# translation of zypp.pa.po to Panjabi # Punjabi message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Jaswinder Singh Phulewala # Kanwaljeet Singh Brar # # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-21 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 19:28+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55 #: zypp/target/hal/HalException.h:64 msgid "Hal Exception" msgstr "Hal ਅਪਵਾਦ" #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "ਗਲਤ LDAP URL ਕਿਊਰੀ ਸਤਰ" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Url ਆਬਜੈਕਟ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: zypp/Url.cc:313 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "ਗਲਤ ਖਾਲੀ Url ਆਬਜੈਕਟ ਰੈਫਰੈਂਸ" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Url ਭਾਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "mutex ਲਾਕ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "mutex ਲਾਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: zypp/Dep.cc:96 msgid "Provides" msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡ" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:98 msgid "Requires" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ" #: zypp/Dep.cc:99 msgid "Conflicts" msgstr "ਅਪਵਾਦ" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "ਬਰਤਰਫ਼" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "ਸੁਝਾਅ" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "ਇੰਹੈਂਸ" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟ" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:310 #, fuzzy msgid " executed" msgstr "ਚਲਾਓ" # %s is either BOOTP or DHCP #: zypp/target/TargetImpl.cc:332 #, fuzzy msgid " execution failed" msgstr "DBI ਚਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:459 msgid " execution skipped while aborting" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:514 zypp/target/TargetImpl.cc:534 #: zypp/target/TargetImpl.cc:562 zypp/target/TargetImpl.cc:599 #: zypp/target/TargetImpl.cc:607 #, fuzzy msgid "Error sending update message notification." msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: zypp/target/TargetImpl.cc:658 msgid "New update message" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1219 zypp/target/TargetImpl.cc:1288 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1640 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਗਈ ਹੈ।" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117 msgid "HalContext not connected" msgstr "HalContext ਕੁਨੈਕਟਡ ਨਹੀਂ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "HalDrive ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "HalVolume ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "dbus ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 #, fuzzy msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_set_dbus_connection: dbus ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: dbus ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851 msgid "Not a CDROM drive" msgstr "ਇੱਕ CDROM ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2043 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2189 #, fuzzy msgid "RPM failed: " msgstr "ਫੇਲ੍ਹ" #. TranslatorExplanation first %s is file name, second is error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "Failed to import public key from file %s: %s" msgstr "" #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1195 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to remove public key %s: %s" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1848 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "%s ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੀਆਂ:" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2024 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2026 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2029 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2031 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2056 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2202 #, fuzzy msgid "Additional rpm output" msgstr "ਹੋਰ rpm ਆਉਟਪੁੱਟ:" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2344 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "%s ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਿਆ" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2365 msgid "Signature is OK" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2367 msgid "Unknown type of signature" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2369 msgid "Signature does not verify" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2371 msgid "Signature is OK, but key is not trusted" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2373 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "" #: zypp/ProblemSolution.cc:114 #, fuzzy msgid "Following actions will be done:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n" #: zypp/RepoManager.cc:299 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:307 zypp/RepoManager.cc:769 zypp/RepoManager.cc:1528 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s।" #: zypp/RepoManager.cc:317 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "" #: zypp/RepoManager.cc:340 #, fuzzy msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "VM ਦਾ ਨਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: zypp/RepoManager.cc:351 #, fuzzy msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "VM ਦਾ ਨਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:724 zypp/RepoManager.cc:1649 zypp/RepoManager.cc:1714 #: zypp/RepoManager.cc:1790 zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:1976 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:851 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" #. we will throw this later if no URL checks out fine #: zypp/RepoManager.cc:1084 #, fuzzy msgid "Valid metadata not found at specified URL" msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" msgstr[0] "بيانات التعريف غير صحيحة لم يتم العثور عليها في المسار(s)" msgstr[1] "بيانات التعريف غير صحيحة لم يتم العثور عليها في المسار(s)" #: zypp/RepoManager.cc:1134 zypp/RepoManager.cc:1245 zypp/RepoManager.cc:1301 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "%s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %m\n" #: zypp/RepoManager.cc:1142 #, fuzzy msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "%1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %2" #: zypp/RepoManager.cc:1287 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਕੈਚੇ ਬਿਲਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: zypp/RepoManager.cc:1307 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "" #: zypp/RepoManager.cc:1371 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s।" #: zypp/RepoManager.cc:1382 #, fuzzy msgid "Unhandled repository type" msgstr "%s ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ।" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1419 zypp/RepoManager.cc:2465 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1472 zypp/RepoManager.cc:2473 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1610 #, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1700 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਐਕਸਪੋਰਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੈ।" #: zypp/RepoManager.cc:1739 #, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: zypp/RepoManager.cc:1758 zypp/RepoManager.cc:1836 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1772 zypp/RepoManager.cc:1964 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਟਮ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: zypp/RepoManager.cc:1952 zypp/RepoManager.cc:2396 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਲਈ %s ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "ਗਲਤ %s ਭਾਗ '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "ਗਲਤ %s ਭਾਗ" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਭਾਗ ਹੈ" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "ਗਲਤ Url ਸਕੀਮ '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਪ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "Url ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਭਾਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਭਾਗ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ ਭਾਗ '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਇੱਕ ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਭਾਗ '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "Url ਸਕੀਮ ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:258 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s." #: zypp/ExternalProgram.cc:269 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: zypp/ExternalProgram.cc:350 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:361 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "" #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:381 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: zypp/ExternalProgram.cc:507 #, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:527 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:532 #, fuzzy msgid "Command exited with unknown error." msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੱਲਦੀ ਕਮਾਂਡ" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:116 msgid "(does not expire)" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:125 msgid "(EXPIRED)" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:129 msgid "(expires within 24h)" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:133 #, c-format, boost-format msgid "(expires in %d day)" msgid_plural "(expires in %d days)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 #, fuzzy msgid "unsupported" msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20 msgid "Level 1" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23 msgid "Level 2" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26 msgid "Level 3" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 #, fuzzy msgid "The vendor does not provide support." msgstr "ਡਿਸਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "ਅਣਜਾਣ ਦੇਸ਼: " #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "ਕੋਡ ਨਹੀਂ" #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" msgstr "ਆਂਡੋਰਾ" #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ" #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ" #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "ਐਟੀਗੁਆ ਅਤੇ ਬਾਰਮੁਦਾ" #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "ਅੰਗੂਲੀਆਂ" #. :AIA:660: #: zypp/CountryCode.cc:163 msgid "Albania" msgstr "ਅਲਬੀਨਾ" #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "ਅਮਰੀਨੀਅਨ" #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ ਐਂਟੀਲਸ" #. :ANT:530: #: zypp/CountryCode.cc:166 msgid "Angola" msgstr "ਅੰਗੋਲਾ" #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "ਐਟਰਾਟਿਕਾ" #. :ATA:010: #: zypp/CountryCode.cc:168 msgid "Argentina" msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਸਮੋਨਾ" #. :ASM:016: #: zypp/CountryCode.cc:170 msgid "Austria" msgstr "ਆਸਟਰੀਆ" #. :AUT:040: #: zypp/CountryCode.cc:171 msgid "Australia" msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" #. :AUS:036: #: zypp/CountryCode.cc:172 msgid "Aruba" msgstr "ਅਰੂਬਾ" #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "ਅਲੈਂਡ ਟਾਪੂ" #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜ਼ਾਨ" #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ਬੋਸੀਨਾ ਅਤੇ ਹਰਜ਼ੀਗੋਵੀਨਾ" #. :BIH:070: #: zypp/CountryCode.cc:176 msgid "Barbados" msgstr "ਬਾਰਬਾਡਾਸ" #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼" #. :BGD:050: #: zypp/CountryCode.cc:178 msgid "Belgium" msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "ਬੂਪਕੀਨਾ ਫਾਸੋ" #. :BFA:854: #: zypp/CountryCode.cc:180 msgid "Bulgaria" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "ਬਹਿਰਾਨ" #. :BHR:048: #: zypp/CountryCode.cc:182 msgid "Burundi" msgstr "ਬੁਰੁਡੀ" #. :BDI:108: #: zypp/CountryCode.cc:183 msgid "Benin" msgstr "ਬੀਨੀਨ" #. :BEN:204: #: zypp/CountryCode.cc:184 msgid "Bermuda" msgstr "ਬਾਰਾਮੂਡਾ" #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡੇਰੂਸਲਾਮ" #. :BRN:096: #: zypp/CountryCode.cc:186 msgid "Bolivia" msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ" #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ" #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "ਭੁਟਾਨ" #. :BTN:064: #: zypp/CountryCode.cc:190 msgid "Bouvet Island" msgstr "ਬੁਉਵੀਟ ਟਾਪੂ" #. :BVT:074: #: zypp/CountryCode.cc:191 msgid "Botswana" msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ" #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "ਬਿਲੀਜ਼ੀ" #. :BLZ:084: #: zypp/CountryCode.cc:194 msgid "Canada" msgstr "ਕੇਨੈਡਾ" #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "ਕੋਕੋਸ (ਕਿੱਲਿੰਗ) ਟਾਪੂ" #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "ਕਾਂਗੋ" #. :COD:180: #: zypp/CountryCode.cc:197 msgid "Central African Republic" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਿਪਬਲਿਕ" #. :COG:178: #: zypp/CountryCode.cc:199 msgid "Switzerland" msgstr "ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ" #. :CHE:756: #: zypp/CountryCode.cc:200 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਈਰੀ" #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "ਕੁੱਕ ਟਾਪੂ" #. :COK:184: #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Chile" msgstr "ਚਿੱਲੀ" #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" #. :CMR:120: #: zypp/CountryCode.cc:204 msgid "China" msgstr "ਚੀਨ" #. :CHN:156: #: zypp/CountryCode.cc:205 msgid "Colombia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #. :COL:170: #: zypp/CountryCode.cc:206 msgid "Costa Rica" msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ" #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "ਕਿਊਬਾ" #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ" #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "ਕਰਿਸਮਿਸ ਟਾਪੂ" #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "ਕਿਊਰੂਸ" #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ" #. :CZE:203: #: zypp/CountryCode.cc:212 msgid "Germany" msgstr "ਜਰਮਨੀ" #. :DEU:276: #: zypp/CountryCode.cc:213 msgid "Djibouti" msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ" #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ" #. :DNK:208: #: zypp/CountryCode.cc:215 msgid "Dominica" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ" #. :DMA:212: #: zypp/CountryCode.cc:216 msgid "Dominican Republic" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼" #. :DOM:214: #: zypp/CountryCode.cc:217 msgid "Algeria" msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ" #. :DZA:012: #: zypp/CountryCode.cc:218 msgid "Ecuador" msgstr "ਏਕਵੇਡਰ" #. :ECU:218: #: zypp/CountryCode.cc:219 msgid "Estonia" msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ" #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "ਮਿਸਰ" #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ" #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "ਈਰਟੀਰਆ" #. :ERI:232: #: zypp/CountryCode.cc:223 msgid "Spain" msgstr "ਸਪੇਨ" #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "ਈਥੋਪੀਆ" #. :ETH:231: #: zypp/CountryCode.cc:225 msgid "Finland" msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ" #. :FIN:246: #: zypp/CountryCode.cc:226 msgid "Fiji" msgstr "ਫਿਜ਼ੀ" #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "ਫਾਕਲੈਂਡ ਟਾਪੂ (ਮਾਲਵੀਨਸ)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਨਸੀਆ ਦੇ ਸੰਘੀ ਰਾਜ" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ" #. :FRO:234: #: zypp/CountryCode.cc:230 msgid "France" msgstr "ਫਰਾਂਸ" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "ਮੈਟਰੋਪਲੋਟਨ ਫਰਾਂਸ" #. :FXX:249: #: zypp/CountryCode.cc:232 msgid "Gabon" msgstr "ਗਾਬੋਨ" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" #. :GBR:826: #: zypp/CountryCode.cc:234 msgid "Grenada" msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ" #. :GRD:308: #: zypp/CountryCode.cc:235 msgid "Georgia" msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ" #. :GUF:254: #: zypp/CountryCode.cc:237 #, fuzzy msgid "Guernsey" msgstr "ਜਰਮਨੀ" #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "ਗਾਨਾ" #. :GHA:288: #: zypp/CountryCode.cc:239 msgid "Gibraltar" msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਰ" #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ" #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "ਗਾਬੀਆ" #. :GMB:270: #: zypp/CountryCode.cc:242 msgid "Guinea" msgstr "ਗੁਈਨਾ" #. :GIN:324: #: zypp/CountryCode.cc:243 msgid "Guadeloupe" msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ" #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ" #. :GNQ:226: #: zypp/CountryCode.cc:245 msgid "Greece" msgstr "ਗਰੀਸ" #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਜਾਰਜੀਆ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ" #. :SGS:239: #: zypp/CountryCode.cc:247 msgid "Guatemala" msgstr "ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ" #. :GTM:320: #: zypp/CountryCode.cc:248 msgid "Guam" msgstr "ਗੁਆਮ" #. :GUM:316: #: zypp/CountryCode.cc:249 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ਗੂਈਨੀਆ" #. :GNB:624: #: zypp/CountryCode.cc:250 msgid "Guyana" msgstr "ਗੁਆਨਾ" #. :GUY:328: #: zypp/CountryCode.cc:251 msgid "Hong Kong" msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ" #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "ਹਾਰਟਡ ਟਾਪੂ ਅਤੇ ਮੈਕਡਾਨਲਡ ਟਾਪੂ" #. :HMD:334: #: zypp/CountryCode.cc:253 msgid "Honduras" msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ" #. :HND:340: #: zypp/CountryCode.cc:254 msgid "Croatia" msgstr "ਕਰੋਟੀਆ" #. :HRV:191: #: zypp/CountryCode.cc:255 msgid "Haiti" msgstr "ਹਾਈਟੀ" #. :HTI:332: #: zypp/CountryCode.cc:256 msgid "Hungary" msgstr "ਹੰਗਰੀ" #. :HUN:348: #: zypp/CountryCode.cc:257 msgid "Indonesia" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ" #. :IDN:360: #: zypp/CountryCode.cc:258 msgid "Ireland" msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" #. :IRL:372: #: zypp/CountryCode.cc:259 msgid "Israel" msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ" #. :ISR:376: #: zypp/CountryCode.cc:260 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: zypp/CountryCode.cc:261 msgid "India" msgstr "ਭਾਰਤ" #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਭਾਰਤੀ ਮਹਾਂ-ਸਾਗਰ ਖੇਤਰ" #. :IOT:086: #: zypp/CountryCode.cc:263 msgid "Iraq" msgstr "ਇਰਾਕ" #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "ਈਰਾਨ" #. :IRN:364: #: zypp/CountryCode.cc:265 msgid "Iceland" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ" #. :ISL:352: #: zypp/CountryCode.cc:266 msgid "Italy" msgstr "ਇਟਲੀ" #. :ITA:380: #: zypp/CountryCode.cc:267 msgid "Jersey" msgstr "" #: zypp/CountryCode.cc:268 msgid "Jamaica" msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ" #. :JAM:388: #: zypp/CountryCode.cc:269 msgid "Jordan" msgstr "ਜਾਰਡਨ" #. :JOR:400: #: zypp/CountryCode.cc:270 msgid "Japan" msgstr "ਜਾਪਾਨ" #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "ਕੀਨੀਆ" #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ" #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "ਕੰਬੋਡੀਆ" #. :KHM:116: #: zypp/CountryCode.cc:274 msgid "Kiribati" msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ" #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "ਕੋਮੋਰੋਸ" #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿਟੱਸ ਅਤੇ ਨੀਵਿਸ" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ" #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ" #. :KOR:410: #: zypp/CountryCode.cc:279 msgid "Kuwait" msgstr "ਕੁਵੈਤ" #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "ਕਾਯਮਾਨ ਟਾਪੂ" #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #. :KAZ:398: #: zypp/CountryCode.cc:282 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "ਲਿਓ ਲੋਕਤੰਤਰ" #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" #. :LBN:422: #: zypp/CountryCode.cc:284 msgid "Saint Lucia" msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ" #. :LCA:662: #: zypp/CountryCode.cc:285 msgid "Liechtenstein" msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ" #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "ਸ਼ਰੀਲੰਕਾ" #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "ਲੀਬਰੀਆ" #. :LBR:430: #: zypp/CountryCode.cc:288 msgid "Lesotho" msgstr "ਲੀਸੋਥੋ" #. :LSO:426: #: zypp/CountryCode.cc:289 msgid "Lithuania" msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ" #. :LTU:440: #: zypp/CountryCode.cc:290 msgid "Luxembourg" msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗ" #. :LUX:442: #: zypp/CountryCode.cc:291 msgid "Latvia" msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ" #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "ਲੀਬੀਆ" #. :LBY:434: #: zypp/CountryCode.cc:293 msgid "Morocco" msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ" #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" #. :MDA:498: #: zypp/CountryCode.cc:296 #, fuzzy msgid "Montenegro" msgstr "ਮੋਨਗੋ" #: zypp/CountryCode.cc:297 #, fuzzy msgid "Saint Martin" msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰੀਓ" #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ" #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ" #. :MHL:584: #: zypp/CountryCode.cc:300 msgid "Macedonia" msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ" #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "ਮਾਲੀ" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ" #. :MNG:496: #: zypp/CountryCode.cc:304 msgid "Macao" msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ" #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਾਰੀਨਾ ਟਾਪੂ" #. :MNP:580: #: zypp/CountryCode.cc:306 msgid "Martinique" msgstr "ਮਾਰਟੀਨਿਉ" #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "ਮਾਉਰੀਟਨੀਆ" #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ" #. :MSR:500: #: zypp/CountryCode.cc:309 