# Dutch translation of cryptsetup. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # Koen Torfs , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup-1.5.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-20 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-25 20:42+0100\n" "Last-Translator: Koen Torfs \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/libdevmapper.c:199 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren. Is kernelmodule dm_mod geladen?\n" #: lib/libdevmapper.c:492 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "DM-UUID voor apparaat %s werd afgekapt.\n" #: lib/random.c:74 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Systeem heeft niet genoeg willekeurige gegevens om de sleutel tot het opslagmedium verder te genereren.\n" "Beweeg de muis of typ wat tekst in een nieuw venster om enkele willekeurige evenementen te verzamelen.\n" #: lib/random.c:78 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Sleutel wordt gegenereerd (%d%% afgewerkt).\n" #: lib/random.c:167 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "Fatale fout bij initialisatie van RNG.\n" #: lib/random.c:204 msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "Onbekende RNG-kwaliteit aangevraagd.\n" #: lib/random.c:209 #, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "Fout %d bij lezen uit RNG: %s\n" #: lib/setup.c:172 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "Kan RNG versleutelings-backend niet initialiseren.\n" #: lib/setup.c:178 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n" #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:119 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik).\n" #: lib/setup.c:245 msgid "All key slots full.\n" msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol.\n" #: lib/setup.c:252 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een plaats tussen 0 en %d.\n" #: lib/setup.c:258 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is vol, selecteer een andere.\n" #: lib/setup.c:372 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Voer wachtwoord in voor %s: " #: lib/setup.c:521 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "Kan geen vrij loopback-apparaat vinden.\n" #: lib/setup.c:528 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgstr "Vastmaken loopback-apparaat gefaald (loop-apparaat met autoclear-vlag is vereist).\n" #: lib/setup.c:601 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgstr "Koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein.\n" #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "Apparaat %s is niet actief.\n" #: lib/setup.c:846 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "Onderliggend apparaat van versleutelingsapparaat %s is verdwenen.\n" #: lib/setup.c:909 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters.\n" #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Ongeldige sleutelgrootte.\n" #: lib/setup.c:958 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Kan LUKS niet formatteren zonder apparaat.\n" #: lib/setup.c:999 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:1002 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:1020 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "Kan LOOPAES niet formatteren zonder apparaat.\n" #: lib/setup.c:1056 msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgstr "Kan VERITY niet formatteren zonder apparaat.\n" #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:102 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgstr "Niet-ondersteund VERITY-hashtype %d.\n" #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:110 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-blokgrootte.\n" #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:73 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-hashgegevenspositie.\n" #: lib/setup.c:1185 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "Onbekend versleutelingsapparaattype %s aangevraagd.\n" #: lib/setup.c:1327 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bent u zeker dat u het UUID van het apparaat wilt wijzigen?" #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141 #: lib/setup.c:2419 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: lib/setup.c:1425 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "Opslagmedium %s is niet actief.\n" #: lib/setup.c:1437 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgstr "Opslagmedium %s is reeds geschorst.\n" #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgstr "Opslagmedium %s is niet geschorst.\n" #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:343 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord in: " #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "Kan geen sleutelplaats toevoegen, alle plaatsen zijn uitgeschakeld en geen sleutel tot het opslagmedium voorzien.\n" #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "Voer een wachtwoord in: " #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: " #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium.\n" #: lib/setup.c:1789 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig.\n" #: lib/setup.c:1794 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik.\n" #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: lib/setup.c:1999 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "Incorrecte sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat verschaft.\n" #: lib/setup.c:2032 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven.\n" #: lib/setup.c:2051 msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "Apparaatstype is niet behoorlijk geïnitialiseerd.\n" #: lib/setup.c:2080 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: lib/setup.c:2108 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Sleutelbuffer van het opslagmedium is te klein.\n" #: lib/setup.c:2116 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen.\n" #: lib/setup.c:2122 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: lib/setup.c:2317 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Dump-operatie niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: lib/utils.c:275 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd.\n" #: lib/utils.c:285 #, c-format msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n" #: lib/utils.c:286 msgid "exclusive " msgstr "exclusieve " #: lib/utils.c:287 msgid "writable" msgstr "schrijf" #: lib/utils.c:287 msgid "read-only" msgstr "alleen-lezen" #: lib/utils.c:294 src/cryptsetup_reencrypt.c:241 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/utils.c:391 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld).\n" #: lib/utils.c:395 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "Kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s.\n" #: lib/utils.c:401 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "De aangevraagde gegevenspositie valt buiten de werkelijke grootte van apparaat %s.\n" #: lib/utils.c:409 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "Apparaat %s heeft grootte nul.\n" #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:85 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "Apparaat %s is te klein.\n" #: lib/utils.c:444 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n" #: lib/utils.c:450 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "Kan geen procesprioriteit verkrijgen.\n" #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466 #, c-format msgid "setpriority %d failed: %s\n" msgstr "setpriority %d is mislukt: %s\n" #: lib/utils.c:464 msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338 #: lib/utils_crypt.c:354 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord.\n" #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord uit de terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:239 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: " #: lib/utils_crypt.c:246 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen.\n" #: lib/utils_crypt.c:287 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgstr "Kan de gegevenspositie niet via terminalinvoer gebruiken.\n" #: lib/utils_crypt.c:306 msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/utils_crypt.c:315 msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgstr "Kan niet zoeken tot aan het aangevraagde sleutelbestand.\n" #: lib/utils_crypt.c:362 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord.\n" #: lib/utils_crypt.c:380 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgstr "Maximum sleutelbestandsgrootte overschreden.\n" #: lib/utils_crypt.c:385 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "Kan aangevraagde hoeveelheid data niet lezen.\n" #: lib/utils_fips.c:46 msgid "FIPS checksum verification failed.\n" msgstr "Verificatie van FIPS-controlesom gefaald.\n" #: lib/utils_fips.c:50 msgid "Running in FIPS mode.\n" msgstr "Uitvoering in FIPS-modus.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:82 #, c-format msgid "Unable to obtain sector size for %s" msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen" #: lib/luks1/keyencryption.c:109 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgstr "In XTS-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:132 msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: lib/luks1/keyencryption.c:148 #, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" "%s" msgstr "" "Kan dm-crypt sleuteltoewijzing niet instellen voor apparaat %s.\n" "Kijk na of de kernel versleutelalgoritme %s ondersteunt (bekijk syslog voor meer informatie).\n" "%s" #: lib/luks1/keyencryption.c:158 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:165 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:157 #, c-format msgid "Requested file %s already exist.\n" msgstr "Aangevraagd bestand %s bestaat reeds.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:177 lib/luks1/keymanage.c:408 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1062 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:197 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:224 #, c-format msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:233 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:246 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:252 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:263 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:271 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:272 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:273 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:274 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!" #: lib/luks1/keymanage.c:289 lib/luks1/keymanage.c:513 #: lib/luks1/keymanage.c:549 lib/verity/verity.c:79 lib/verity/verity.c:172 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302 #: lib/verity/verity_hash.c:321 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:319 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgstr "Niet-standaard sleutelgrootte, handmatige herstelling is vereist.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:324 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgstr "Niet-standaard sleutelplaatsuitlijning, handmatige herstelling is vereist.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:330 msgid "Repairing keyslots.\n" msgstr "Sleutelplaatsen worden hersteld.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:341 msgid "Repair failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:353 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:361 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgstr "Sleutelplaats %i: fragmenten hersteld (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:370 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgstr "Sleutelplaats %i: valse partitiehandtekening.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:375 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgstr "Sleutelplaats %i: salt uitgewist.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:386 msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:411 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:621 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:432 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:446 src/cryptsetup.c:537 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:480 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:570 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:577 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:589 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:626 lib/luks1/keymanage.c:708 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgstr "Verkeerd LUKS UUID-formaat verschaft.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:651 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:668 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:733 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:738 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipulatie?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:805 msgid "Failed to write to key storage.\n" msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:890 msgid "Failed to read from key storage.\n" msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:900 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:936 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:920 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1000 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:954 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een sleutelplaats tussen 0 en %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:968 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "Kan apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:143 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "Nog niet ondersteund GPG-versleuteld sleutelbestand gevonden.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:144 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Gebruik gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:176 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "Onverenigbaar loop-AES-sleutelbestand gevonden.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:231 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "Toewijzingen compatibel met loop-AES worden niet ondersteund door de kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:166 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n" msgstr "VERITY-apparaat gebruikt geen on-disk koptekst.\n" #: lib/verity/verity.c:91 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat.\n" #: lib/verity/verity.c:97 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d.\n" #: lib/verity/verity.c:127 msgid "VERITY header corrupted.\n" msgstr "VERITY-koptekst beschadigd.\n" #: lib/verity/verity.c:161 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n" msgstr "Verkeerd VERITY UUID-formaat verschaft.\n" #: lib/verity/verity.c:189 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgstr "Fout bij het bijwerken van VERITY-koptekst op apparaat %s.\n" #: lib/verity/verity.c:265 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgstr "VERITY-apparaat ontdekte beschadiging na activatie.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:58 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285 msgid "Device offset overflow.\n" msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:160 #, c-format msgid "Verification failed at position %.\n" msgstr "Controle gefaald op positie %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:233 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgstr "Ongeldige grootteparameters voor VERITY-apparaat.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:265 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" msgstr "Te veel niveau's in de boomstructuur voor een VERITY-volume.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:351 msgid "Verification of data area failed.\n" msgstr "Controle van gegevensgebied gefaald.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:356 msgid "Verification of root hash failed.\n" msgstr "Controle van root-hash gefaald.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:362 msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgstr "Invoer/uitvoerfout bij het aanmaken van hash-gebied.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:364 msgid "Creation of hash area failed.\n" msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:415 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgstr "Waarschuwing: kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u).\n" #: src/cryptsetup.c:105 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:105 msgid "create device" msgstr "apparaat aanmaken" #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125 src/veritysetup.c:385 #: src/veritysetup.c:386 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:106 msgid "remove device" msgstr "apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:107 msgid "resize active device" msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen" #: src/cryptsetup.c:108 msgid "show device status" msgstr "apparaatstatus tonen" #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:109 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:110 msgid "formats a LUKS device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:111 msgid "open LUKS device as mapping " msgstr "LUKS-apparaat als toewijzing openen" #: src/cryptsetup.c:112 msgid "add key to LUKS device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:113 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:114 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat" #: src/cryptsetup.c:115 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:115 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "sleutel met nummer van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:116 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen" #: src/cryptsetup.c:117 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr " op een LUKS-partitiekoptekst testen" #: src/cryptsetup.c:118 msgid "remove LUKS mapping" msgstr "LUKS-toewijzing verwijderen" #: src/cryptsetup.c:119 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:120 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)." #: src/cryptsetup.c:121 msgid "Resume suspended LUKS device." msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten." #: src/cryptsetup.c:122 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken" #: src/cryptsetup.c:123 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen" #: src/cryptsetup.c:124 msgid "open loop-AES device as mapping " msgstr "loop-AES-apparaat als toewijzing openen" #: src/cryptsetup.c:125 msgid "remove loop-AES mapping" msgstr "loop-AES-toewijzing verwijderen" #: src/cryptsetup.c:218 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal.\n" #: src/cryptsetup.c:233 src/veritysetup.c:432 msgid "Command successful.\n" msgstr "Opdracht succesvol.\n" #: src/cryptsetup.c:247 src/veritysetup.c:446 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "Opdracht is mislukt met code %i" #: src/cryptsetup.c:375 msgid "Option --key-file is required.\n" msgstr "Optie --key-file is vereist.\n" #: src/cryptsetup.c:541 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?" #: src/cryptsetup.c:566 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven." #: src/cryptsetup.c:568 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:580 src/cryptsetup_reencrypt.c:576 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:611 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n" #: src/cryptsetup.c:586 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken.\n" #: src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:1034 msgid "Enter LUKS passphrase: " msgstr "Voer LUKS-wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:658 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst.\n" #: src/cryptsetup.c:759 src/cryptsetup.c:814 #, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n" #: src/cryptsetup.c:762 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n" #: src/cryptsetup.c:770 src/cryptsetup.c:817 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel." #: src/cryptsetup.c:771 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " msgstr "Voer enig LUKS-wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:799 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " msgstr "Voer het te verwijderen LUKS-wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:902 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: " msgstr "Voer het te verwijderen LUKS-wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1018 msgid "Enter new LUKS passphrase: " msgstr "Voer nieuw LUKS-wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:953 #, c-format msgid "Key slot %d changed.\n" msgstr "Sleutelplaats %d werd gewijzigd.\n" #: src/cryptsetup.c:959 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" msgstr "Vervangen door sleutelplaats %d.\n" #: src/cryptsetup.c:964 msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: src/cryptsetup.c:1023 msgid "" "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Dump van LUKS-koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1149 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Optie --header-backup-file is vereist.\n" #: src/cryptsetup.c:1187 src/veritysetup.c:402 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " is één van:\n" #: src/cryptsetup.c:1193 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " is het onder %s aan te maken apparaat\n" " is het versleutelde apparaat\n" " is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n" " optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n" #: src/cryptsetup.c:1200 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in keyfile parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde sleutelplaatsparameters:\n" "\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n" #: src/cryptsetup.c:1205 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde parameters van het apparaatsversleutelingsalgoritme:\n" "\tloop-AES: %s, Sleutel: %d bits\n" "\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1207 msgid "Show this help message" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: src/cryptsetup.c:1274 src/veritysetup.c:487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1208 msgid "Display brief usage" msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen" #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1212 msgid "Help options:" msgstr "Hulpopties:" #: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:492 src/cryptsetup_reencrypt.c:1213 msgid "Print package version" msgstr "Pakketversie tonen" #: src/cryptsetup.c:1280 src/veritysetup.c:493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:1281 src/veritysetup.c:494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1215 msgid "Show debug messages" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:1282 src/cryptsetup_reencrypt.c:1217 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup_reencrypt.c:1219 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken" #: src/cryptsetup.c:1284 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen" #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220 msgid "Read the key from a file." msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:1286 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:1287 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie." #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218 msgid "The size of the encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218 msgid "BITS" msgstr "BITS" #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 #: src/cryptsetup.c:1292 src/veritysetup.c:497 src/veritysetup.c:498 #: src/veritysetup.c:500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1231 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:1291 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:1292 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:1293 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)" #: src/cryptsetup.c:1294 msgid "The size of the device" msgstr "De grootte van het apparaat" #: src/cryptsetup.c:1294 src/cryptsetup.c:1295 src/cryptsetup.c:1296 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup_reencrypt.c:1232 msgid "SECTORS" msgstr "SECTOREN" #: src/cryptsetup.c:1295 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "De startplaats in het backend-apparaat" #: src/cryptsetup.c:1296 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan" #: src/cryptsetup.c:1297 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken" #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221 msgid "msecs" msgstr "milliseconden" #: src/cryptsetup.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1222 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Niet om bevestiging vragen" #: src/cryptsetup.c:1300 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)" #: src/cryptsetup.c:1300 msgid "secs" msgstr "seconden" #: src/cryptsetup.c:1301 src/cryptsetup_reencrypt.c:1223 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden" #: src/cryptsetup.c:1302 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van sectoren – voor luksFormat" #: src/cryptsetup.c:1303 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #: src/cryptsetup.c:1304 src/cryptsetup_reencrypt.c:1224 msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #: src/cryptsetup.c:1305 src/cryptsetup_reencrypt.c:1225 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #: src/cryptsetup.c:1306 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen." #: src/cryptsetup.c:1307 src/veritysetup.c:503 msgid "UUID for device to use." msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat." #: src/cryptsetup.c:1308 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten." #: src/cryptsetup.c:1309 msgid "Device or file with separated LUKS header." msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:1310 msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren." #: src/cryptsetup.c:1329 src/veritysetup.c:520 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE…] " #: src/cryptsetup.c:1369 src/veritysetup.c:557 msgid "Argument missing." msgstr "Argument ontbreekt." #: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:563 msgid "Unknown action." msgstr "Onbekende actie." #: src/cryptsetup.c:1390 src/veritysetup.c:578 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vereist %s als argumenten" #: src/cryptsetup.c:1399 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n" msgstr "Optie --shared wordt enkel ondersteund voor de create-opdracht.\n" #: src/cryptsetup.c:1407 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel ondersteund voor de luksOpen-, loopaesOpen- en create-opdrachten.\n" #: src/cryptsetup.c:1415 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat en de create- en loopaesOpen-opdrachten.\n" "Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)." #: src/cryptsetup.c:1422 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n" msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij luksOpen.\n" #: src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits" #: src/cryptsetup.c:1434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1303 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Sleutelplaats is ongeldig." #: src/cryptsetup.c:1441 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument.\n" #: src/cryptsetup.c:1449 src/veritysetup.c:585 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie." #: src/cryptsetup.c:1453 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1307 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:1457 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat." #: src/cryptsetup.c:1461 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID." #: src/cryptsetup.c:1465 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:1470 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor de create- en loopaesOpen-opdrachten.\n" #: src/cryptsetup.c:1475 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor de create- en loopaesOpen-opdrachten.\n" #: src/veritysetup.c:118 msgid "Invalid salt string specified.\n" msgstr "Ongeldige salt-tekenreeks opgegeven.\n" #: src/veritysetup.c:198 msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven.\n" #: src/veritysetup.c:382 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:382 msgid "format device" msgstr "apparaat formateren" #: src/veritysetup.c:383 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:383 msgid "verify device" msgstr "apparaat controleren" #: src/veritysetup.c:384 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:384 msgid "create active device" msgstr "actief apparaat aanmaken" #: src/veritysetup.c:385 msgid "remove (deactivate) device" msgstr "apparaat verwijderen (deactiveren)" #: src/veritysetup.c:386 msgid "show active device status" msgstr "status van actief apparaat tonen" #: src/veritysetup.c:387 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:387 msgid "show on-disk information" msgstr "on-disk informatie tonen" #: src/veritysetup.c:406 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat is het de naam van het gegevensapparaat is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat is de hash van de rootnode op \n" #: src/veritysetup.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Datablok (bytes): %u, Hashblock (bytes): %u, Saltgrootte: %u, Hashformaat: %u\n" #: src/veritysetup.c:495 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "VERITY-superblok niet gebruiken" #: src/veritysetup.c:496 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Formaatstype (1 - normaal, 0 - origineel Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:496 msgid "number" msgstr "nummer" #: src/veritysetup.c:497 msgid "Block size on the data device" msgstr "Blokgrootte op het gegevensapparaat" #: src/veritysetup.c:498 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Blokgrootte op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:499 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Aantal blokken in het gegevensbestand" #: src/veritysetup.c:499 msgid "blocks" msgstr "blokken" #: src/veritysetup.c:500 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:501 msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash-algoritme" #: src/veritysetup.c:501 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: src/veritysetup.c:502 msgid "Salt" msgstr "Salt" #: src/veritysetup.c:502 msgid "hex string" msgstr "hex-tekenreeks" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:220 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgstr "Kan %s niet exclusief openen, apparaat wordt gebruikt.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224 #, c-format msgid "Cannot open device %s\n" msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:234 src/cryptsetup_reencrypt.c:460 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:870 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgstr "Reservering van uitgelijnd geheugen gefaald.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:252 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als onbruikbaar gemarkeerd.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:257 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als bruikbaar gemarkeerd.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:273 #, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:352 msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401 msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451 #, c-format msgid "Log file %s exists, restarting reencryption.\n" msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgstr "Activatie van tijdelijke apparaten gefaald.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:530 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgstr "Nieuwe LUKS-koptekst voor apparaat %s aangemaakt.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:538 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" msgstr "Sleutelplaats %d geactiveerd.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:562 #, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgstr "Reservekopie van LUKS-koptekst op apparaat %s aangemaakt .\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:590 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgstr "Creatie van LUKS-reservekopteksten gefaald.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685 #, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet herstellen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:687 #, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgstr "LUKS-koptekst op apparaat %s hersteld.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:719 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" msgstr "Vooruitgang: %5.1f%%, geschatte voltooiïngstijd %02llu:%02llu, %4llu MB geschreven, snelheid %5.1f MiB/s%s" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:735 src/cryptsetup_reencrypt.c:807 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Onmogelijk te zoeken tot startplaats van apparaat.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:853 src/cryptsetup_reencrypt.c:859 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" msgstr "Kan tijdelijk LUKS-koptekstbestand niet openen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 msgid "Cannot get device size.\n" msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:887 msgid "Interrupted by a signal.\n" msgstr "Onderbroken door een signaal.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:889 msgid "IO error during reencryption.\n" msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens herencryptie.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:990 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1032 msgid "Enter any LUKS passphrase: " msgstr "Voer een LUKS-wachtwoord in: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1039 #, c-format msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: " msgstr "Voer LUKS-wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1088 msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216 msgid "Reencryption block size" msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216 msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226 msgid "Use direct-io when accesing devices." msgstr "direct-io gebruiken bij het lezen van apparaten." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1227 msgid "Use fsync after each block." msgstr "fsync na elk blok gebruiken." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1228 msgid "Update log file after every block." msgstr "Na elk blok het logbestand bijwerken." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1229 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgstr "Enkel deze plaats gebruiken (anderen worden uitgeschakeld)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1232 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Grootte van gegevensapparaat wijzigen (gegevenspositie wijzigen). GEVAARLIJK!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1233 msgid "Create new header on not encrypted device." msgstr "Nieuwe koptekst op niet-versleuteld apparaat invoeren." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1249 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE...] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1263 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" msgstr "Waarschuwing: deze code is nog experimenteel, het kan al uw data volledig vernielen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgstr "Herencryptie zal sleutel tot het opslagmedium %s%s%s%s wijzigen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1265 msgid ", set hash to " msgstr ", stel hash in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266 msgid ", set cipher to " msgstr ", stel sleutelalgoritme in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1271 msgid "Argument required." msgstr "Argument is vereist." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 msgid "Only values between 1MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Enkel waarden tussen 1 MB en 64 MB zijn toegestaan als herencryptieblokgrootte." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311 msgid "Option --new must be used together with --reduce_device_size." msgstr "Optie --new moet samen met --reduce_device_size gebruikt worden." #~ msgid "Device %s is busy.\n" #~ msgstr "Apparaat %s is bezig.\n" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken (cryptsegmenten overlappen of worden door een ander apparaat gebruikt).\n" #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n" #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n" #~ msgstr[0] "Kan %d byte uit sleutelbestand %s niet lezen.\n" #~ msgstr[1] "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen.\n" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n" #~ msgid "Invalid key size %d.\n" #~ msgstr "Ongeldige sleutelgrootte %d.\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Blokmodus XTS is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.24.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "In LRW-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Blokmodus LRW is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.20.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Een negatieve sleutelbestandsgrootte is niet toegestaan.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat niet openen: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET() is mislukt op apparaat %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identiek aan luksKillSlot - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "actief apparaat wijzigen - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n" #~ "WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Verouderde optie --non-exclusive wordt genegeerd.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen (mag /dev/random zijn)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Verouderd, zie man-pagina.)" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s is geen LUKS-apparaat.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device." #~ msgstr "%s is geen LUKS-apparaat."