Long" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Rational" msgstr "Rational" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SShort" msgstr "SShort" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "SLong" msgstr "SLong" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "SRational" msgstr "SRational" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Float" msgstr "Float" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Double" msgstr "Double" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" #: libexif/exif-loader.c:119 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'." #: libexif/exif-loader.c:300 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Informacje diagnostyczne" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Zbyt mało pamięci" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Uszkodzone dane" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją." #: libexif/exif-tag.c:54 msgid "New Subfile Type" msgstr "Typ nowego podpliku" #: libexif/exif-tag.c:54 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku." #: libexif/exif-tag.c:57 msgid "Interoperability Index" msgstr "Indeks Interoperability" #: libexif/exif-tag.c:58 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca (NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98)." #: libexif/exif-tag.c:65 msgid "Interoperability Version" msgstr "Wersja Interoperability" #: libexif/exif-tag.c:67 msgid "Image Width" msgstr "Szerokość obrazu" #: libexif/exif-tag.c:68 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:72 msgid "Image Length" msgstr "Długość obrazu" #: libexif/exif-tag.c:73 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:76 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitów na próbkę" #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także . W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:82 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6." #: libexif/exif-tag.c:89 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Interpretacja fotometryczna" #: libexif/exif-tag.c:90 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:94 msgid "Fill Order" msgstr "Kolejność wypełniania" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu" #: libexif/exif-tag.c:98 msgid "Image Description" msgstr "Opis obrazu" #: libexif/exif-tag.c:99 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak \"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika Exif Private ." #: libexif/exif-tag.c:105 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: libexif/exif-tag.c:106 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:112 msgid "Model" msgstr "Model" #: libexif/exif-tag.c:113 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "Strip Offsets" msgstr "Przesunięcia pasów" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także i ." #: libexif/exif-tag.c:125 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: libexif/exif-tag.c:126 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn." #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Próbek na piksel" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:135 msgid "Rows per Strip" msgstr "Wierszy na pas" #: libexif/exif-tag.c:136 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także i ." #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Liczba bajtów na pas" #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane." #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "x-Resolution" msgstr "Rozdzielczość X" #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku szerokości (). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, przyjmuje się 72 [dpi]." #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "y-Resolution" msgstr "Rozdzielczość Y" #: libexif/exif-tag.c:152 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku długości (). Zakładana jest taka sama wartość jak ." #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Planar Configuration" msgstr "Konfiguracja powierzchni" #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)." #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "Resolution Unit" msgstr "Jednostka rozdzielczości" #: libexif/exif-tag.c:163 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "Jednostka do wyrażania i . Dla obu wielkości używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, przyjmowane jest 2 (cale)." #: libexif/exif-tag.c:168 msgid "Transfer Function" msgstr "Funkcja przejścia" #: libexif/exif-tag.c:169 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów ()." #: libexif/exif-tag.c:173 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:181 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" #: libexif/exif-tag.c:182 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i czas zmiany pliku." #: libexif/exif-tag.c:185 msgid "Artist" msgstr "Autor" #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:192 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "Biały punkt" #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów ()." #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Barwy główne" #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów ()." #: libexif/exif-tag.c:204 msgid "Transfer Range" msgstr "Zakres przejścia" #: libexif/exif-tag.c:206 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF." #: libexif/exif-tag.c:211 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Format JPEG" #: libexif/exif-tag.c:212 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." #: libexif/exif-tag.c:217 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Długość formatu JPEG" #: libexif/exif-tag.c:218 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Współczynniki YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w \"Color Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, która daje optymalną współpracę charakterystyki obrazu w danym przypadku." #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Podpróbkowanie YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:243 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Rozmieszczenie YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF (wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba rodzaje rozmieszczenia." #: libexif/exif-tag.c:259 msgid "Reference Black/White" msgstr "Czerń/biel odniesienia" #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach." #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "XML Packet" msgstr "Pakiet XML" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "XMP Metadata" msgstr "Metadane XML" #: libexif/exif-tag.c:283 libexif/exif-tag.c:770 msgid "CFA Pattern" msgstr "Wzór CFA" #: libexif/exif-tag.c:284 libexif/exif-tag.c:771 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania." #: libexif/exif-tag.c:288 msgid "Battery Level" msgstr "Poziom baterii" #: libexif/exif-tag.c:289 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL (w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:312 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)." #: libexif/exif-tag.c:315 msgid "The F number." msgstr "Liczba F." #: libexif/exif-tag.c:320 msgid "Image Resources Block" msgstr "Blok zasobów obrazu" #: libexif/exif-tag.c:322 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF." #: libexif/exif-tag.c:330 msgid "Exposure Program" msgstr "Program ekspozycji" #: libexif/exif-tag.c:331 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:335 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Czułość widmowa" #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym przez ASTM Technical Committee." #: libexif/exif-tag.c:342 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, ale bez danych obrazu." #: libexif/exif-tag.c:347 msgid "GPS tag version" msgstr "Wersja znacznika GPS" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Oznaczenie wersji . Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik . (Uwaga: znacznik jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do znacznika . Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:353 msgid "North or South Latitude" msgstr "Szerokość północna lub południowa" #: libexif/exif-tag.c:354 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." #: libexif/exif-tag.c:357 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #: libexif/exif-tag.c:358 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:365 msgid "East or West Longitude" msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia" #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." #: libexif/exif-tag.c:369 msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: libexif/exif-tag.c:370 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:377 msgid "Altitude reference" msgstr "Odniesienie wysokości" #: libexif/exif-tag.c:378 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia." #: libexif/exif-tag.c:384 msgid "Altitude" msgstr "Wysokość" #: libexif/exif-tag.c:385 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry." #: libexif/exif-tag.c:388 msgid "GPS time (atomic clock)" msgstr "Czas GPS (zegar atomowy)" #: libexif/exif-tag.c:389 msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "Określenie czasu jako UTC (Coordinated Universal Time). Znacznik jest wyrażony jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) określające godzinę, minuty i sekundy." #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "GPS satellites used for measurement" msgstr "Satelity GPS użyte do pomiaru" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL." msgstr "Określenie satelitów GPS użytych do pomiaru. Znacznik ten może opisywać liczbę satelitów, ich numery identyfikacyjne, ich kąt podniesienia, azymut, SNR i inne informacje w zapisie ASCII. Format nie jest w pełni określony. Jeśli odbiornik GPS nie jest w stanie wykonać pomiaru, wartość tego znacznika powinna wynosić NULL." #: libexif/exif-tag.c:399 msgid "GPS receiver status" msgstr "Stan odbiornika GPS" #: libexif/exif-tag.c:400 msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability." msgstr "Określenie stanu odbiornika GPS podczas zapisu zdjęcia. 'A' oznacza pomiar w trakcie, 'V' oznacza pomiar współpracujący." #: libexif/exif-tag.c:403 msgid "GPS measurement mode" msgstr "Tryb pomiaru GPS" #: libexif/exif-tag.c:404 msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "Określenie trybu pomiaru GPS. '2' oznacza wykonywanie pomiaru dwuwymiarowego, '3' - pomiar trójwymiarowego." #: libexif/exif-tag.c:407 msgid "Measurement precision" msgstr "Dokładność pomiaru" #: libexif/exif-tag.c:408 msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." msgstr "Określenie GPS DOP (stopnia precyzji danych). W trakcie pomiaru dwuwymiarowego zapisywana jest wartość HDOP, w trakcie trójwymiarowego - PDOP." #: libexif/exif-tag.c:411 msgid "Speed unit" msgstr "Jednostka prędkości" #: libexif/exif-tag.c:412 msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "Określenie jednostki używanej do wyrażenia prędkości ruchu odbiornika GPS. 'K', 'M' i 'N' oznaczają odpowiednio kilometry na godzinę, mile na godzinę i węzły." #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "Speed of GPS receiver" msgstr "Prędkość odbiornika GPS" #: libexif/exif-tag.c:416 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Określenie prędkości ruchu odbiornika GPS." #: libexif/exif-tag.c:417 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Odniesienie kierunku ruchu" #: libexif/exif-tag.c:418 msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Określenie odniesienia wskazania kierunku ruchu odbiornika GPS. 'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny." #: libexif/exif-tag.c:421 msgid "Direction of movement" msgstr "Kierunek ruchu" #: libexif/exif-tag.c:422 msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Określenie kierunku ruchu odbiornika GPS. Zakres wartości od 0.00 do 359.99." #: libexif/exif-tag.c:424 msgid "GPS Img Direction Reference" msgstr "Odniesienie kierunku wg GPS" #: libexif/exif-tag.c:425 msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Określenie odniesienia wskazania kierunku zdjęcia w czasie jego robienia. 'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny." #: libexif/exif-tag.c:427 msgid "GPS Img Direction" msgstr "Kierunek wg GPS" #: libexif/exif-tag.c:428 msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Określenie kierunku zdjęcia w czasie jego robienia. Zakres wartości od 0.00 do 359.99." #: libexif/exif-tag.c:430 msgid "Geodetic survey data used" msgstr "Geodezyjny układ odniesienia" #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded." msgstr "Określenie geodezyjnego układu odniesienia używanego przez odbiornik GPS. Jeśli dane są ograniczone do Japonii, znacznik ten może mieć wartość 'TOKYO' lub 'WGS-84'. Jeśli zapisany jest znacznik GPS Info, zdecydowanie zalecany jest zapis tego znacznika." #: libexif/exif-tag.c:435 msgid "Reference for latitude of destination" msgstr "Odniesienie szerokości geograficznej obiektu" #: libexif/exif-tag.c:436 msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna punktu docelowego jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." #: libexif/exif-tag.c:439 msgid "Latitude of destination" msgstr "Szerokość geograficzna obiektu" #: libexif/exif-tag.c:440 msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Określenie szerokości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:447 msgid "Reference for longitude of destination" msgstr "Odniesienie długości geograficznej obiektu" #: libexif/exif-tag.c:448 msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Określenie, czy długość geograficzna punktu docelowego jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." #: libexif/exif-tag.c:451 msgid "Longitude of destination" msgstr "Długość geograficzna obiektu" #: libexif/exif-tag.c:452 msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Określenie długości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:460 msgid "Reference for bearing of destination" msgstr "Odniesienie kierunku celu" #: libexif/exif-tag.c:461 msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Określenie odniesienia wskazania kierunku punktu docelowego. 'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny." #: libexif/exif-tag.c:464 msgid "Bearing of destination" msgstr "Kierunek celu" #: libexif/exif-tag.c:465 msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Określenie kierunku punktu docelowego. Zakres wartości od 0.00 do 359.99." #: libexif/exif-tag.c:467 msgid "Reference for distance to destination" msgstr "Odniesienie odległości od celu" #: libexif/exif-tag.c:468 msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and knots." msgstr "Określenie jednostki użytej do wyrażenia odległości od punktu docelowego. 'K', 'M' i 'N' określają odpowiednio kilometry, mile i węzły." #: libexif/exif-tag.c:471 msgid "Distance to destination" msgstr "Odległość od celu" #: libexif/exif-tag.c:472 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Określenie odległości od punktu docelowego." #: libexif/exif-tag.c:473 msgid "Name of GPS processing method" msgstr "Nazwa metody przetwarzania GPS" #: libexif/exif-tag.c:474 msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Łańcuch znaków zapisujący nazwę metody użytej do określenia lokalizacji. Pierwszy bajt określa użyty kod znaków, następne - nazwę metody. Ponieważ typ znacznika nie jest ASCII, zakończenie NULL nie jest wymagane." #: libexif/exif-tag.c:479 msgid "Name of GPS area" msgstr "Nazwa obszaru GPS" #: libexif/exif-tag.c:480 msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Łańcuch znaków zapisujący nazwę obszaru GPS. Pierwszy bajt określa użyty kod znaków, następne - nazwę metody. Ponieważ typ znacznika nie jest ASCII, zakończenie NULL nie jest wymagane." #: libexif/exif-tag.c:484 msgid "GPS date" msgstr "Data GPS" #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL." msgstr "Łańcuch znaków zapisujący informacje o dacie i czasie względem UTC (Coordinated Universal Time). Format to \"RRRR:MM:DD\". Długość łańcucha to 11 bajtów wraz ze znakiem NULL." #: libexif/exif-tag.c:489 msgid "GPS differential correction" msgstr "Poprawka różnicowa GPS" #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "Określenie, czy do pomiaru odbiornika GPS została zastosowana poprawka różnicowa." #: libexif/exif-tag.c:494 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Oszacowania szybkości ISO" #: libexif/exif-tag.c:495 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:498 msgid "OECF" msgstr "OECF" #: libexif/exif-tag.c:499 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric Conversion Function) opisanej w ISO 14524. to powiązanie między wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Przesunięcie strefy czasowej" #: libexif/exif-tag.c:505 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Zapis strefy czasowej zegara aparatu względem GMT." #: libexif/exif-tag.c:506 msgid "Exif Version" msgstr "Wersja Exif" #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za niezgodność ze standardem." #: libexif/exif-tag.c:511 msgid "Date and Time (original)" msgstr "Data i czas (oryginału)" #: libexif/exif-tag.c:512 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:517 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" #: libexif/exif-tag.c:518 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " #: libexif/exif-tag.c:521 msgid "Components Configuration" msgstr "Konfiguracja składowych" #: libexif/exif-tag.c:522 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie danych jest podane w znaczniku . Jednak ponieważ może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji." #: libexif/exif-tag.c:532 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Skompresowane bity na piksel" #: libexif/exif-tag.c:533 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel." #: libexif/exif-tag.c:537 msgid "Shutter speed" msgstr "Szybkość migawki" #: libexif/exif-tag.c:538 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of Photographic Exposure)." #: libexif/exif-tag.c:542 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX." #: libexif/exif-tag.c:544 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: libexif/exif-tag.c:545 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99." #: libexif/exif-tag.c:549 msgid "Exposure Bias" msgstr "Odchylenie ekspozycji" #: libexif/exif-tag.c:550 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99." #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Maksymalna wartość przysłony" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od 00.00 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego zakresu." #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "Subject Distance" msgstr "Odległość obiektu" #: libexif/exif-tag.c:560 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "The metering mode." msgstr "Tryb pomiaru." #: libexif/exif-tag.c:565 msgid "Light Source" msgstr "Źródło światła" #: libexif/exif-tag.c:566 msgid "The kind of light source." msgstr "Rodzaj źródła światła." #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)." #: libexif/exif-tag.c:573 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla aparatu na film 35 mm." #: libexif/exif-tag.c:576 msgid "Maker Note" msgstr "Uwaga producenta" #: libexif/exif-tag.c:577 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta." #: libexif/exif-tag.c:580 msgid "User Comment" msgstr "Komentarz użytkownika" #: libexif/exif-tag.c:581 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub komentarzy do obrazu poza tymi w i bez ograniczeń co do kodów znaków w znaczniku . Kody znaków używane w znaczniku są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest wypełniana znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez rejestrację. Metody określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są podane w specyfikacji. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z obszaru kodowania znaków i liczbę bajtów w części zawierającej komentarz użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie łańcucha znakiem NULL. Kod ID dla obszaru może być zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać znacznik , musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika . Kiedy znacznik jest pozostawiony nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:605 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." #: libexif/exif-tag.c:610 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." #: libexif/exif-tag.c:615 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "XP Title" msgstr "Tytuł XP" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający tytuł obrazu, zapisany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "XP Comment" msgstr "Komentarz XP" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający komentarz do obrazu, zapisany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "XP Author" msgstr "Autor XP" #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający nazwę twórcy obrazu, zapisany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "XP Keywords" msgstr "Słowa kluczowe XP" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający słowa kluczowe opisujące obraz, zapisane w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "XP Subject" msgstr "Temat XP" #: libexif/exif-tag.c:640 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający temat obrazu, zakodowany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR." #: libexif/exif-tag.c:646 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "Przestrzeń kolorów" #: libexif/exif-tag.c:647 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość \"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:656 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym." #: libexif/exif-tag.c:663 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Ponieważ dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF." #: libexif/exif-tag.c:674 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "Ten znacznik służy do zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku i konwencje nazywania plików są podane w specyfikacji. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby: [1], [2] i [3]. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3], powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] na przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego." #: libexif/exif-tag.c:706 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD nie zawiera danych obrazu." #: libexif/exif-tag.c:715 msgid "Flash Energy" msgstr "Energia Flesza" #: libexif/exif-tag.c:716 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach BCPS (Beam Candle Power Seconds)." #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej" #: libexif/exif-tag.c:721 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:727 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/exif-tag.c:728 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." #: libexif/exif-tag.c:732 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/exif-tag.c:733 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." #: libexif/exif-tag.c:737 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/exif-tag.c:738 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Określenie jednostki miary i . Ta wartość jest taka sama jak ." #: libexif/exif-tag.c:743 msgid "Subject Location" msgstr "Położenie obiektu" #: libexif/exif-tag.c:744 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem . Pierwsza wartość określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y." #: libexif/exif-tag.c:751 msgid "Exposure Index" msgstr "Indeks ekspozycji" #: libexif/exif-tag.c:752 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe w czasie robienia zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:755 msgid "Sensing Method" msgstr "Rodzaj czujnika" #: libexif/exif-tag.c:756 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." #: libexif/exif-tag.c:759 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "Źródło pliku" #: libexif/exif-tag.c:760 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany na DSC." #: libexif/exif-tag.c:764 msgid "Scene Type" msgstr "Rodzaj sceny" #: libexif/exif-tag.c:765 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był bezpośrednio sfotografowany." #: libexif/exif-tag.c:775 msgid "Subject Area" msgstr "Obszar obiektu" #: libexif/exif-tag.c:776 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." #: libexif/exif-tag.c:780 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "Standardowy ID TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:781 msgid "Custom Rendered" msgstr "Własny rendering" #: libexif/exif-tag.c:782 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze przetwarzanie." #: libexif/exif-tag.c:788 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi ustawieniami ekspozycji." #: libexif/exif-tag.c:793 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:797 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" #: libexif/exif-tag.c:798 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie użyto cyfrowego powiększenia." #: libexif/exif-tag.c:803 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm" #: libexif/exif-tag.c:804 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength." #: libexif/exif-tag.c:810 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny" #: libexif/exif-tag.c:811 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny ." #: libexif/exif-tag.c:816 msgid "Gain Control" msgstr "Regulacja wzmocnienia" #: libexif/exif-tag.c:817 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu." #: libexif/exif-tag.c:821 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:825 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:833 msgid "Device Setting Description" msgstr "Opis ustawień urządzenia" #: libexif/exif-tag.c:834 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia zdjęcia przy odczycie." #: libexif/exif-tag.c:840 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Zakres odległości obiektu" #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." #: libexif/exif-tag.c:843 msgid "Image Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator obrazu" #: libexif/exif-tag.c:844 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej długości 128 bitów." #: libexif/exif-tag.c:849 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: libexif/exif-tag.c:850 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma." #: libexif/exif-tag.c:852 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "Dopasowywanie obrazu PRINT" #: libexif/exif-tag.c:853 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "Najmniejsza" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "Największa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "Średnio mała" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "Średnio duża" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "Tryb symulacji filmu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 msgid "Daylight-color fluorescent" msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 msgid "DayWhite-color fluorescent" msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "Żarówka" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "Średnio duże" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "Średnio małe" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "Oryginalne" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "Program AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "Zdjęcie naturalne" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "Redukcja drgań" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "Wschód" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "Muzeum" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "Impreza" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "Kwiaty" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "Zdjęcie naturalne z fleszem" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "AE z priorytetem przysłony" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "AE z priorytetem migawki" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "F-Standardowy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "F-Klor" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "F-Cz-b" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "Bez rozmycia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "Ostrzeżenie o rozmyciu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "Dobra