msgid "Malta" msgstr "ਮਾਲਟਾ" #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "ਮਾਉਰੀਟੀਸ" #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "ਮਾਲਦੀਵ" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "ਮਾਲਾਵੀ" #. :MWI:454: #: zypp/CountryCode.cc:313 msgid "Mexico" msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ" #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "ਮੋਜਾਬਕਿਉ" #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "ਨਾਮੀਬੀਆ" #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "ਨਿਊ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆ" #. :NCL:540: #: zypp/CountryCode.cc:318 msgid "Niger" msgstr "ਨੀਗਰ" #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ" #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "ਨਜੀਰੀਆ" #. :NGA:566: #: zypp/CountryCode.cc:321 msgid "Nicaragua" msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ" #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ" #. :NLD:528: #: zypp/CountryCode.cc:323 msgid "Norway" msgstr "ਨਾਰਵੇ" #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "ਨੇਪਾਲ" #. :NPL:524: #. language code: nau na #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781 msgid "Nauru" msgstr "ਨੀਓਰੂ" #. :NRU:520: #: zypp/CountryCode.cc:326 msgid "Niue" msgstr "ਨਿਉ" #. :NIU:570: #: zypp/CountryCode.cc:327 msgid "New Zealand" msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ" #. :NZL:554: #: zypp/CountryCode.cc:328 msgid "Oman" msgstr "ਓਮਾਨ" #. :OMN:512: #: zypp/CountryCode.cc:329 msgid "Panama" msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" #. :PAN:591: #: zypp/CountryCode.cc:330 msgid "Peru" msgstr "ਪੇਰੂ" #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਪੋਲੀਸੀਨੀਆ" #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "ਪੋਪ ਨਿਉ ਗੁਆਨਾ" #. :PNG:598: #: zypp/CountryCode.cc:333 msgid "Philippines" msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼" #. :PHL:608: #: zypp/CountryCode.cc:334 msgid "Pakistan" msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ" #. :PAK:586: #: zypp/CountryCode.cc:335 msgid "Poland" msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" #. :POL:616: #: zypp/CountryCode.cc:336 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "ਸੇਂਟ ਪੀਇੱਰ ਅਤੇ ਮੀਕਿਉਨੋਲ" #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ" #. :PCN:612: #: zypp/CountryCode.cc:338 msgid "Puerto Rico" msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ" #. :PRI:630: #: zypp/CountryCode.cc:339 msgid "Palestinian Territory" msgstr "ਫਿਲਸਤੀਨ ਰਾਜ" #. :PSE:275: #: zypp/CountryCode.cc:340 msgid "Portugal" msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ" #. :PRT:620: #: zypp/CountryCode.cc:341 msgid "Palau" msgstr "ਪਾਲਾਊ" #. :PLW:585: #: zypp/CountryCode.cc:342 msgid "Paraguay" msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "ਕਤਰ" #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ" #. :REU:638: #: zypp/CountryCode.cc:345 msgid "Romania" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ" #. :ROU:642: #: zypp/CountryCode.cc:346 #, fuzzy msgid "Serbia" msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "ਰੂਸੀ ਸੰਘ" #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "ਰਵਾਂਡਾ" #. :RWA:646: #: zypp/CountryCode.cc:349 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ" #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ" #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "ਸੀਯਚੀਲੱਸ" #. :SYC:690: #: zypp/CountryCode.cc:352 msgid "Sudan" msgstr "ਸੂਡਾਨ" #. :SDN:736: #: zypp/CountryCode.cc:353 msgid "Sweden" msgstr "ਸਵੀਡਨ" #. :SWE:752: #: zypp/CountryCode.cc:354 msgid "Singapore" msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ" #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਆ" #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ" #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "ਸਵਾਲਬਾਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਯਾਨ" #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਆ" #. :SVK:703: #: zypp/CountryCode.cc:359 msgid "Sierra Leone" msgstr "ਲਿੱਰ ਲੀਓਨ" #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰੀਓ" #. :SMR:674: #: zypp/CountryCode.cc:361 msgid "Senegal" msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ" #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ" #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "ਸੁਰੀਨੇਮ" #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮੀ ਅਤੇ ਪਰਿਸਪੀ" #. :STP:678: #: zypp/CountryCode.cc:365 msgid "El Salvador" msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ" #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "ਸੀਰੀਆ" #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "ਸਵਾਜੀਲੈਂਡ" #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "ਤੁਰਕ ਅਤੇ ਸਾਈਸੋਸ ਟਾਪੂ" #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "ਚੱਡ" #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ" #. :ATF:260: #: zypp/CountryCode.cc:371 msgid "Togo" msgstr "ਟਾਂਗੋ" #. :TGO:768: #: zypp/CountryCode.cc:372 msgid "Thailand" msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" #. :THA:764: #: zypp/CountryCode.cc:373 msgid "Tajikistan" msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #. :TJK:762: #. language code: tkl #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045 msgid "Tokelau" msgstr "ਤੁਕੀਲਾਓ" #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "ਤੁਰਕਮੇਨਸਤਾਨ" #. :TKM:795: #: zypp/CountryCode.cc:376 msgid "Tunisia" msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ" #. :TUN:788: #: zypp/CountryCode.cc:377 msgid "Tonga" msgstr "ਤਾਂਗਾ" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "ਪੂਰਬੀ ਤੇਮੂਰ" #. :TLS:626: #: zypp/CountryCode.cc:379 msgid "Turkey" msgstr "ਤੁਰਕੀ" #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ਟਰੀਨੀਡ ਅਤੇ ਤੋਬਾਗੋ" #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "ਤੁਵਾਲੂ" #. :TUV:798: #: zypp/CountryCode.cc:382 msgid "Taiwan" msgstr "ਤਾਈਵਾਨ" #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "ਤਾਂਜੀਨੀਆ" #. :TZA:834: #: zypp/CountryCode.cc:384 msgid "Ukraine" msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "ਉਜਾਂਡਾ" #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਮੀਨੋਰ ਆਉਟਲੇ ਟਾਪੂ" #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ" #. :USA:840: #: zypp/CountryCode.cc:388 msgid "Uruguay" msgstr "ਉਰੂਗਵੇ" #. :URY:858: #: zypp/CountryCode.cc:389 msgid "Uzbekistan" msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ" #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "ਹੋਲੀ ਸੀ (ਵਾਟੀਕਾਨ ਸਿਟੀ ਸਟੇਟ)" #. :VAT:336: #: zypp/CountryCode.cc:391 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "ਸੇਂਟ ਵੀਨਸੈਂਟ ਅਤੇ ਗਰੀਨਡੀਨ" #. :VCT:670: #: zypp/CountryCode.cc:392 msgid "Venezuela" msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ" #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "ਬਰਤਾਨਵੀਂ ਵਰਜੀਨੀਆ ਟਾਪੂ" #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "ਵੀਰਜੀਨ ਟਾਪੂ, ਅਮਰੀਕਾ" #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" msgstr "ਵਾਂਉਤੁ" #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "ਵਾਲਿਸ ਅਤੇ ਫੁਟੁਨਾ" #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "ਸਾਮੀਆ" #. :WSM:882: #: zypp/CountryCode.cc:399 msgid "Yemen" msgstr "ਯਮਨ" #. :YEM:887: #: zypp/CountryCode.cc:400 msgid "Mayotte" msgstr "ਮਿਯੋਟੀ" #. :MYT:175: #: zypp/CountryCode.cc:401 msgid "South Africa" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "ਜੈਂਬੀਆ" #. :ZMB:894: #: zypp/CountryCode.cc:403 msgid "Zimbabwe" msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇ" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ: " #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "ਅਫ਼ਰ" #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "ਅਬਖਾਜ਼ੀਨਾ" #. language code: ace #: zypp/LanguageCode.cc:165 msgid "Achinese" msgstr "ਅਚੀਨੀਜ਼" #. language code: ach #: zypp/LanguageCode.cc:167 msgid "Acoli" msgstr "ਅਕੋਲੀ" #. language code: ada #: zypp/LanguageCode.cc:169 msgid "Adangme" msgstr "ਅਡਾਨਗਮੀ" #. language code: ady #: zypp/LanguageCode.cc:171 msgid "Adyghe" msgstr "ਅਡਯਘੀ" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "ਅਫਰੋ-ਏਸ਼ੀਆਟਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: afh #: zypp/LanguageCode.cc:175 msgid "Afrihili" msgstr "ਅਫਰੀਹੀਲੀ" #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "ਅਫਰੀਕੀ" #. language code: ain #: zypp/LanguageCode.cc:179 msgid "Ainu" msgstr "ਈਨੂ" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "ਅਕਾਨ" #. language code: akk #: zypp/LanguageCode.cc:183 msgid "Akkadian" msgstr "ਅੱਕਾਡਿਨ" #. language code: alb sqi sq #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187 msgid "Albanian" msgstr "ਅਲਬੀਅਨ" #. language code: ale #: zypp/LanguageCode.cc:189 msgid "Aleut" msgstr "ਅਲਿਉਟ" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "ਅਲਗੁਨਕਿਉਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: alt #: zypp/LanguageCode.cc:193 msgid "Southern Altai" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਥਟਾਈ" #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਪੁਰਾਣੀ (ca.450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "ਆਪਚੇਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "ਅਰਬੀ" #. language code: arc #: zypp/LanguageCode.cc:203 msgid "Aramaic" msgstr "ਅਰਾਮਿਕ" #. language code: arg an #: zypp/LanguageCode.cc:205 msgid "Aragonese" msgstr "ਅਰਾਗੋਨੀਸੀ" #. language code: arm hye hy #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209 msgid "Armenian" msgstr "ਅਰਮੀਨੀਅਨ" #. language code: arn #: zypp/LanguageCode.cc:211 msgid "Araucanian" msgstr "ਅਰਾਉਕਾਨੀਆ" #. language code: arp #: zypp/LanguageCode.cc:213 msgid "Arapaho" msgstr "ਅਰਾਪਿਹੋ" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "ਆਰਟੀਫਿਸ਼ਲ (ਹੋਰ)" #. language code: arw #: zypp/LanguageCode.cc:217 msgid "Arawak" msgstr "ਅਰਾਵਾਕ" #. language code: asm as #: zypp/LanguageCode.cc:219 msgid "Assamese" msgstr "ਅਸਾਮੀ" #. language code: ast #: zypp/LanguageCode.cc:221 msgid "Asturian" msgstr "ਆਸਟਰੀਆਈ" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "ਅਥਾਪਾਸਕਾਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: ava av #: zypp/LanguageCode.cc:227 msgid "Avaric" msgstr "ਅਵਾਰਿਕ" #. language code: ave ae #: zypp/LanguageCode.cc:229 msgid "Avestan" msgstr "ਅਵੀਸਟੀਨ" #. language code: awa #: zypp/LanguageCode.cc:231 msgid "Awadhi" msgstr "ਅਵਾਥੀ" #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "ਅਰਮਾਰਾ" #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ" #. language code: bad #: zypp/LanguageCode.cc:237 msgid "Banda" msgstr "ਬਾਂਡਾ" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "ਬਾਕਿਮਲੀਕੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: bak ba #: zypp/LanguageCode.cc:241 msgid "Bashkir" msgstr "ਬਸ਼ਕੀਰ" #. language code: bal #: zypp/LanguageCode.cc:243 msgid "Baluchi" msgstr "ਬਲੋਚੀ" #. language code: bam bm #: zypp/LanguageCode.cc:245 msgid "Bambara" msgstr "ਬਾਮਬਾਰਾ" #. language code: ban #: zypp/LanguageCode.cc:247 msgid "Balinese" msgstr "ਬਾਲੀਨਸੀ" #. language code: baq eus eu #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251 msgid "Basque" msgstr "ਬਸਕਿਊ" #. language code: bas #: zypp/LanguageCode.cc:253 msgid "Basa" msgstr "ਬਾਸਾ" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "ਬਲਟਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: bej #: zypp/LanguageCode.cc:257 msgid "Beja" msgstr "ਬੀਜਾ" #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ" #. language code: bem #: zypp/LanguageCode.cc:261 msgid "Bemba" msgstr "ਬੀਮਬਾ" #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "ਬੀਰਬੀਰ (ਹੋਰ)" #. language code: bho #: zypp/LanguageCode.cc:267 msgid "Bhojpuri" msgstr "ਭੋਜਪੁਰੀ" #. language code: bih bh #: zypp/LanguageCode.cc:269 msgid "Bihari" msgstr "ਬਿਹਾਰੀ" #. language code: bik #: zypp/LanguageCode.cc:271 msgid "Bikol" msgstr "ਬਿਕੋਲ" #. language code: bin #: zypp/LanguageCode.cc:273 msgid "Bini" msgstr "ਬਿਨਿ" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "ਬਿਸਲਮਾ" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:277 msgid "Siksika" msgstr "ਸਿਕਸਿਕਾ" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "ਬਾਂਤੁ (ਹੋਰ)" #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "ਬੋਸਨੀਆ" #. language code: bra #: zypp/LanguageCode.cc:283 msgid "Braj" msgstr "ਬਰਾਜ" #. language code: bre br #: zypp/LanguageCode.cc:285 msgid "Breton" msgstr "ਬਰੀਤੋਨ" #. language code: btk #: zypp/LanguageCode.cc:287 msgid "Batak (Indonesia)" msgstr "ਬਾਟਾਕ (ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ)" #. language code: bua #: zypp/LanguageCode.cc:289 msgid "Buriat" msgstr "ਬੈਰੁਤ" #. language code: bug #: zypp/LanguageCode.cc:291 msgid "Buginese" msgstr "ਬੁਗੀਨੀਆ" #. language code: bul bg #: zypp/LanguageCode.cc:293 msgid "Bulgarian" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" #. language code: bur mya my #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297 msgid "Burmese" msgstr "ਬੁਰਮੀਸੀ" #. language code: byn #: zypp/LanguageCode.cc:299 msgid "Blin" msgstr "ਬਲਿਨ" #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "ਕੱਡੋ" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਇੰਡੀਅਨ (ਹੋਰ)" #. language code: car #: zypp/LanguageCode.cc:305 msgid "Carib" msgstr "ਕਾਰਿਬ" #. language code: cat ca #: zypp/LanguageCode.cc:307 msgid "Catalan" msgstr "ਕਾਟਾਲੋਨ" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "ਕੂਕੇਸ਼ੀਆਈ (ਹੋਰ)" #. language code: ceb #: zypp/LanguageCode.cc:311 msgid "Cebuano" msgstr "ਸੀਬੁਆਂਨੋ" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "ਸੀਲਟਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: cha ch #: zypp/LanguageCode.cc:315 msgid "Chamorro" msgstr "ਚਾਮੋਰੋ" #. language code: chb #: zypp/LanguageCode.cc:317 msgid "Chibcha" msgstr "ਚੀਬਚਾ" #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "ਚੇਚਨ" #. language code: chg #: zypp/LanguageCode.cc:321 msgid "Chagatai" msgstr "ਚਾਗਾਤਾਈ" #. language code: chi zho zh #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325 msgid "Chinese" msgstr "ਚੀਨੀ" #. language code: chk #: zypp/LanguageCode.cc:327 msgid "Chuukese" msgstr "ਚੂਉਕੀਸੀ" #. language code: chm #: zypp/LanguageCode.cc:329 msgid "Mari" msgstr "ਮਾਰੀ" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "ਚੀਨੂਕ ਜਾਰਗਾਨ" #. language code: cho #: zypp/LanguageCode.cc:333 msgid "Choctaw" msgstr "ਚਾਕਤਾਵ" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "ਚਿਪੀਵਯਾਨ" #. language code: chr #: zypp/LanguageCode.cc:337 msgid "Cherokee" msgstr "ਚੀਰੋਕੀ" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "ਚਰਚ ਸਲਾਵਿਕ" #. language code: chv cv #: zypp/LanguageCode.cc:341 msgid "Chuvash" msgstr "ਚੁਵਸ" #. language code: chy #: zypp/LanguageCode.cc:343 msgid "Cheyenne" msgstr "ਚੀਯੀਨੀ" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "ਚਾਮਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: cop #: zypp/LanguageCode.cc:347 msgid "Coptic" msgstr "ਕੋਪਟੀਕ" #. language code: cor kw #: zypp/LanguageCode.cc:349 msgid "Cornish" msgstr "ਕੋਰਨਿਸ਼" #. language code: cos co #: zypp/LanguageCode.cc:351 msgid "Corsican" msgstr "ਕੋਰਸਕੇਨ" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "" #. language code: cre cr #: zypp/LanguageCode.cc:359 msgid "Cree" msgstr "ਕਰੀ" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "ਕਰੀਮਿਕ ਤਰਾਰ" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "ਕਾਸ਼ੁਬਿਨ" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "ਚੈੱਕ" #. language code: dak #: zypp/LanguageCode.cc:373 msgid "Dakota" msgstr "ਡਾਕੋਟਾ" #. language code: dan da #: zypp/LanguageCode.cc:375 msgid "Danish" msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "ਡਾਰਗਵਾ" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "ਡਾਯਾਕ" #. language code: del #: zypp/LanguageCode.cc:381 msgid "Delaware" msgstr "ਡੀਲਵਾਰੀ" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "ਸਲਾਵੀ (ਅਥਾਪਾਕਸਕੈਨ)" #. language code: dgr #: zypp/LanguageCode.cc:385 msgid "Dogrib" msgstr "ਡਾਗਰਿਬ" #. language code: din #: zypp/LanguageCode.cc:387 msgid "Dinka" msgstr "ਡੀਨਕਾ" #. language code: div dv #: zypp/LanguageCode.cc:389 msgid "Divehi" msgstr "ਡੀਵਿਹਾ" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "ਡੋਗਰੀ" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "ਦਰਾਵੜੀਅਨ (ਹੋਰ)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "ਲੋਅਰ ਸੋਰਬੀਆਈ" #. language code: dua #: zypp/LanguageCode.cc:397 msgid "Duala" msgstr "ਡੁਆਲਾ" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "ਡੱਚ, ਮਿਡਲ (ca 1050-1350)" #. language code: dut nld nl #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403 msgid "Dutch" msgstr "ਡੱਚ" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "ਡਯੂਲਾ" #. language code: dzo dz #: zypp/LanguageCode.cc:407 msgid "Dzongkha" msgstr "ਡਜ਼ੋਨਗਖਾ" #. language code: efi #: zypp/LanguageCode.cc:409 msgid "Efik" msgstr "ਈਫਿਕ" #. language code: egy #: zypp/LanguageCode.cc:411 msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "ਮਿਸਰ (ਪੁਰਾਤਨ)" #. language code: eka #: zypp/LanguageCode.cc:413 msgid "Ekajuk" msgstr "ਈਕਾਜੁਕ" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "ਅਲਾਮਿਟੀ" #. language code: eng en #: zypp/LanguageCode.cc:417 msgid "English" msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਮਿਡਲ (1100-1500)" #. language code: epo eo #: zypp/LanguageCode.cc:421 msgid "Esperanto" msgstr "ਇਸਪੀਰੋਟੋ" #. language code: est et #: zypp/LanguageCode.cc:423 msgid "Estonian" msgstr "ਈਸਟੋਨੀਅਨ" #. language code: ewe ee #: zypp/LanguageCode.cc:425 msgid "Ewe" msgstr "ਈਵੀ" #. language code: ewo #: zypp/LanguageCode.cc:427 msgid "Ewondo" msgstr "ਈਵੋਨਡੋ" #. language code: fan #: zypp/LanguageCode.cc:429 msgid "Fang" msgstr "ਫੌਂਗ" #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "ਫਾਰੋਸੀ" #. language code: fat #: zypp/LanguageCode.cc:433 msgid "Fanti" msgstr "ਫਾਂਟੀ" #. language code: fij fj #: zypp/LanguageCode.cc:435 msgid "Fijian" msgstr "ਫਿਜ਼ੀ" #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:437 msgid "Filipino" msgstr "ਫਿਲਿਪਿਨੋ" #. language code: fin fi #: zypp/LanguageCode.cc:439 msgid "Finnish" msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "" #. language code: fon #: zypp/LanguageCode.cc:443 msgid "Fon" msgstr "ਫੋਨ" #. language code: fre fra fr #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447 msgid "French" msgstr "ਫਰੈਂਚ" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "ਫਰੈਂਚ, ਮਿਡਲ (ca. 1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "ਫਰੈਂਚ, ਪੁਰਾਣੀ (842 ca 1400)" #. language code: fry fy #: zypp/LanguageCode.cc:453 msgid "Frisian" msgstr "ਫਾਰਸੀ" #. language code: ful ff #: zypp/LanguageCode.cc:455 msgid "Fulah" msgstr "ਫੂਲਾਹ" #. language code: fur #: zypp/LanguageCode.cc:457 msgid "Friulian" msgstr "ਫਰੀਉਲੀਅਨ" #. language code: gaa #: zypp/LanguageCode.cc:459 msgid "Ga" msgstr "ਗਾ" #. language code: gay #: zypp/LanguageCode.cc:461 msgid "Gayo" msgstr "ਗਾਯੋ" #. language code: gba #: zypp/LanguageCode.cc:463 msgid "Gbaya" msgstr "ਗਬਾਯਾ" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "ਗਿਰਮਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: geo kat ka #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469 msgid "Georgian" msgstr "ਜਾਰਜੀਅਨ" #. language code: ger deu de #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473 msgid "German" msgstr "ਜਰਮਨ" #. language code: gez #: zypp/LanguageCode.cc:475 msgid "Geez" msgstr "ਗਾਜ਼ਾ" #. language code: gil #: zypp/LanguageCode.cc:477 msgid "Gilbertese" msgstr "ਗਿਲਬਰਿਟਸੀ" #. language code: gla gd #: zypp/LanguageCode.cc:479 msgid "Gaelic" msgstr "ਗਾਇਲਿਕ" #. language code: gle ga #: zypp/LanguageCode.cc:481 msgid "Irish" msgstr "ਆਈਰਸ਼" #. language code: glg gl #: zypp/LanguageCode.cc:483 msgid "Galician" msgstr "ਗਲੀਸਿਕ" #. language code: glv gv #: zypp/LanguageCode.cc:485 msgid "Manx" msgstr "ਮੈਂਨਸ" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "ਜਰਮਨ, ਮਿਡਲ ਉੱਚ (ca. 1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "ਜਰਮਨ, ਪੁਰਾਣਾ ਉੱਚ (ca. 750-1050)" #. language code: gon #: zypp/LanguageCode.cc:491 msgid "Gondi" msgstr "ਗੋਂਡੀ" #. language code: gor #: zypp/LanguageCode.cc:493 msgid "Gorontalo" msgstr "ਗੋਰੋਨਟਾਲੋ" #. language code: got #: zypp/LanguageCode.cc:495 msgid "Gothic" msgstr "ਗੋਥਿਕ" #. language code: grb #: zypp/LanguageCode.cc:497 msgid "Grebo" msgstr "ਗਰੀਬੋ" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "ਗਰੀਕ, ਪੁਰਾਤਨ (1453 ਤੱਕ)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "ਗਰੀਕ, ਮਾਡਰਨ (1453-)" #. language code: grn gn #: zypp/LanguageCode.cc:505 msgid "Guarani" msgstr "ਗੁਜਰਨੀ" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" #. language code: gwi #: zypp/LanguageCode.cc:509 msgid "Gwich'in" msgstr "ਗਵਿਚਨਿ" #. language code: hai #: zypp/LanguageCode.cc:511 msgid "Haida" msgstr "ਹਾਈਡਾ" #. language code: hat ht #: zypp/LanguageCode.cc:513 msgid "Haitian" msgstr "ਹਾਈਤਿਨ" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "ਹਾਉਸਾ" #. language code: haw #: zypp/LanguageCode.cc:517 msgid "Hawaiian" msgstr "ਹਾਵਾਈਨ" #. language code: heb he #: zypp/LanguageCode.cc:519 msgid "Hebrew" msgstr "ਹੈਬਰਿਓ" #. language code: her hz #: zypp/LanguageCode.cc:521 msgid "Herero" msgstr "ਹੀਰੀਰੋ" #. language code: hil #: zypp/LanguageCode.cc:523 msgid "Hiligaynon" msgstr "ਹਿਲਿਗਾਯਨੋਨ" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "ਹਿਮਾਚਲੀ" #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "ਹਿੰਦੀ" #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "ਹਿੱਟੀਟੀ" #. language code: hmn #: zypp/LanguageCode.cc:531 msgid "Hmong" msgstr "ਹਮਾਂਗ" #. language code: hmo ho #: zypp/LanguageCode.cc:533 msgid "Hiri Motu" msgstr "ਹੀਰੀ ਮੋਟੋ" #. language code: hsb #: zypp/LanguageCode.cc:535 msgid "Upper Sorbian" msgstr "ਅੱਪਰ ਸੋਰਬੀਆਈ" #. language code: hun hu #: zypp/LanguageCode.cc:537 msgid "Hungarian" msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ" #. language code: hup #: zypp/LanguageCode.cc:539 msgid "Hupa" msgstr "ਉਪਾ" #. language code: iba #: zypp/LanguageCode.cc:541 msgid "Iban" msgstr "ਲਬਾਨ" #. language code: ibo ig #: zypp/LanguageCode.cc:543 msgid "Igbo" msgstr "ਲਗਬੋ" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" #. language code: ido io #: zypp/LanguageCode.cc:549 msgid "Ido" msgstr "ਈਡੋ" #. language code: iii ii #: zypp/LanguageCode.cc:551 msgid "Sichuan Yi" msgstr "ਸਿਚੁਨ ਯੀ" #. language code: ijo #: zypp/LanguageCode.cc:553 msgid "Ijo" msgstr "ਈਜੋ" #. language code: iku iu #: zypp/LanguageCode.cc:555 msgid "Inuktitut" msgstr "ਇਨਕਟੁਟ" #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "ਇੰਟਰਲੈਗੁਆ" #. language code: ilo #: zypp/LanguageCode.cc:559 msgid "Iloko" msgstr "ਲੱਕੋ" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "ਭਾਰਤੀ (ਹੋਰ)" #. language code: ind id #: zypp/LanguageCode.cc:565 msgid "Indonesian" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "ਇੰਡੋ-ਯੂਰਪੀਆਈ (ਹੋਰ)" #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "ਈਂਗੁਸ਼" #. language code: ipk ik #: zypp/LanguageCode.cc:571 msgid "Inupiaq" msgstr "ਇਨੁਪਿਓ" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "ਆਈਰਸ਼ (ਹੋਰ)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "ਈਰੋਕਿਉਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "ਇਤਾਲਵੀ" #. language code: jav jv #: zypp/LanguageCode.cc:579 msgid "Javanese" msgstr "ਜਾਵੀ" #. language code: jbo #: zypp/LanguageCode.cc:581 msgid "Lojban" msgstr "ਲੋਜਬੀਨ" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "ਜੂਡੀਓ-ਪਾਰਸ਼ੀਆਈ" #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "ਜੂਡੀਓ-ਅਰਬੀ" #. language code: kaa #: zypp/LanguageCode.cc:589 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "ਕਾਰਾ-ਕਾਲਪਾਕ" #. language code: kab #: zypp/LanguageCode.cc:591 msgid "Kabyle" msgstr "ਕਾਬਆਲੇ" #. language code: kac #: zypp/LanguageCode.cc:593 msgid "Kachin" msgstr "ਕੋਚੀਨ" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "ਕਾਲਾਲਸੁਟ" #. language code: kam #: zypp/LanguageCode.cc:597 msgid "Kamba" msgstr "ਕੰਮਬਾ" #. language code: kan kn #: zypp/LanguageCode.cc:599 msgid "Kannada" msgstr "ਕੰਨੜ" #. language code: kar #: zypp/LanguageCode.cc:601 msgid "Karen" msgstr "ਕੀਰਿਨ" #. language code: kas ks #: zypp/LanguageCode.cc:603 msgid "Kashmiri" msgstr "ਕਸ਼ਮੀਰੀ" #. language code: kau kr #: zypp/LanguageCode.cc:605 msgid "Kanuri" msgstr "ਕਾਨਉਰੀ" #. language code: kaw #: zypp/LanguageCode.cc:607 msgid "Kawi" msgstr "ਕਵੀ" #. language code: kaz kk #: zypp/LanguageCode.cc:609 msgid "Kazakh" msgstr "ਕਾਜ਼ਾਖ" #. language code: kbd #: zypp/LanguageCode.cc:611 msgid "Kabardian" msgstr "ਕਾਬਾਰਡੀਆਈ" #. language code: kha #: zypp/LanguageCode.cc:613 msgid "Khasi" msgstr "ਖਾਸੀ" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "ਖੋਈਸਾਨ (ਹੋਰ)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "ਖਮੀਰ" #. language code: kho #: zypp/LanguageCode.cc:619 msgid "Khotanese" msgstr "ਖੋਤਾਨੀਸੀ" #. language code: kik ki #: zypp/LanguageCode.cc:621 msgid "Kikuyu" msgstr "ਕਿਕੁਯੂ" #. language code: kin rw #: zypp/LanguageCode.cc:623 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ਕੀਯਾਰਵਾਂਡਾ" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "ਕਿਰਘੀਜ਼" #. language code: kmb #: zypp/LanguageCode.cc:627 msgid "Kimbundu" msgstr "ਕਿਮਬੁਡੂ" #. language code: kok #: zypp/LanguageCode.cc:629 msgid "Konkani" msgstr "ਕੋਕਨੀ" #. language code: kom kv #: zypp/LanguageCode.cc:631 msgid "Komi" msgstr "ਕੋਮੀ" #. language code: kon kg #: zypp/LanguageCode.cc:633 msgid "Kongo" msgstr "ਕਾਂਗੋ" #. language code: kor ko #: zypp/LanguageCode.cc:635 msgid "Korean" msgstr "ਕੋਰੀਆਨ" #. language code: kos #: zypp/LanguageCode.cc:637 msgid "Kosraean" msgstr "ਕੋਸਰੀਨ" #. language code: kpe #: zypp/LanguageCode.cc:639 msgid "Kpelle" msgstr "ਕਪੀੱਲੀ" #. language code: krc #: zypp/LanguageCode.cc:641 msgid "Karachay-Balkar" msgstr "ਕਾਰਾਚਾਯ-ਬਾਲਕਾਰ" #. language code: kro #: zypp/LanguageCode.cc:643 msgid "Kru" msgstr "ਕਰੁ" #. language code: kru #: zypp/LanguageCode.cc:645 msgid "Kurukh" msgstr "ਕੁਰੂਖ" #. language code: kua kj #: zypp/LanguageCode.cc:647 msgid "Kuanyama" msgstr "ਕੂਯਾਮਾ" #. language code: kum #: zypp/LanguageCode.cc:649 msgid "Kumyk" msgstr "ਕੁਮਯਕ" #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "ਕੁਰਦ" #. language code: kut #: zypp/LanguageCode.cc:653 msgid "Kutenai" msgstr "ਕੁਟੀਨੀ" #. language code: lad #: zypp/LanguageCode.cc:655 msgid "Ladino" msgstr "ਲਾਡਿਨੋ" #. language code: lah #: zypp/LanguageCode.cc:657 msgid "Lahnda" msgstr "ਲਾਹਨਡਾ" #. language code: lam #: zypp/LanguageCode.cc:659 msgid "Lamba" msgstr "ਲਾਬਾਂ" #. language code: lao lo #: zypp/LanguageCode.cc:661 msgid "Lao" msgstr "ਲਿਓ" #. language code: lat la #: zypp/LanguageCode.cc:663 msgid "Latin" msgstr "ਲੈਟਿਨ" #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "ਲਾਵਟੀਅਨ" #. language code: lez #: zypp/LanguageCode.cc:667 msgid "Lezghian" msgstr "ਲਿਜ਼ਘੀਨ" #. language code: lim li #: zypp/LanguageCode.cc:669 msgid "Limburgan" msgstr "ਲਿਮਬੁਰਗਾਨ" #. language code: lin ln #: zypp/LanguageCode.cc:671 msgid "Lingala" msgstr "ਲਿੰਗਾਲਾ" #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "ਲੀਥੂਨੀਅਨ" #. language code: lol #: zypp/LanguageCode.cc:675 msgid "Mongo" msgstr "ਮੋਨਗੋ" #. language code: loz #: zypp/LanguageCode.cc:677 msgid "Lozi" msgstr "ਲੁਜ਼ੀ" #. language code: ltz lb #: zypp/LanguageCode.cc:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗਿਸ਼" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "ਲੁਬਾ-ਲੁਲੁਆ" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "ਲੁਬਾ-ਕਾਤਾਂਗਾ" #. language code: lug lg #: zypp/LanguageCode.cc:685 msgid "Ganda" msgstr "ਗਾਂਡਾ" #. language code: lui #: zypp/LanguageCode.cc:687 msgid "Luiseno" msgstr "ਲੁਈਸੀਨੋ" #. language code: lun #: zypp/LanguageCode.cc:689 msgid "Lunda" msgstr "ਲੁਆਂਡਾ" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "" #. language code: lus #: zypp/LanguageCode.cc:693 msgid "Lushai" msgstr "ਲੁਸ਼ਾਈ" #. language code: mac mkd mk #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697 msgid "Macedonian" msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ" #. language code: mad #: zypp/LanguageCode.cc:699 msgid "Madurese" msgstr "ਮਾਡੁਰੀਸੀ" #. language code: mag #: zypp/LanguageCode.cc:701 msgid "Magahi" msgstr "ਮਾਗਾਹੀ" #. language code: mah mh #: zypp/LanguageCode.cc:703 msgid "Marshallese" msgstr "ਮਾਰਸੱਲੀਸੀ" #. language code: mai #: zypp/LanguageCode.cc:705 msgid "Maithili" msgstr "ਮੈਥਲੀ" #. language code: mak #: zypp/LanguageCode.cc:707 msgid "Makasar" msgstr "ਮਾਕਾਸਾਰ" #. language code: mal ml #: zypp/LanguageCode.cc:709 msgid "Malayalam" msgstr "ਮਲਿਆਲਮ" #. language code: man #: zypp/LanguageCode.cc:711 msgid "Mandingo" msgstr "ਮਾਂਡੀਂਗੋ" #. language code: mao mri mi #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715 msgid "Maori" msgstr "ਮੋਰੀ" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "ਮਰਾਠੀ" #. language code: mas #: zypp/LanguageCode.cc:721 msgid "Masai" msgstr "ਮਾਸਾਈ" #. language code: may msa ms #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725 msgid "Malay" msgstr "ਮਲਾਇਆ" #. language code: mdf #: zypp/LanguageCode.cc:727 msgid "Moksha" msgstr "ਮੋਕਸਾ" #. language code: mdr #: zypp/LanguageCode.cc:729 msgid "Mandar" msgstr "ਮਾਂਡਾਰ" #. language code: men #: zypp/LanguageCode.cc:731 msgid "Mende" msgstr "ਮੀਂਡੀ" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "ਆਈਰਸ਼, ਮਿਡਲ (900-1200)" #. language code: mic #: zypp/LanguageCode.cc:735 msgid "Mi'kmaq" msgstr "ਮਿਕਮਾਕਿਉ" #. language code: min #: zypp/LanguageCode.cc:737 msgid "Minangkabau" msgstr "ਮਿਨਾਂਗਕਾਬਾਉ" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "ਮੋਨ-ਖਮੀਰ (ਹੋਰ)" #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "ਮਾਲਾਗਸੇ" #. language code: mlt mt #: zypp/LanguageCode.cc:745 msgid "Maltese" msgstr "ਮਾਲਟਾ" #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "ਮਾਂਚੁ" #. language code: mni #: zypp/LanguageCode.cc:749 msgid "Manipuri" msgstr "ਮਨੀਪੁਰੀ" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "ਮਾਂਨੋਬੋ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: moh #: zypp/LanguageCode.cc:753 msgid "Mohawk" msgstr "ਮੋਹਾਵਕ" #. language code: mol mo #: zypp/LanguageCode.cc:755 msgid "Moldavian" msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" #. language code: mon mn #: zypp/LanguageCode.cc:757 msgid "Mongolian" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਅਨ" #. language code: mos #: zypp/LanguageCode.cc:759 msgid "Mossi" msgstr "ਮੱਸੀ" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "ਮਾਂਨਡਾ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: mus #: zypp/LanguageCode.cc:765 msgid "Creek" msgstr "ਕਰੀਕ" #. language code: mwl #: zypp/LanguageCode.cc:767 msgid "Mirandese" msgstr "ਮੀਰਾਂਡੀਸੀ" #. language code: mwr #: zypp/LanguageCode.cc:769 msgid "Marwari" msgstr "ਮਾਰਵਾਰੀ" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "ਮਾਯਾਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: myv #: zypp/LanguageCode.cc:773 msgid "Erzya" msgstr "ਈਰਜ਼ਯਾ" #. language code: nah #: zypp/LanguageCode.cc:775 msgid "Nahuatl" msgstr "ਨਾਹੁਆਟਲ" #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਇੰਡੀਅਨ" #. language code: nap #: zypp/LanguageCode.cc:779 msgid "Neapolitan" msgstr "ਨੀਪੋਲੀਤਾਨ" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "ਨਾਵਾਜੋ" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "ਨਡੀਬੀਲੀ, ਦੱਖਣੀ" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "ਨਡੀਬੀਲੀ, ਉੱਤਰੀ" #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "ਨਡੋਗਾ" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "ਲੋ ਜਰਮਨ" #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "ਨੇਪਾਲੀ" #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "ਨੇਪਾਲ ਭਾਸ਼ਾ" #. language code: nia #: zypp/LanguageCode.cc:797 msgid "Nias" msgstr "ਨੀਆਸ" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "" #. language code: niu #: zypp/LanguageCode.cc:801 msgid "Niuean" msgstr "ਨੀਉਨ" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ਨਾਰਵੀਅਨ ਨਿਯਰੋਸਕ" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ਨਾਰਵੀਅਨ ਬੋਕਮਾਲ" #. language code: nog #: zypp/LanguageCode.cc:807 msgid "Nogai" msgstr "ਨੋਗਾਈ" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "ਨੋਰਸੀ, ਪੁਰਾਣੀ" #. language code: nor no #: zypp/LanguageCode.cc:811 msgid "Norwegian" msgstr "ਨਾਰਵੀਅਨ" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "ਨਿਬੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "ਕਲਾਸੀਕਲ ਨੀਵਾਰੀ" #. language code: nya ny #: zypp/LanguageCode.cc:819 msgid "Chichewa" msgstr "ਚਿਚੀਵਾ" #. language code: nym #: zypp/LanguageCode.cc:821 msgid "Nyamwezi" msgstr "ਨਆਮਵਜ਼ੀ" #. language code: nyn #: zypp/LanguageCode.cc:823 msgid "Nyankole" msgstr "ਨਆਨਕੋਲੀ" #. language code: nyo #: zypp/LanguageCode.cc:825 msgid "Nyoro" msgstr "ਨਆਰੋ" #. language code: nzi #: zypp/LanguageCode.cc:827 msgid "Nzima" msgstr "ਨਜ਼ੀਮਾ" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "ਉਸਟਾਨ (ਪੋਸਟ 1500)" #. language code: oji oj #: zypp/LanguageCode.cc:831 