# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: redmar \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" #: clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" #: clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" #: clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" #: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" #: clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" #: clutter/clutter-actor.c:5795 #, fuzzy msgid "Offscreen redirect" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-actor.c:5796 #, fuzzy msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" #: clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" #: clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" #: clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" #: clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" #: clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" #: clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" #: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" #: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Naam" #: clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" #: clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" #: clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" #: clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" #: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" #: clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" #: clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" #: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" #: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" #: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" #: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" #: clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" #: clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" #: clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" #: clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" #: clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6248 #, fuzzy msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6278 #, fuzzy msgid "X Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-actor.c:6279 #, fuzzy msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-actor.c:6294 #, fuzzy msgid "Y Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-actor.c:6295 #, fuzzy msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6366 #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6381 #, fuzzy msgid "Background Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6398 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-actor.c:6399 #, fuzzy msgid "The actor's background color" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6415 #, fuzzy msgid "The actor's first child" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6429 #, fuzzy msgid "The actor's last child" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6443 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Container" #: clutter/clutter-actor.c:6444 #, fuzzy msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/clutter-actor.c:6467 #, fuzzy msgid "Content Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:6468 #, fuzzy msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6496 #, fuzzy msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6504 #, fuzzy msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" #: clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" #: clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" #: clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Uitlijn-as" #: clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" #: clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 #: clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" #: clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-waarde" #: clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Object" #: clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" #: clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "De modus van de animatie" #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 #: clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Herhaal" #: clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" #: clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "De duur van de animatie" #: clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "" #: clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "De bron van de binding" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Coördinaat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "De coördinaat om te binden" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Inspringen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "De unieke naam van de binding-pool" #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "horizontale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "Verticale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "verticale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " "krijgen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Vul begin" #: clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" #: clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Ruimte" #: clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Ruimte tussen kinderen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "Gebruik animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-modus" #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "De easing-modus van de animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "De duur van de animaties" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 #, fuzzy msgid "The brightness change to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 #, fuzzy msgid "The contrast change to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 #, fuzzy msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-canvas.c:215 #, fuzzy msgid "The width of the canvas" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-canvas.c:231 #, fuzzy msgid "The height of the canvas" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "De actor die bij deze data hoort" #: clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Ingedrukt" #: clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" #: clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Vast" #: clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 #, fuzzy msgid "Long Press Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:597 #, fuzzy msgid "Long Press Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" #: clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Het aantal verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Materiaal achterkant" #: clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" #: clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Sleep" #: clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" #: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 #, fuzzy msgid "Unable to load image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Het type van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:267 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:281 #, fuzzy msgid "Device Mode" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:282 #, fuzzy msgid "The mode of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:296 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-input-device.c:297 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-input-device.c:316 #, fuzzy msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:330 #, fuzzy msgid "The number of axes on the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "" #: clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Waarde-type" #: clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Het type van de waardes in het interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames per seconde weergeven" #: clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Standaard framerate" #: clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" #: clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Richting voor de tekst" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken" #: clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI van een mediabestand" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: clutter/clutter-media.c:92 #, fuzzy msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Of de actor aan het afspelen is" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Audiovolume" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Het volume van het geluid" #: clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Doorzoekbaar" #: clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "De duur van de stream, in seconden" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Pad" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:196 #, fuzzy msgid "Property Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-property-transition.c:197 #, fuzzy msgid "The name of the property to animate" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Filename ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:472 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:538 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:625 #, fuzzy msgid "Password Hint Time" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-type" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Het type van de gebruikte shader" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Volledig-scherm ingesteld" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" #: clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" #: clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Gebruiker herschalen" #: clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "De kleur van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspective projection parameters" #: clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Titel van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Gebruik mist" #: clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" #: clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Gebruik alpha" #: clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" #: clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Wis-niet hint" #: clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-stage.c:2079 #, fuzzy msgid "Accept Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:2080 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Status" #: clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" #: clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Duur van de standaard overgang" #: clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:611 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:619 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:627 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:628 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:634 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:635 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:1750 #, fuzzy msgid "Spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-table-layout.c:1764 #, fuzzy msgid "Spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text-buffer.c:352 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/clutter-text-buffer.c:365 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text-buffer.c:366 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-text-buffer.c:379 #, fuzzy msgid "Maximum length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2967 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/clutter-text.c:2968 #, fuzzy msgid "The buffer for the text" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "De weer te geven tekst" #: clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Letterkleur" #: clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" #: clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" #: clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Kleur cursor" #: clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Afmeting cursor" #: clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "De breedte van de cursor, in piels" #: clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Selectie-gebonden" #: clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Attributes" #: clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " "worden" #: clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markup" #: clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Of de text Pango-markup bevat" #: clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Tekstomloop" #: clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" #: clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tekstomloop-modus" #: clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" #: clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Plaats ellipse" #: clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" #: clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" #: clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" #: clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer " "te geven" #: clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" #: clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-lijn modus" #: clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 #, fuzzy msgid "Selected Text Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3413 #, fuzzy msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3414 #, fuzzy msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" #: clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " "pixbuf-dimensies" #: clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Schakel slicing uit" #: clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " "kleinere ruimte om textures te besparen" #: clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Tegel-verspilling" #: clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een ‘sliced texture’ " #: clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkwaliteit" #: clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" #: clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-texture" #: clutter/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-material" #: clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behoudt beeldverhouding" #: clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " "wordt aangevraagd" #: clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Laad asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " "van afbeeldingen van disk" #: clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Laad data asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " "afbeeldingen van disk te voorkomen" #: clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kies me alpha" #: clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 #, fuzzy msgid "Failed to load the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1733 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1742 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:582 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-timeline.c:597 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: clutter/clutter-timeline.c:598 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:614 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:647 #, fuzzy msgid "Progress Mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:249 msgid "Interval" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:250 #, fuzzy msgid "The interval of values to transition" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-transition.c:264 #, fuzzy msgid "Animatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-transition.c:265 msgid "The animatable object" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:286 msgid "Remove on Complete" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:287 #, fuzzy msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Begin-diepte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Eind-diepte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Begin-hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Eind-hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "X-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breedte van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hoogte van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Midden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Midden van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Richting van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Doorzichtigheid begin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initiële doorzichtigheid" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Doorzichtigheid eind" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Draaiing begin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Draaiing einde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotatie-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "X van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Y van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Z van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "Beginschaling X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "Eindschaling X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Beginschaling Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiële schaling op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Eindschaling Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Kleur ingesteld" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "De kleur van het rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Heeft rand" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-bron" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Bron van de vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-bron" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Bron van de fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Gecompiled" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s compilatie mislukt: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 #, fuzzy msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 #, fuzzy msgid "Device Path" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 #, fuzzy msgid "Path of the device node" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 #, fuzzy msgid "Surface width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 #, fuzzy msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 #, fuzzy msgid "Surface height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 #, fuzzy msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Breedte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Hoogte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Diepte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisch updaten" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische window-redirects" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " "als dit niet is ingesteld)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapped venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Of het venster gemapped is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Vernietigd" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Als het venser vernietigd is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "X van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Y van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Override-redirect window" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Of dit een override-redirect window is" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Clutter-opties" #, fuzzy #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Clutter-opties weerheven" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"