# Oriya translation of gst-plugins-0.8.3.pot. # Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package. # Gora Mohanty , 2004. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "Last-Translator: Gora Mohanty \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Bass" msgstr "ଅନୁଚ୍ଚ ସ୍ବର" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Treble" msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "PCM" msgstr "ପି.ସି.ଏମ." #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "Synth" msgstr "ସିନ୍ଥେସାଇଜର" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Line-in" msgstr "ଲାଇନ-ଇନ" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "CD" msgstr "ସି.ଡି." #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "Microphone" msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121 msgid "Source element is invalid." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636 msgid "Audio CD source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639 msgid "DVD source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540 msgid "Unknown source element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543 msgid "Unknown sink element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546 msgid "Unknown element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇଚ୍ଛି." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "%s ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ. ପୁନଃପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଏହି ଉପାଦାନଟି ଆବଶ୍ଯକ. ଦୟା କରି ସଠିକ ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ " #~ "ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ, ଓ 'gst-inspect %s' ଚଳାଇ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ କି ଏହା କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ଅଛି" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "କୌଣସି ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯ ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ.\n" #~ "ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ ସ୍ଥାପିତ କରି ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ରକୁ %d ହର୍ଜରେ ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" ଭିଡିଓ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ଭିଡିଓ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାର କରିହେଲା ନାହିଁ, ତାହାର ଅନୁମତି ଦେଖନ୍ତୁ." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ରର ଠିକ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ରର ଠିକ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "ପ୍ରବଳତା" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "ମିଶ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "ପି.ସି.ଏମ.-୨" #~ msgid "Record" #~ msgstr "ଅନୁଲିପିକରଣ" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "ନିବେଶ-ବୃଦ୍ଧି" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "ନିର୍ଗମ-ବୃଦ୍ଧି" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "ଲାଇନ-୧" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "ଲାଇନ-୨" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "ଲାଇନ-୩" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୧" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୨" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୩" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "ଫୋନ-ନିବେଶ" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "ଫୋନ-ନିର୍ଗମ" #~ msgid "Video" #~ msgstr "ଭିଡିଓ" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "ରେଡିଓ" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."