msgid "Ojibwa" msgstr "ਉਜੀਬਵਾ" #. language code: ori or #: zypp/LanguageCode.cc:833 msgid "Oriya" msgstr "ਓੜੀਆ" #. language code: orm om #: zypp/LanguageCode.cc:835 msgid "Oromo" msgstr "ਓਰੋਮਾ" #. language code: osa #: zypp/LanguageCode.cc:837 msgid "Osage" msgstr "ਓਸਾਗੀ" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "ਉੱਸਟੀਨਅਨ" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "ਤੁਰਕ, ਉੱਟੋਮਨ (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "ਓਟਾਮੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "ਪਾਪੁਆਨ (ਹੋਰ)" #. language code: pag #: zypp/LanguageCode.cc:847 msgid "Pangasinan" msgstr "ਪਾਂਗਾਸੀਆਈ" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "ਪਾਹਲਵੀ" #. language code: pam #: zypp/LanguageCode.cc:851 msgid "Pampanga" msgstr "ਪਾਮਪਾਂਗਾ" #. language code: pan pa #: zypp/LanguageCode.cc:853 msgid "Panjabi" msgstr "ਪੰਜਾਬੀ" #. language code: pap #: zypp/LanguageCode.cc:855 msgid "Papiamento" msgstr "ਪਾਡੀਮੀਟਤੋ" #. language code: pau #: zypp/LanguageCode.cc:857 msgid "Palauan" msgstr "ਪਾਲਾਉਨ" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ, ਪੁਰਾਣੀ (ca 600-400 BC)" #. language code: per fas fa #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863 msgid "Persian" msgstr "ਪਰਸੀਆਈ" #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀ (ਹੋਰ)" #. language code: phn #: zypp/LanguageCode.cc:867 msgid "Phoenician" msgstr "ਫੋਨੋਨੀਸਿਕ" #. language code: pli pi #: zypp/LanguageCode.cc:869 msgid "Pali" msgstr "ਪਾਲੀ" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "ਪੋਲਿਸ਼" #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "ਫੋਹਨਪੀਈ" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "ਪਰਾਕਰਿਟ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "ਪਰੋਵਾਂਕਾਲ, ਪੁਰਾਣੀ (1500 ਤੋਂ)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "ਪੁਸਤੋ" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "ਕਿਉਚੁਆ" #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "ਰਾਜਸਥਾਨੀ" #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "ਰਾਪਾਨਈ" #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "ਰਾਰੋਤੋਨਗੀ" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "ਰੋਮਾਨਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "ਰੀਟੋ-ਰੋਮਨੀ" #. language code: rom #: zypp/LanguageCode.cc:895 msgid "Romany" msgstr "ਰੋਮਨੀ" #. language code: rum ron ro #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899 msgid "Romanian" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ" #. language code: run rn #: zypp/LanguageCode.cc:901 msgid "Rundi" msgstr "ਰੰਡੀ" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "ਰੂਸੀ" #. language code: sad #: zypp/LanguageCode.cc:905 msgid "Sandawe" msgstr "ਸਾਂਡਾਵੀ" #. language code: sag sg #: zypp/LanguageCode.cc:907 msgid "Sango" msgstr "ਸਾਂਗੋ" #. language code: sah #: zypp/LanguageCode.cc:909 msgid "Yakut" msgstr "ਯਾਕੁਟ" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕੀ ਇੰਡੀਅਨ (ਹੋਰ)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "ਸਾਲੀਸ਼ਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "ਸਾਮਾਰਿਟਿਕ ਅਰਾਮਾਕ" #. language code: san sa #: zypp/LanguageCode.cc:917 msgid "Sanskrit" msgstr "ਸੰਸਕਰਿਤ" #. language code: sas #: zypp/LanguageCode.cc:919 msgid "Sasak" msgstr "ਸਾਸਾਕ" #. language code: sat #: zypp/LanguageCode.cc:921 msgid "Santali" msgstr "ਸਾਂਤਾਲੀ" #. language code: scc srp sr #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925 msgid "Serbian" msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" #. language code: scn #: zypp/LanguageCode.cc:927 msgid "Sicilian" msgstr "ਸਿਕਿਲਿਆਈ" #. language code: sco #: zypp/LanguageCode.cc:929 msgid "Scots" msgstr "ਸਕੋਟਸ" #. language code: scr hrv hr #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933 msgid "Croatian" msgstr "ਕਰੋਆਟੀਅਨ" #. language code: sel #: zypp/LanguageCode.cc:935 msgid "Selkup" msgstr "ਸਿਲਕੁਪ" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "ਸਿਮੀਟਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "ਆਈਰਸ਼, ਪੁਰਾਣੀ (900 ਤੋਂ)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "ਸਾਇਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: shn #: zypp/LanguageCode.cc:943 msgid "Shan" msgstr "ਸ਼ਾਨ" #. language code: sid #: zypp/LanguageCode.cc:945 msgid "Sidamo" msgstr "ਸੀਡਾਮੋ" #. language code: sin si #: zypp/LanguageCode.cc:947 msgid "Sinhala" msgstr "ਸਿੰਹਾਲਾ" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "ਸੀਉਆਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "ਸੀਨੋ-ਤਿੱਬਤ (ਹੋਰ)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "ਸਲਾਵਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "ਸਲੋਵੀਅਨ" #. language code: sma #: zypp/LanguageCode.cc:961 msgid "Southern Sami" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਾਮੀ" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਸਾਮੀ" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "ਸਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਹੋਰ)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "ਲੁਈ ਸਾਮੀ" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "ਇਨਰੀ ਸਾਮੀ" #. language code: smo sm #: zypp/LanguageCode.cc:971 msgid "Samoan" msgstr "ਸਾਮੋਨੀ" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "ਸਲਾਲਟ ਸਾਮੀ" #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "ਸ਼ੋਨਾ" #. language code: snd sd #: zypp/LanguageCode.cc:977 msgid "Sindhi" msgstr "ਸਿੰਧੀ" #. language code: snk #: zypp/LanguageCode.cc:979 msgid "Soninke" msgstr "ਸੋਨੀਨਕੀ" #. language code: sog #: zypp/LanguageCode.cc:981 msgid "Sogdian" msgstr "ਸੋਗਡੀਆਈ" #. language code: som so #: zypp/LanguageCode.cc:983 msgid "Somali" msgstr "ਸੋਮਾਲੀ" #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "ਸੋਂਘਾਈ" #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:987 msgid "Sotho, Southern" msgstr "ਸੋਥੋ, ਦੱਖਣੀ" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "ਸਪੇਨੀ" #. language code: srd sc #: zypp/LanguageCode.cc:991 msgid "Sardinian" msgstr "ਸਾਰਡੀਨੀਅਨ" #. language code: srr #: zypp/LanguageCode.cc:993 msgid "Serer" msgstr "ਸੀਰੀਰ" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "ਨਿਲੋ-ਸਸਾਹਾਰਨ (ਹੋਰ)" #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "ਸਵਾਤੀ" #. language code: suk #: zypp/LanguageCode.cc:999 msgid "Sukuma" msgstr "ਸੁਕੁਮਾ" #. language code: sun su #: zypp/LanguageCode.cc:1001 msgid "Sundanese" msgstr "ਸੁਡਾਨੀ" #. language code: sus #: zypp/LanguageCode.cc:1003 msgid "Susu" msgstr "ਸੁਸੁ" #. language code: sux #: zypp/LanguageCode.cc:1005 msgid "Sumerian" msgstr "ਸੁਮੀਰਿਨ" #. language code: swa sw #: zypp/LanguageCode.cc:1007 msgid "Swahili" msgstr "ਸਵਾਹਿਲੀ" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "ਸਵੀਡਿਸ਼" #. language code: syr #: zypp/LanguageCode.cc:1011 msgid "Syriac" msgstr "ਸਅਰਿਕ" #. language code: tah ty #: zypp/LanguageCode.cc:1013 msgid "Tahitian" msgstr "ਤਾਹੀਤੀਆਨ" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "ਤਾਈ (ਹੋਰ)" #. language code: tam ta #: zypp/LanguageCode.cc:1017 msgid "Tamil" msgstr "ਤਾਮਿਲ" #. language code: tat tt #: zypp/LanguageCode.cc:1019 msgid "Tatar" msgstr "ਤਤਾਰ" #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "ਤੇਲਗੂ" #. language code: tem #: zypp/LanguageCode.cc:1023 msgid "Timne" msgstr "ਤਿਮਨੀ" #. language code: ter #: zypp/LanguageCode.cc:1025 msgid "Tereno" msgstr "ਤਿਰਿਨੋ" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "ਤੋਤੁਮ" #. language code: tgk tg #: zypp/LanguageCode.cc:1029 msgid "Tajik" msgstr "ਤਾਜ਼ਿਕ" #. language code: tgl tl #: zypp/LanguageCode.cc:1031 msgid "Tagalog" msgstr "ਤਾਗਾਲੋਗ" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "ਥਾਈ" #. language code: tib bod bo #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037 msgid "Tibetan" msgstr "ਤਿੱਬਤ" #. language code: tig #: zypp/LanguageCode.cc:1039 msgid "Tigre" msgstr "ਤੀਗਰਿ" #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "ਟੀਗਰੀਨਯਾ" #. language code: tiv #: zypp/LanguageCode.cc:1043 msgid "Tiv" msgstr "ਤੀਵ" #. language code: tlh #: zypp/LanguageCode.cc:1047 msgid "Klingon" msgstr "ਕਲਿੰਗੋਨ" #. language code: tli #: zypp/LanguageCode.cc:1049 msgid "Tlingit" msgstr "ਤਲਿੰਗੀਤ" #. language code: tmh #: zypp/LanguageCode.cc:1051 msgid "Tamashek" msgstr "ਤਾਮਾਸਿਕ" #. language code: tog #: zypp/LanguageCode.cc:1053 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "ਤਾਂਗਾ (ਨਆਸਾ)" #. language code: ton to #: zypp/LanguageCode.cc:1055 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "ਤਾਂਗਾ (ਤਾਂਗਾ ਟਾਪੂ)" #. language code: tpi #: zypp/LanguageCode.cc:1057 msgid "Tok Pisin" msgstr "ਤੋਕ ਪਿਸ਼ਿਨ" #. language code: tsi #: zypp/LanguageCode.cc:1059 msgid "Tsimshian" msgstr "ਤਸਾਮਸ਼ਿਨ" #. language code: tsn tn #: zypp/LanguageCode.cc:1061 msgid "Tswana" msgstr "ਤਸਵਾਕਾ" #. language code: tso ts #: zypp/LanguageCode.cc:1063 msgid "Tsonga" msgstr "ਤਸਾਂਗੋ" #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "ਤੁਰਕ" #. language code: tum #: zypp/LanguageCode.cc:1067 msgid "Tumbuka" msgstr "ਤੁਮਬੁਕਾ" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "ਤੁਪਾਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "ਤੁਰਕੀ" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "ਅਲਟਿਕ (ਹੋਰ)" #. language code: twi tw #: zypp/LanguageCode.cc:1077 msgid "Twi" msgstr "ਤਵੀ" #. language code: tyv #: zypp/LanguageCode.cc:1079 msgid "Tuvinian" msgstr "ਤੁਵੀਨੀਆਈ" #. language code: udm #: zypp/LanguageCode.cc:1081 msgid "Udmurt" msgstr "ਉਡਮਰਟ" #. language code: uga #: zypp/LanguageCode.cc:1083 msgid "Ugaritic" msgstr "ਯਗਾਰਿਟਿਕ" #. language code: uig ug #: zypp/LanguageCode.cc:1085 msgid "Uighur" msgstr "ਉਘੋਰ" #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" #. language code: umb #: zypp/LanguageCode.cc:1089 msgid "Umbundu" msgstr "ਯਮਬੁਡੂ" #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "ਅਣ-ਪਛਾਣੀ" #. language code: urd ur #: zypp/LanguageCode.cc:1093 msgid "Urdu" msgstr "ਉਰਦੂ" #. language code: uzb uz #: zypp/LanguageCode.cc:1095 msgid "Uzbek" msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕ" #. language code: vai #: zypp/LanguageCode.cc:1097 msgid "Vai" msgstr "ਵਾਈ" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "ਵਾਂਡਾ" #. language code: vie vi #: zypp/LanguageCode.cc:1101 msgid "Vietnamese" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "ਵੋਲਾਪੁਕ" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "ਵੋਟਿਕ" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "ਵਾਕਾਸ਼ਾਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: wal #: zypp/LanguageCode.cc:1109 msgid "Walamo" msgstr "ਵਾਲਾਮੋ" #. language code: war #: zypp/LanguageCode.cc:1111 msgid "Waray" msgstr "ਵਾਰਾਏ" #. language code: was #: zypp/LanguageCode.cc:1113 msgid "Washo" msgstr "ਵਾਸ਼ੋ" #. language code: wel cym cy #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117 msgid "Welsh" msgstr "ਵਾਲਿਸ਼" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "ਸੋਰਬੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "ਵੱਲੂਨ" #. language code: wol wo #: zypp/LanguageCode.cc:1123 msgid "Wolof" msgstr "ਵੋਲੋਫ" #. language code: xal #: zypp/LanguageCode.cc:1125 msgid "Kalmyk" msgstr "ਕਾਲਮਯਕ" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "ਯੋਸਾ" #. language code: yao #: zypp/LanguageCode.cc:1129 msgid "Yao" msgstr "ਯਾਓ" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "ਯਾਪੀਸੀ" #. language code: yid yi #: zypp/LanguageCode.cc:1133 msgid "Yiddish" msgstr "ਯੀਡਿੱਸ਼" #. language code: yor yo #: zypp/LanguageCode.cc:1135 msgid "Yoruba" msgstr "ਯੋਰੁਬਾ" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "ਯੁਪਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #. language code: zap #: zypp/LanguageCode.cc:1139 msgid "Zapotec" msgstr "ਜ਼ਾਪੋਟਿਕ" #. language code: zen #: zypp/LanguageCode.cc:1141 msgid "Zenaga" msgstr "ਜੀਨਾਗਾ" #. language code: zha za #: zypp/LanguageCode.cc:1143 msgid "Zhuang" msgstr "ਜ਼ੁਆਂਗ" #. language code: znd #: zypp/LanguageCode.cc:1145 msgid "Zande" msgstr "ਜਾਂਡੀ" #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "ਜ਼ੂਲੂ" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "ਜੁਨੀ" #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name #: zypp/KeyRing.cc:522 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "" #: zypp/KeyRing.cc:566 #, fuzzy msgid "Failed to delete key." msgstr "VM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: zypp/KeyRing.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265 msgid "No url in repository." msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 msgid "Signature verification failed" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:386 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:515 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "applydeltarpm ਚੈੱਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:525 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "applydeltarpm ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" #: zypp/ZYppFactory.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰ ਹੋਰ ਹੈ।" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ %s-%s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:986 #, fuzzy msgid "conflicting requests" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੰਗ:" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:989 #, fuzzy msgid "some dependency problem" msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ %s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "%s ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000 msgid "unsupported request" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1003 #, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1012 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1022 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s ਦਾ %s ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1027 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1032 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "%s ਦਾ %s ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1070 #, fuzzy msgid "deleted providers: " msgstr "%s ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084 #, fuzzy msgid "uninstallable providers: " msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1141 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1182 #, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਨਾ ਹਟਾਓ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1161 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203 #, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "%s ਰੱਖੋ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1238 #, fuzzy msgid "This request will break your system!" msgstr "ਮੰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1218 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1258 #, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰ ਹੋਰ ਹੈ।" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1284 #, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1293 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "%s ਹਟਾਓ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1318 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1343 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "" # %s is either BOOTP or DHCP #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1354 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "%s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ:" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹ ਲੋੜ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 msgid "generally ignore of some dependencies" msgstr "" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "ਲੋੜੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ: " #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "" #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception #: zypp/base/Exception.cc:107 msgid "History:" msgstr "ਅਤੀਤ:" #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "ਫਾਇਲ %2$s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਡਿਜ਼ਟ %1$s" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "ਗਲਤ Url ਸਕੀਮ '%s'" #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:243 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "" #: zypp/media/MediaHandler.cc:370 msgid "" "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach " "point" msgstr "" #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1687 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s।" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:47 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:60 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:67 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:72 msgid "Medium not attached" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:77 msgid "Bad media attach point" msgstr "" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:91 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "%1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:115 msgid "Malformed URI" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:125 #, fuzzy msgid "Empty host name in URI" msgstr "ਖਾਲੀ CA ਨਾਂ ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:130 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:135 msgid "Empty destination in URI" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:140 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "ਗਲਤ URL ਸਕੀਮ '%1' ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:145 #, fuzzy msgid "Operation not supported by medium" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਅੱਪਾਰਮੋਰ ਮੋਡੀਊਲ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" #: zypp/media/MediaException.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:182 #, fuzzy msgid "Cannot eject any media" msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" #: zypp/media/MediaException.cc:184 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਟਮ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: zypp/media/MediaException.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" #: zypp/media/MediaException.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:223 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:231 #, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1003 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:189 #, fuzzy msgid "Can not create sat-pool." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "generally ignore of some dependecies" #~ msgstr "ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹ ਲੋੜ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "do not forbid installation of %s" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਨਾ ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" #~ msgstr "حاول استيراد مفتاح غير موجود %s إلى حلقة مفاتيح %s" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '/' داخل استجذار (%s)." #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'" #~ msgstr "فشل تهيئة تحميل (Metalink curl) '%s'" #~ msgid "" #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n" #~ "Error code: %s\n" #~ "Error message: %s\n" #~ msgstr "" #~ "تحميل (metalink curl) خطأ '%s':\n" #~ "رمز الخطأ: %s\n" #~ "رسالة الخطأ: %s\n" #~ msgid "Download interrupted at %d%%" #~ msgstr "توقف التحميل في %d%%" #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم" #~ msgid "" #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " #~ "installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " #~ "item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned" #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها" #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s" #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "حذف %s" #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "%s is needed by other resolvables" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "%s conflicts with other resolvables" #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "%s obsoletes other resolvables" #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة" #~ msgid "%s obsoletes:%s" #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s" #~ msgid "%s depends on other resolvables" #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " #~ "all dependencies" #~ msgstr "" #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" #~ msgid "%s has unfulfilled requirements" #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك" #, fuzzy #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked." #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل." #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s" #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " #~ "installation" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته" #~ msgid "This would invalidate %s." #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s." #~ msgid "Updating %s to %s" #~ msgstr "تحديث %s إلى %s" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible." #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " #~ "won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " #~ "installation" #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s" #, fuzzy #~ msgid "Double timeout" #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1" #, fuzzy #~ msgid "%s is freshened by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "Unable to parse Url authority" #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url" #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة" #~ msgid "" #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " #~ "unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء " #~ "الارتباط." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث." #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر." #~ msgid "" #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "%s dependend on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #~ msgid "Reading index files" #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس" #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check." #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع." #~ msgid "Reading product from %s" #~ msgstr "قراءة المنتج من %s" #~ msgid "Reading filelist from %s" #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s" #~ msgid "Reading packages from %s" #~ msgstr "قراءة الحزم من %s" #~ msgid "Reading selection from %s" #~ msgstr "قراءة التحديد من %s" #~ msgid "Reading pattern from %s" #~ msgstr "قراءة النمط من %s" #~ msgid "Reading patches index %s" #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s" #~ msgid "Reading patch %s" #~ msgstr "قراءة التصحيح %s" #~ msgid "The script file failed the checksum test." #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري." #~ msgid "Reading packages file" #~ msgstr "قراءة ملف الحزم" #~ msgid "Reading translation: %s" #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " #~ "installation?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف " #~ "التثبيت؟" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري." #~ msgid " fails checksum verification." #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري." #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "إنزال %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s।" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "ਸਰੀਬੀਆ ਅਤੇ ਮਾਂਟੀਂਗਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Distribution" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਿਸਟ ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "ignore some dependencies of %s" #~ msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #~ msgid "" #~ "File %s does not have a checksum.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਚੈਕਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #~ "ਕੀ ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %s ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਐਂਟਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "ਕੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "File %s has an invalid checksum.\n" #~ "Expected %s, found %s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਚੈਕਸਮ ਗਲਤ ਹੈ।\n" #~ "%s ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ %s\n" #~ "ਕੀ ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਚੈਕਸਮ %s ਹੈ।\n" #~ "ਕੀ ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "File %s is not signed.\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %s ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #~ "ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਝ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "File %s is signed with an unknown key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %s ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸਾਇਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "ਕੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "Untrusted key found:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Trust key?" #~ msgstr "" #~ "ਅਣ-ਟਰਸਟਡ ਕੁੰਜੀ ਲੱਭੀ:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "%s ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" #~ msgid "Invalid user name or password." #~ msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।" #~ msgid "rpm output:" #~ msgstr "rpm ਆਉਟਪੁੱਟ:" #~ msgid "%s install failed" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #~ msgid "%s installed ok" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" #~ msgid "%s remove ok" #~ msgstr "%s ਹਟਾਇਆ" #~ msgid "Ignore that %s is already set to install" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਉਸ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Ignore this conflict of %s" #~ msgstr "%s ਦਾ ਇਹ ਅਪਵਾਦ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Ignore this requirement just here" #~ msgstr "ਇਹ ਲੋੜ ਇੱਥੇ ਹੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ" #~ msgid "Install %s although it would change the vendor" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਵੇਂਡਰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ" #~ msgid "Install missing resolvables" #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਹੱਲ-ਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Keep resolvables" #~ msgstr "ਹੱਲ-ਯੋਗ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Unlock these resolvables" #~ msgstr "ਇਹ ਹੱਲਯੋਗ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ" #~ msgid "install %s" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ" #~ msgid "unlock %s" #~ msgstr "%s ਅਣਲਾਕ" #~ msgid "unlock all resolvables" #~ msgstr "ਸਭ ਹੱਲਯੋਗ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Can't open solv-file: " #~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #, fuzzy #~ msgid "Error reading solv-file: " #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" #~ msgid "Software management is already running." #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #~ msgid "%s is replaced by %s" #~ msgstr "%s ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #~ msgid "%s replaced by %s" #~ msgstr "%s ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #~ msgid "%s will be installed by the user.\n" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #~ msgid "Invalid information" #~ msgstr "ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "" #~ "%s is needed by:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s conflicts with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ਦਾ ਅਪਵਾਦ ਹੈ:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "These resolvables will be deleted from the system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ਇਹ ਹੱਲ-ਕਰਨ-ਯੋਗ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।" #~ msgid "%s depends on %s" #~ msgstr "%s %s ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ" #~ msgid "%s depends on:%s" #~ msgstr "%s ਨਿਰਭਰ ਹੈ: %s" #~ msgid "Child of" #~ msgstr "ਚਾਈਲਡ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is no resource available which supports this requirement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ਇਹ ਲੋੜ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ %s ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਹੈ।" #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #~ msgid "%s has missing dependencies" #~ msgstr "%s ਲਈ ਨਿਰਭਰਤਾ ਅਧੂਰੀ ਹੈ" #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਅਧੂਰੀ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "No need to install %s" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s" #~ msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹਾਲੇ ਵੀ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਅਪਵਾਦ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ" #~ msgid "%s is lacking the requirement %s" #~ msgstr "%s ਲਈ %s ਲੋੜ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ" #~ msgid ", Action: " #~ msgstr ", ਕਾਰਵਾਈ: " #~ msgid ", Trigger: " #~ msgstr ", ਟਿਗਰ: " #~ msgid "package" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ" #~ msgid "selection" #~ msgstr "ਚੋਣ" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ" #~ msgid "product" #~ msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ" #~ msgid "patch" #~ msgstr "ਪੈਚ" #~ msgid "script" #~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #~ msgid "message" #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" #~ msgid "atom" #~ msgstr "ਐਟਮ" #~ msgid "system" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ" #~ msgid "Resolvable" #~ msgstr "ਹੱਲ-ਯੋਗ" #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid." #~ msgstr "ਇਹ ਹੱਲ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ ਗਲਤ ਮਾਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable" #~ msgstr "ਹੱਲ-ਯੋਗ %s ਨੂੰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " #~ "problems." #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਡਿਊਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system." #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Establishing %s" #~ msgstr "%s ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Skipping %s: already installed" #~ msgstr "%s ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ %s ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਬਦਲਵਾਂ ਪਰੋਵਾਈਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "for %s" #~ msgstr "%s ਲਈ" #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled." #~ msgstr "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਡਿਊਲ ਹੈ।" #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ %s ਦਾ ਹੋਰ ਵਰਜਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " #~ "for more details." #~ msgstr "" #~ "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ-ਯੋਗ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੁਦ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਲਾਕ ਹੈ" #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)." #~ msgstr "%s %s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਵੇਂਡਰ (%s) ਹੋਰ ਹੈ।" #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s" #~ msgstr "%s ਦੀ ਲੋੜ ਨੂੰ %s ਲਈ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "from %s" #~ msgstr "%s ਤੋਂ" #~ msgid " Error!" #~ msgstr " ਗਲਤੀ!" #~ msgid " Important!" #~ msgstr " ਖਾਸ!" #~ msgid "%s depended on %s" #~ msgstr "%s %s ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ" #~ msgid "%s is recommended by %s" #~ msgstr "%s %s ਵਲੋਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਹੈ" #~ msgid "%s is suggested by %s" #~ msgstr "%s ਲਈ %s ਵਲੋਂ ਸੁਝਾਅ ਹੈ" #~ msgid "%s is enhanced by %s" #~ msgstr "%s %s ਵਲੋਂ ਇੰਹਾਂਸਡ ਹੈ" #~ msgid "%s is supplemented by %s" #~ msgstr "%s %s ਦਾ ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਹੈ" #~ msgid "%s part of %s" #~ msgstr "%s %s ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ" #~ msgid "Reading '%s' repository cache" #~ msgstr "'%s' ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕੈਚੇ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Cleaning repository '%s' cache" #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਕੈਚੇ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Reading repository '%s' cache" #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਕੈਚੇ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "%s will be deleted by another application. (ApplLow/ApplHigh)\n" #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। (ApplLow/ApplHigh)\n" #~ msgid "Requirememt %s cannot be fulfilled." #~ msgstr "%s ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "Make a solver run with ALL possibilities." #~ msgstr "ਸੋਲਵਰ ਨੂੰ _ਸਭ_ ਸੰਭਵਾਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Make a solver run with best architecture only." #~ msgstr "ਸੋਲਵਰ ਨੂੰ _ਸਭ_ ਸੰਭਵਾਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Start the next solver run with doubled timeout." #~ msgstr "ਸੋਲਵਰ ਨੂੰ _ਸਭ_ ਸੰਭਵਾਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"