ogniskowa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "Poza ogniskową" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "Dobra AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "Prześwietlone" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "Szeroki" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "F0/Standardowy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "F1/Portret studyjny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "F1a/Portret profesjonalny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "F1b/Portret profesjonalny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "F1c/Portret profesjonalny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Portret studyjny Ex" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Auto (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "Standardowy (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Szeroki 1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Szeroki 2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f mm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:439 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i bajtów nieznanych danych" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "Wersja oznaczenia twórcy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique, it contains the date of manufacture." msgstr "Ten numer jest unikalny, zawiera datę wykonania." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Nasycenie kolorów" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Kompensacja siły flesza" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro mode" msgstr "Tryb makro" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "Tryb ogniskowania" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "Punkt ogniskowania" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Tryb powolnej synchronizacji" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 msgid "Picture Mode" msgstr "Tryb zdjęcia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "Ciągłe zdjęcia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Numer sekwencji ciągłej" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "Kolor FinePix" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "Kontrola rozmycia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Kontrola ogniskowania" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Kontrola automatycznej ekspozycji" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "Zakres dynamiczny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Tryb symulacji filmu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Tryb szerokiego zakresu dynamicznego" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Rozwojowy tryb szerokiego zakresu dynamicznego" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Minimalna ogniskowa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Maksymalna ogniskowa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Maksymalna przysłona przy minimalnej ogniskowej" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Maksymalna przysłona przy maksymalnej ogniskowej" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "Numer kolejny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "Numer ramki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s' lub '%s'." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89 msgid "AF non D Lens" msgstr "Obiektyw AF nie D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91 msgid "AF-D or AF-S Lens" msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF-D G Lens" msgstr "Obiektyw AF-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 msgid "AF-D VR Lens" msgstr "Obiektyw AF-D VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Nieznany flesz" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98 msgid "Flash is external" msgstr "Flesz zewnętrzny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99 msgid "Flash is on Camera" msgstr "Flesz na aparacie" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "VGA Basic" msgstr "Podstawowa VGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "VGA Normal" msgstr "Normalna VGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104 msgid "VGA Fine" msgstr "Dobra VGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105 msgid "SXGA Basic" msgstr "Podstawowa SXGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "SXGA Normal" msgstr "Normalna SXGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "SXGA Fine" msgstr "Dobra SXGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "2 MPixel Basic" msgstr "Podstawowa 2 MPiksele" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "2 MPixel Normal" msgstr "Normalna 2 MPiksele" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "2 MPixel Fine" msgstr "Dobra 2 MPiksele" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "Color" msgstr "Kolorowy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Bright+" msgstr "Jasność+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119 msgid "Bright-" msgstr "Jasność-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120 msgid "Contrast+" msgstr "Kontrast+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 msgid "Contrast-" msgstr "Kontrast-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:245 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 msgid "Preset" msgstr "Predefiniowany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133 msgid "Incandescence" msgstr "Żarówka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 msgid "Fluorescence" msgstr "Świetlówka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 msgid "SpeedLight" msgstr "SpeedLight" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 msgid "No Fisheye" msgstr "Bez rybiego oka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "Fisheye On" msgstr "Z rybim okiem" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "Normal, SQ" msgstr "Normalna, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Normal, HQ" msgstr "Normalna, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Normalna, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146 msgid "Normal, RAW" msgstr "Normalna, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Normalna, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Normalna, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, super high" msgstr "Normalna, bardzo wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, standard" msgstr "Normalna, standardowa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Fine, SQ" msgstr "Dobra, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Fine, HQ" msgstr "Dobra, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Dobra, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Fine, RAW" msgstr "Dobra, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Dobra, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Dobra, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, super high" msgstr "Dobra, bardzo wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Bardzo dobra, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Bardzo dobra, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Bardzo