# translation of ibus.pot to Oriya # Oriya translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Manoj Kumar Giri , 2009,2011-2013 # Manoj Kumar Giri , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 10:14+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "ଉପର ପାଖ ବାମ କୋଣ" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "ଉପର ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "ତଳପାଖ ବାମ କୋଣ" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "ତଳ ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Embedded in menu" msgstr "ତାଲିକାରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "When active" msgstr "ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "ସର୍ବଦା" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus ପସନ୍ଦ" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀରେ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କର ଅନୁସ୍ଥାପନ ସେଟକରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "ପ୍ରାର୍ଥୀ ଅନୁସ୍ଥାପନ:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "ଭାଷା ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଅଥବା ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ibus ର ଆଚରଣକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Show icon on system tray" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମକୁ ଭାଷା ସୂଚକରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଯାଞ୍ଚବାକ୍ସକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଛନ୍ତି" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିର ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟକୁ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିରୁ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ତାଲିକାରେ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକରେ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିର ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀର ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିଟି ତାଲିକା ଉପରେ ଅଛି।\nଆପଣ ଉପର/ତଳ ବଟନକୁ ବ୍ୟାବହାର କରି ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।" #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଏକା ପ୍ରକାରର ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବିନ୍ୟାସ" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "IBus\nବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ\nମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "ଲଗଇନ ସମୟରେ ibus କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "ବିବରଣୀ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ତାଲିକାରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି400. 0 = ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। 0 < ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ। 0 > ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଏବଂ ପୂର୍ବ/ପର ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved version number" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ibus ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ibus ମଧ୍ଯରେ ପାର୍ଥକ୍ୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ରିଗର କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଯନ୍ତ୍ର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "ପୂର୍ବ ଯନ୍ତ୍ରର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Auto hide" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "ଭାଷା ତାଲିକାର ଆଚରଣ। 0 = ତାଲିକାରେ ସନ୍ନିହିତ, 1 = ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ, 2 = ସର୍ବଦା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Language panel position" msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "ଭାଷା ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। 0 = ଉପର ପାଖ ବାମ କୋଣ, 1 = ଉପର ପାଖ ଡାହାଣ କୋଣ, 2 = ତଳ ପାଖ ବାମ କୋଣ, 3 = ତଳ ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ, 4 = ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ। 0 = ଭୂ-ସମାନ୍ତର, 1 = ଭୂ-ଲମ୍ବ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Show input method name" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Use custom font" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Custom font" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Use global input method" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Enable input method by default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ପ୍ରୟୋଗକୁ ନିବେଶ ଲକ୍ଷ୍ଯ ମିଳିଥାଏ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf ନାମ ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିଥାଏ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ DConf କିଗୁଡ଼ିକର ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ" #: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ଭାଷା: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "ଲେଖକ: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:130 msgid "Select an input method" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "କି ସଂକେତ:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "ରୂପାନ୍ତରକ:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।\nକିକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲାପରେ ସଂଳାପଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।" #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "shift ସହିତ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../setup/main.py:331 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus ଡେମନ ଚାଲୁ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../setup/main.py:352 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "IBus ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି! ଯଦି ଆପଣ IBus ବ୍ୟବହାର କରି ନପାରନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ $HOME/.bashrcରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ପୁଣି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:366 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ଡେମନ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../setup/main.py:378 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../setup/main.py:379 msgid "switching input methods" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" #: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "କେବଳ ଯନ୍ତ୍ର ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 #, c-format msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" #: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ଭାଷା: %s\n" #: ../tools/main.vala:152 #, c-format msgid "No engine is set.\n" msgstr "କୋଣସି ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।\n" #: ../tools/main.vala:160 #, c-format msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n" #: ../tools/main.vala:165 #, c-format msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇବାରେ ବିଫଳ।\n" #: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।" #: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।" #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 #, c-format msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଅବୈଧ ଅଟେ।\n" #: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" #: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" #: ../tools/main.vala:292 msgid "Set or get engine" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆଣନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:293 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-ଡେମନରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:294 msgid "Show available engines" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:295 msgid "(Not implemented)" msgstr "(କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ)" #: ../tools/main.vala:296 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-ଡେମନକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:297 msgid "Show version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:298 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:299 msgid "Create registry cache" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:300 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-ଡେମନର D-Bus ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:301 msgid "Show this information" msgstr "ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../tools/main.vala:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "ବ୍ୟବହାର: %s COMMAND [OPTION...]\n\n" #: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକ:\n" #: ../tools/main.vala:337 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ!\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:348 msgid "IBus Update" msgstr "IBus ଅଦ୍ୟତନ" #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହଟକି ଅଟେ।" #: ../ui/gtk3/panel.vala:657 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:662 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus ହେଉଛି Linux/Unix ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ।" #: ../ui/gtk3/panel.vala:666 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #: ../ui/gtk3/panel.vala:698 msgid "Restart" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ"