# Norwegian translation (bokmål dialect) of glib. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-18 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-18 20:16+01:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gconvert.c:95 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke støttet" #: gconvert.c:99 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra `%s' til `%s': %s" #: gconvert.c:214 gutf8.c:733 gutf8.c:1179 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" #: gconvert.c:219 gconvert.c:439 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" #: gconvert.c:237 gutf8.c:729 gutf8.c:929 gutf8.c:1070 gutf8.c:1175 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata" #: gconvert.c:414 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'" #: gfileutils.c:293 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s" #: gfileutils.c:350 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s" #: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s" #: gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s" #: gfileutils.c:428 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av fil '%s': fdopen() feilet: %s" #: gfileutils.c:637 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgstr "Mal '%s' er ugyldig, skulle inneholdt en '%s'" #: gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX" #: gfileutils.c:670 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s" #: gmarkup.c:302 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" #: gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" #: gmarkup.c:465 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" #: gmarkup.c:475 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke & i stedet" #: gmarkup.c:511 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" #: gmarkup.c:555 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent" #: gmarkup.c:565 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i stedet" #: gmarkup.c:611 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" #: gmarkup.c:637 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn" #: gmarkup.c:654 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" #: gmarkup.c:664 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i stedet" #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" #: gmarkup.c:994 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks )" #: gmarkup.c:1032 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn" #: gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til elementet '%s'" #: gmarkup.c:1189 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'" #: gmarkup.c:1230 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet" #: gmarkup.c:1302 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: gmarkup.c:1615 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" #: gmarkup.c:1629 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: gmarkup.c:1645 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: gmarkup.c:1651 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: gmarkup.c:1656 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: gmarkup.c:1661 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: gmarkup.c:1667 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: gmarkup.c:1673 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: gmarkup.c:1688 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" msgstr "" #: gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: gshell.c:519 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: gshell.c:538 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" #: gspawn-win32.c:213 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "" #: gspawn-win32.c:362 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" #: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" #: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:158 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:288 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:371 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:964 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:1121 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:1130 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" #: gspawn.c:1138 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" #: gspawn.c:1159 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: gutf8.c:808 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: gutf8.c:897 gutf8.c:906 gutf8.c:1038 gutf8.c:1047 gutf8.c:1189 gutf8.c:1285 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" #: gutf8.c:1200 gutf8.c:1296 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr ""