# Oriya translation for folks. # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # # Manoj Kumar Giri , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 18:53+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "ଏଣ୍ଡ୍ରଏଡ଼ରେ ତାରା ଚିହ୍ନ ଦିଆଯାଇଛି" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ‘%s’ ଅଫଲାଇନ ଅଛି, ତେଣୁ ସମ୍ପର୍କ ‘%s’ କୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ‘%s’ କୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିବା ଏହି ଛବି ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ‘%s’ କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ‘%s’ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ‘%s’ କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ‘%s’କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ କ୍ଷମତା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଲା ନାହିଁ ‘%s’।" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ‘%s’ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି କାରଣରୁ‘%s’ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "ଫୋଟୋକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖି ହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ୱେବ ସର୍ଭିସ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URL ଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ID ଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖି ହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ମନପସନ୍ଦ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "ଫୋଟୋକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 #: ../folks/phone-details.vala:224 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "ଫୋନ ନମ୍ବରଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "ଡ଼ାକ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "ଡ଼ାକ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "ଜନ୍ମଦିନଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "ଭୂମିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "ସଙ୍ଗଠିତ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ କେବଳ Google ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "ଲିଙ୍ଗକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "ବିରୋଧି ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖି ହେବ ନାହିଁ।" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 #: ../folks/location-details.vala:129 #| msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "ସ୍ଥାନକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ କୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ୟାସ ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କି ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କି ଫାଇଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କି ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ କି ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ IM ଠିକଣା ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "କି ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "libsocialweb ସର୍ଭିସକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "କୌଣସି କ୍ଷମତା ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କର କ୍ଷମତା ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" "ଟେଲିପାଥି ଖାତା ଉପରେ ଉପନାମ ସେଟ କରି ପାରିବେ କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ '%" "s': %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "ସ୍ଥାନୀୟ ଚାଳକ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ଟେଲିପାଥି ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ହୁଏତଃ ବାହାର କରାଯିବ " "ନାହିଁ।" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ମଧ୍ଯରୁ ଏକ ଛବିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "ଛବି ଭଣ୍ଡାର (%s, %s) ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ:\n" " ସମ୍ପର୍କ (ପ୍ରଦତ୍ତ: '%s')\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ନୂତନ ଟେଲିପାଥି ସମ୍ପର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "ବିବରଣୀରୁ ଛବି ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "ଟେଲିପାଥି-ଲଗ ସର୍ଭିସ ବିନା ସଂଯୋଗରେ ମନପସନ୍ଦକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" "ଟେଲିପାଥି ଛବିର ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ଏଥିରେ କୌଣସି ସଂଲଗ୍ନ " "Tp ସମ୍ପର୍କ ନାହିଁ।" #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "ଟେଲିପାଥି ସମ୍ପର୍କ ‘%s’ ପାଇଁ ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଉପନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "ବିସ୍ତାରିତ ସୂଚନା ହୁଏତଃ କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଟେଲିପାଥି ସମ୍ପର୍କରେ ସେଟ ହୋଇପାରିବ।" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" "ବିସ୍ତାରିତ ସୂଚନାକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ କାରଣ ଭଣ୍ଡାର ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସଦସ୍ୟତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 msgid "Account is offline." msgstr "ଖାତାଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "ଅଚିହ୍ନା ପ୍ରାଚଳ '%s' ଛବି ଭଣ୍ଡାର '%s' କୁ ପଠାଯାଇଛି।" #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "ଉପନାମକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:609 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:739 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:745 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "'%s' ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର ପାଇବାରେ ବିଫଳ।" #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଘଟଣା ID କୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "IM ଠିକଣା '%s' କୁ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:921 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "ଛବି ଭଣ୍ଡାର '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "ସଂଯୋଗମୟ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକାରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ '%s'।" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "ଛବି ଭଣ୍ଡାର ID '%s' ପାଇଁ ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ବିନା ଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" "ଛବି ଭଣ୍ଡାର ‘%s:%s’ କୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ " "ଅଥବା ଧାରଣ କରିବାରେ " "ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" "ସମ୍ପୃକ୍ତ ସର୍ଭିସ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ସେହି ସର୍ଭିସରେ " "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ " "କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା “%s” GSettings କି ବ୍ୟବହାର କରି।" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "ସଂଯୋଗ-ବିରୋଧିଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୁକ୍ତ ଛବିଗୁଡ଼ିକରୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ।" #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ବିନା ଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଭଣ୍ଡାରର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଗୁଣଧର୍ମ (“%s”) କୁ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 #: ../folks/individual.vala:808 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" "ଛବି ଭଣ୍ଡାରର ID ଯାହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ (ଯେପରିକି ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗ " "କରିବା ପାଇଁ)। " "ଭଣ୍ଡାରର ପ୍ରକାର ID କୁ ହୁଏତଃ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଡ଼ାଯାଇଥାଇ ପାରେ, କୋଲନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ " "କରାଯାଇଥାଏ। " "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: “eds:system-address-book” କିମ୍ବା “key-file”।" #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: ../folks/presence-details.vala:159 msgid "Unknown status" msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥିତି" #: ../folks/presence-details.vala:161 msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" #: ../folks/presence-details.vala:165 msgid "Error" msgstr "ତୃଟି" #: ../folks/presence-details.vala:167 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" #: ../folks/presence-details.vala:169 msgid "Away" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Extended away" msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Busy" msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" #: ../folks/presence-details.vala:175 msgid "Hidden" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" #: ../folks/role-details.vala:150 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "ଶୀର୍ଷକ: %s, ଅନୁଷ୍ଠାନ: %s, ଭୂମିକା: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "ଫାଇଲ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "ଫାଇଲ %s ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "ଫାଇଲ %s ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ।" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "Pidgin ସାଙ୍ଗ ତାଲିକା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" "Pidgin ସାଙ୍ଗ ତାଲିକା ଫାଇଲ ‘%s’ କୁ ଧାରଣ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: ମୂଖ୍ୟ ଉପାଦାନ ମିଳିଲା " "ନାହିଁ ଅଥବା " "ଚିହ୍ନିହେଲା ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." msgstr[0] "%u ସାଙ୍ଗକୁ '%s' ରୁ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।" msgstr[1] "%u ସାଙ୍ଗମାନଙ୍କୁ '%s' ରୁ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ‘%s’ ର ଶ୍ରେଣୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "ଉପନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ସାଙ୍ଗମାନଙ୍କୁ ଏବଂ କେବଳ ଗୋଟିଏ IM ଠିକଣାକୁ ଅଗ୍ରହଣୀୟ କରୁଅଛି:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" "ଉପନାମ ‘%s’ ଏବଂ IM ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ସାଙ୍ଗ ପାଇଁ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ:\n" "%s\n" "ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "ଉପନାମ ‘%s’ ଏବଂ IM ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ସାଙ୍ଗ ପାଇଁ ସମ୍ପର୍କ ‘%s’ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" msgstr "ଉତ୍ସ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାମ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧରିତ: 'pidgin')" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ନାମ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: ଉତ୍ସ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ)" #: ../tools/import.vala:57 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଦସ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟ ସମ୍ପର୍କ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:67 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:108 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:%s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:119 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "‘%s' ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:132 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "‘%s’ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:145 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "‘%s’ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଛବି ଭଣ୍ଡାରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../tools/import.vala:166 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "‘%s’ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭଣ୍ଡାରକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:184 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: ../tools/import.vala:198 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" "ଅଚିହ୍ନା ଉତ୍ସ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାମ ‘%s’. ‘%s’ ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ମାତ୍ର ସମର୍ଥିତ ଉତ୍ସ " "ପୃଷ୍ଠଭୂମି।"