dobra, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Bardzo dobra, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Bardzo dobra, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Bardzo dobra, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, super high" msgstr "Bardzo dobra, bardzo wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, high" msgstr "Bardzo dobra, wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "No" msgstr "Nie" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170 msgid "Super Macro" msgstr "Super makro" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:179 msgid "On (Preset)" msgstr "Włączony (predefiniowany)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:184 msgid "Fill" msgstr "Pełny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:191 msgid "Internal + External" msgstr "Wewnętrzny i zewnętrzny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 msgid "Interlaced" msgstr "Przeplatany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 msgid "Progressive" msgstr "Progresywny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:228 msgid "Adjust Exposure" msgstr "Poprawka ekspozycji" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 msgid "Spot Focus" msgstr "Ogniskowanie punktowe" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Normal Focus" msgstr "Ogniskowanie zwykłe" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Record while down" msgstr "Nagrywanie przy naciśnięciu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Press start, press stop" msgstr "Naciśnięcie start, potem stop" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:246 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:252 msgid "TV" msgstr "TV" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 msgid "User 1" msgstr "Użytkownika 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 msgid "User 2" msgstr "Użytkownika 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "Lamp" msgstr "Lampa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:262 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:374 #, c-format msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f" msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:382 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f metrów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384 msgid "No manual focus selection" msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410 msgid "AF Position: Center" msgstr "Położenie AF: środek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:411 msgid "AF Position: Top" msgstr "Położenie AF: góra" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:412 msgid "AF Position: Bottom" msgstr "Położenie AF: dół" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:413 msgid "AF Position: Left" msgstr "Położenie AF: lewo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:414 msgid "AF Position: Right" msgstr "Położenie AF: prawo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:415 msgid "AF Position: Upper-left" msgstr "Położenie AF: lewa góra" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:416 msgid "AF Position: Upper-right" msgstr "Położenie AF: prawa góra" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417 msgid "AF Position: Lower-left" msgstr "Położenie AF: lewy dół" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF Position: Lower-right" msgstr "Położenie AF: prawy dół" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF Position: Far Left" msgstr "Położenie AF: dalekie lewo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF Position: Far Right" msgstr "Położenie AF: dalekie prawo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "Unknown AF Position" msgstr "Nieznane położenie AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:432 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:502 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:440 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Nieznana wartość %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:535 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:555 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Nieznany %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:552 msgid "2 sec." msgstr "2 sek." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:585 msgid "normal" msgstr "normalny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:588 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:591 msgid "fast" msgstr "szybki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:594 msgid "panorama" msgstr "panorama" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:605 msgid "left to right" msgstr "od lewej do prawej" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:608 msgid "right to left" msgstr "od prawej do lewej" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:611 msgid "bottom to top" msgstr "od dołu do góry" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:614 msgid "top to bottom" msgstr "od góry do dołu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:695 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:725 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Ręczny: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:728 msgid "Manual: Unknown" msgstr "Ręczny: nieznany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:734 msgid "One-touch" msgstr "One-touch" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:790 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:800 msgid "Infinite" msgstr "Nieskończoność" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:808 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i bajtów nieznanych danych: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Ustawienie ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Tryb koloru (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Wyostrzanie obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Ustawienie flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "Balans bieli RB" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "Ustawienie ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "Podgląd IFD zdjęcia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Różnica ekspozycji ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Obramowanie zdjęcia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "Regulacja obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "Kompensacja tonów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Przetwornik" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Obiektyw" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Ręczna odległość ogniska" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "Użyto flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "Położenie ogniska AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Bracketing" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "Przesłony F obiektywu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "Krzywa kontrastu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "Tryb koloru" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "Rodzaj oświetlenia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Regulacja barwy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 msgid "Noisereduction" msgstr "Redukcja szumów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Rozmiar piksela sensora" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image Datasize" msgstr "Rozmiar danych obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Rozmiar danych skompresowanego obrazu w bajtach." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "Optymalizacja obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 msgid "Vari Program" msgstr "Program Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Dane edytora zdjęć" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Wersja edytora zdjęć" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Czułość CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "Ogniskowa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "Konwerter" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Miniaturka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "B&W Mode" msgstr "Tryb cz-b" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Przekątna płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Parametry zniekształcenia obiektywu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Camera ID" msgstr "ID aparatu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Precapture Frames" msgstr "Początkowe klatki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "White Board" msgstr "Balans bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Jednorazowy balans bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Bracketing balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "Nakierowanie balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Data Dump" msgstr "Zrzut danych" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Shutter Speed" msgstr "Szybkość migawki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "ISO Value" msgstr "Wartość ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Aperture Value" msgstr "Wartość przysłony" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Brightness Value" msgstr "Wartość jasności" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Flash Device" msgstr "Flesz" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Temperatura matrycy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Lens Temperature" msgstr "Temperatura obiektywu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 msgid "Light Condition" msgstr "Warunki oświetlenia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Liczba stopni powiększenia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Focus Step Count" msgstr "Liczba stopni ogniskowej" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Ustawienie ostrości" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Poziom ładowania flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Color Matrix" msgstr "Macierz kolorów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black Level" msgstr "Poziom czerni" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 msgid "White Balance Setting" msgstr "Ustawienie balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "Balans czerwieni" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "Balans błękitu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Numer macierzy kolorów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Tablica wewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "External Flash G Value" msgstr "Wartość G zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Odbicie zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Powiększenie zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "External Flash Mode" msgstr "Tryb zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Contrast Setting" msgstr "Ustawienie kontrastu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Wskaźnik ostrości" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Color Control" msgstr "Kontrola kolorów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Szerokość obrazu (Olympus)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Wysokość obrazu (Olympus)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Scene Detect" msgstr "Wykrywanie sceny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Compression Ratio" msgstr "Stopień kompresji" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Poprawność podglądu zdjęcia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 msgid "AF Result" msgstr "Wynik AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Tryb skanowania CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukcja szumów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Krok obiektywu w nieskończoności" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Near Lens Step" msgstr "Krok obiektywu w bliży" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Value Center" msgstr "Środek wartości światła" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Granica wartości światła" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sequential Shot" msgstr "Zdjęcia sekwencyjne" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Wide Range" msgstr "Zakres szeroki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Tryb regulacji koloru" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Quick Shot" msgstr "Szybkie zdjęcie" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self Timer" msgstr "Samowyzwalacz" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "Voice Memo" msgstr "Notatka głosowa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Migawka dla nagrywania" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Redukcja migotania" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Optical Zoom" msgstr "Powiększenie optyczne" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Light Source Special" msgstr "Specjalne źródło światła" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Resaved" msgstr "Ponownie zapisane" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "Scene Select" msgstr "Wybór sceny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Odstęp zdjęć sekwencyjnych" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Epson Image Width" msgstr "Szerokość obrazu (Epson)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Epson Image Height" msgstr "Wysokość obrazu (Epson)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Epson Software Version" msgstr "Wersja oprogramowania Epsona" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 msgid "Night-scene" msgstr "Scena nocna" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "Ekspozycja wielokrotna" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "Lepsza" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "Flesz włączony" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "Redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 lub 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 lub 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 lub 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night Scene" msgstr "Scena nocna" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & Snow" msgstr "Surfing i śnieg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or Candlelight" msgstr "Wschód słońca lub światło świecy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Jesień" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self Portrait" msgstr "Autoportret" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "Ilustracje" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital Filter" msgstr "Filtr cyfrowy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "Jedzenie" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green Mode" msgstr "Tryb zieleni" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light Pet" msgstr "Jasne zwierzę" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark Pet" msgstr "Ciemne zwierzę" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium Pet" msgstr "Pośrednie zwierzę" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "Światło świecy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural Skin Tone" msgstr "Naturalna tonacja skóry" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro Sound Record" msgstr "Synchroniczny zapis dźwięku" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame Composite" msgstr "Złożenie klatek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, Fired" msgstr "Automatyczny, uruchomił się" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Automatyczny, uruchomił się, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "Włączony, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, Wireless" msgstr "Włączony, bezprzewodowy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, Soft" msgstr "Włączony, miękki" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, Slow-sync" msgstr "Włączony, powolna synchronizacja" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" msgstr "Włączony, powolna synchronizacja, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, Trailing-curtain Sync" msgstr "Włączony, synchronizacja z końcem migawki" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan Focus" msgstr "Pan focus" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "Lewy górny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Góra" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "Prawy górny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "Lewy środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "Prawy środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "Lewy dolny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "Prawy dolny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed Center" msgstr "Sztywny środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Wielopunktowy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Lewy górny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "Górny środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Prawy górny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Lewy dolny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "Dolny środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Prawy dolny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Daywhite Fluorescent" msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White Fluorescent" msgstr "Białe światło fluorescencyjne" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User Selected" msgstr "Wybrane przez użytkownika" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 lub 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital Filter?" msgstr "Filtr cyfrowy?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "Tryb zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "Jakość" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISOSpeed" msgstr "Szybkość ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Ustawienia PrintIM" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "Zmiana czasu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "Rozmiar podglądu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "Długość podglądu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "Start podglądu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "Identyfikacja modelu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "Data" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "Czas" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "PictureMode" msgstr "Tryb zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "Wybrany punkt AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "Automatyczny wybór punktu AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "Położenie ogniska" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "Liczba F" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "Liczba ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Auto bracketing" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "Tryb balansu bieli" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "Strefa czasowa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "Miasto zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "Miasto docelowe" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "Zmiana czasu w miejscu zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Rodzaj czasu w miejscu zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "Zmiana czasu w miejscu docelowym" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Rodzaj czasu w miejscu docelowym" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "Przetwarzanie obrazu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Tryb zdjęć (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "Przesunięcie obszaru zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "Rozmiar surowego zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Liczba punktów AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "Temperatura aparatu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "Tonacja zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Informacja o redukcji wstrząsów" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "Czarny punkt" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "Informacje o AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "Informacje o obiektywie" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "Informacje o fleszu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "Informacje o aparacie" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "Informacje o baterii" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "Kod miejsca zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "Kod miejsca docelowego" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "Odległość obiektu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Odległość fotografowanego obiektu w milimetrach." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "Odległość flesza" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Tryb Bestshot" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "Czułość ISO CCD" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "Rozszerzona" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "Lepsza" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"